[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Mar 9 02:47:34 UTC 2022
commit 3ab8777db1005164801b6a25261df0446e772981
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Mar 9 02:47:33 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+uk.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 36 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 5725190382..bdf73f09fb 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -7744,16 +7744,22 @@ msgid ""
"When you run Snowflake on you regular browser, you will provide connection "
"as a proxy to an entry node in the Tor Network, and that’s all."
msgstr ""
+"Коли ви запуÑтите Snowflake у Ñвоєму звичайному браузері, ви надаÑте Ð¿Ñ–Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñк прокÑÑ– до вузла входу в мережі Tor, Ñ– вÑе.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Add-on"
msgstr ""
+"#### ДоповненнÑ\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Firstly make sure you have WebRTC enabled."
msgstr ""
+"Спочатку переконайтеÑÑ, що у Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ²Ñ–Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð¾ WebRTC.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7763,6 +7769,8 @@ msgid ""
"Chrome](https://chrome.google.com/webstore/detail/snowflake/mafpmfcccpbjnhfhjnllmmalhifmlcie)"
" which will let you become a Snowflake proxy."
msgstr ""
+"Потім ви можете вÑтановити це [Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Firefox](https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/torproject-snowflake/) або [Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Chrome](https://chrome. google.com/webstore/detail/snowflake/mafpmfcccpbjnhfhjnllmmalhifmlcie), що дозволить вам Ñтати прокÑÑ–-Ñервером Snowflake.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7770,6 +7778,8 @@ msgid ""
"It can also inform you about how many people you have helped in the last 24 "
"hours."
msgstr ""
+"Він також може інформувати Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ те, Ñкільком людÑм ви допомогли за оÑтанні 24 години.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7866,6 +7876,8 @@ msgid ""
"censorship/pluggable-transports/snowflake/-/wikis/Technical%20Overview) and "
"the [project page](https://snowflake.torproject.org/)."
msgstr ""
+"Якщо Ð²Ð°Ñ Ñ†Ñ–ÐºÐ°Ð²Ð»Ñть технічні деталі та Ñпецифікації, переглÑньте [Технічний оглÑд Snowflake](https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snowflake/-/wikis/Technical%20Overview) Ñ– [Ñторінку проекту](https://snowflake.torproject.org/).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7933,11 +7945,13 @@ msgstr ""
#: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?"
msgstr ""
+"Які параметри Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑкної здатноÑті доÑтупні Ð´Ð»Ñ Ð²ÑƒÐ·Ð»Ñ–Ð² Tor?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
#: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There are two options you can add to your torrc file:"
-msgstr ""
+msgstr "Є дві опції, Ñкі можна додати до файлу torrc:"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
#: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7945,6 +7959,8 @@ msgid ""
"**BandwidthRate** is the maximum long-term bandwidth allowed (bytes per "
"second)."
msgstr ""
+"**BandwidthRate** – це макÑимальна довготривала дозволена пропуÑкна "
+"здатніÑть (байт на Ñекунду)."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
#: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7953,11 +7969,15 @@ msgid ""
"megabytes per second (a fast connection), or \"BandwidthRate 500 KBytes\" "
"for 500 kilobytes per second (a decent cable connection)."
msgstr ""
+"Ðаприклад, ви можете вибрати «BandwidthRate 10 MBytes» Ð´Ð»Ñ 10 мегабайт на Ñекунду (швидке з’єднаннÑ) або «BandwidthRate 500 KBytes» Ð´Ð»Ñ 500 кілобайт на Ñекунду (хороше кабельне з’єднаннÑ).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
#: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The minimum BandwidthRate setting is 75 kilobytes per second."
msgstr ""
+"Мінімальний параметр BandwidthRate Ñтановить 75 кілобайт на Ñекунду.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
#: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7966,6 +7986,8 @@ msgid ""
"periods of traffic above BandwidthRate but still keeps the average over a "
"long period to BandwidthRate."
msgstr ""
+"**BandwidthBurst** — це пул байтів, Ñкий викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚Ñ–Ð² протÑгом коротких періодів трафіку вище BandwidthRate, але вÑе ще зберігає Ñереднє Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñгом тривалого періоду до BandwidthRate.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
#: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7974,6 +7996,8 @@ msgid ""
"allowing more traffic during peak times if the average hasn't been reached "
"lately."
msgstr ""
+"Ðизька швидкіÑть, але виÑокий Burst забезпечує Ñереднє Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð² довгоÑтроковій перÑпективі, Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñючи більший трафік в години пік, в разі Ñкщо Ñереднє Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ було доÑÑгнуто на такий момент.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
#: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7983,6 +8007,8 @@ msgid ""
"second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will "
"allow more bytes through until the pool is empty."
msgstr ""
+"Ðаприклад, Ñкщо ви виберете «BandwidthBurst 500 KBytes», а також викориÑтовуєте його Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¾Ñ— BandwidthRate, ви ніколи не викориÑтовуватимете більше 500 кілобайт на Ñекунду; але Ñкщо ви виберете вищий BandwidthBurst (наприклад, 5 МБ), це дозволить пройти більше байтів, поки пул не буде порожнім.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
#: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7991,6 +8017,9 @@ msgid ""
"cable modem, you should set BandwidthRate to less than your smaller "
"bandwidth (Usually that's the upload bandwidth)."
msgstr ""
+"Якщо у Ð²Ð°Ñ Ð°Ñиметричне з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ (Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑˆÐµ ніж вивантаженнÑ), наприклад, кабельний модем, вам Ñлід вÑтановити BandwidthRate менше, ніж менша пропуÑкна здатніÑть (зазвичай це пропуÑкна здатніÑть завантаженнÑ).\n"
+"Â \n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
#: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7999,6 +8028,8 @@ msgid ""
"usage - you may need to experiment with which values make your connection "
"comfortable."
msgstr ""
+"Інакше ви можете втратити багато пакетів у періоди макÑимального викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑкної здатноÑті - можливо, вам доведетьÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÐºÑпериментувати з тим, Ñкі Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ вам комфортне з’єднаннÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
#: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8046,6 +8077,8 @@ msgid ""
"See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to "
"port forward with your NAT/router device."
msgstr ""
+"ДивітьÑÑ [portforward.com](https://portforward.com/), щоб отримати вказівки щодо переадреÑації порту за допомогою приÑтрою NAT/маршрутизатора.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/behind-nat/
#: (content/relay-operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8053,6 +8086,8 @@ msgid ""
"If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
"forwarding."
msgstr ""
+"Якщо ваше вузол працює у внутрішній мережі, вам потрібно налаштувати переадреÑацію портів.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/behind-nat/
#: (content/relay-operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list