[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Mar 8 20:47:45 UTC 2022
commit b0d745653a5eeaaaa01d417e57c50448dc2a5e11
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Mar 8 20:47:44 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+ko.po | 26 +++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 21 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index cb6a66df60..48c87269f4 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -3345,6 +3345,8 @@ msgid ""
"Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, "
"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)."
msgstr ""
+"ëí ê·íê° ì¬ë°°í¬íë ¤ë íë¡ê·¸ë¨ì ë°ë ë¶ë¤ì´ Torê° ë¬´ìì¸ì§, ëê° ë§ë¤ìëì§, ì ê³µíë 기ë¥(ê·¸ë¦¬ê³ ì ê³µíì§ ìë 기ë¥)ì ì ì"
+" ìëë¡ ëª
ííê² í기í´ì¼ í©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3358,7 +3360,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What are Entry Guards?"
-msgstr ""
+msgstr "ìí¸ë¦¬ ê°ëë 무ìì¸ê°ì?"
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3366,6 +3368,7 @@ msgid ""
"Tor (like all current practical low-latency anonymity designs) fails when "
"the attacker can see both ends of the communications channel."
msgstr ""
+"(íì¬ ì¤ì ë¡ ì¬ì©ëë ì ì§ì° ìµëª
í ì¤ê³ ë°©ì 모ëê° ê·¸ë ë¯ì´) Tor ìì 공격ìê° íµì ë¡ ì²ìê³¼ ëì ì¡°ííê² ëë©´ ìì무ì±
ì
ëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3374,6 +3377,8 @@ msgid ""
"choose to enter the network, and also controls or watches the website you "
"visit."
msgstr ""
+"ì를 ë¤ì´, ê·íê° ë¤í¸ìí¬ì ë¤ì´ê° ë ì íí Tor ì¤ê³ìë²ë¥¼ 공격ìê° ë³´ê³ ì¡°ì í ì ìì¼ë©°, ê·íê° ë°©ë¬¸í ì¹ì¬ì´í¸ë ë³´ê³ ì¡°ì í "
+" ì ìë¤ê³ ê°ì í©ìë¤."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3382,21 +3387,23 @@ msgid ""
"that can reliably stop the attacker from correlating volume and timing "
"information on the two sides."
msgstr ""
+"ê´ë ¨ ì°êµ¬ ë¨ì²´ìì íì
í ë°ì ë°ë¥´ë©´, ì´ë° ìí©ìì 공격ìê° íµì ë¡ ì ëìì ì¤ë 볼륨 ì ë³´ì íì´ë° ì 보를 ìê´ê´ê³ ë¶ìíë 걸 "
+"íì¤í ë§ì ì ìë ì¤íê°ë¥í ì ì§ì° ì¤ê³ë°©ìì íì¡´íì§ ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
msgid "So, what should we do?"
-msgstr ""
+msgstr "ê·¸ë¼ ëì²´ ì´ì°í´ì¼ í ê¹ì?"
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Suppose the attacker controls, or can observe, C relays."
-msgstr ""
+msgstr "공격ìê° C ì¤ê³ìë²ë¥¼ ì¡°ííê³ ì¡°ì í ì ìë¤ê³ ê°ì í´ ë´
ìë¤."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Suppose there are N relays total."
-msgstr ""
+msgstr "ì´ N ì¤ê³ìë²ê° ìë¤ê³ ë ê°ì í´ ë´
ìë¤."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3405,6 +3412,8 @@ msgid ""
"attacker will be able to correlate all traffic you send with probability "
"around (c/n)2."
msgstr ""
+"ê·íê° ìì ì¤ê³ìë²ì ì¶êµ¬ ì¤ê³ìë²ë¥¼ ë¤í¸ìí¬ë¥¼ ì¬ì©í ëë§ë¤ ìë¡ ì ííë¤ê³ í ë, 공격ìë ê·íê° ìì íë 모ë í¸ëí½ì "
+"ìê´ê´ê³ë¥¼ ë¶ìí ì ììµëë¤. ì´ ëì íë¥ ì ëëµ (c/n)2 ì
ëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3413,6 +3422,8 @@ msgid ""
"want to do something often without an attacker noticing, and the attacker "
"noticing once is as bad as the attacker noticing more often."
msgstr ""
+"ê·¸ë¬ë ëë¤ì ì¬ì©ìë¤ìê² íë¡íì¼ë§ì´ë íì ì¶ì ë¹íë ê²ì²ë¼ ëì ê²ëë¤: 공격ìì ê°ì ìì´ ì´ê² ì ê² íê³ ì¶ìë° ë§ì´ì£ . ëí "
+"ê°ìíë 공격ìë ê°ì íìê° í ë²ì´ë , ì¬ë¬ ë²ì´ë ëì ê±´ 매íê°ì§ì
ëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3420,6 +3431,7 @@ msgid ""
"Thus, choosing many random entries and exits gives the user no chance of "
"escaping profiling by this kind of attacker."
msgstr ""
+"ë°ë¼ì ìì ì¤ê³ìë²ì ì¶êµ¬ ì¤ê³ìë²ë¥¼ ì무리 무ììë¡ ë§ì´ 골ë¼ë´ì¼ ì¬ì©ìê° ê³µê²©ìì íë¡íì¼ë§ìì ë²ì´ë ê°ë¥ì±ì ìë¤ë ê±°ì£ ."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3428,13 +3440,15 @@ msgid ""
"random to use as entry points, and uses only those relays for their first "
"hop."
msgstr ""
+"í´ê²°ë°©ë²ì 'ìí¸ë¦¬ ê°ë'를 ì°ë ê²ëë¤: ê° Tor í´ë¼ì´ì¸í¸ê° ëªëª ì¤ê³ìë²ì 무ììë¡ ì íí´ ììì§ë¡ ì¬ì©í©ëë¤. ê·¸ë¦¬ê³ í´ë¹ "
+"ì¤ê³ìë²ë ê° Tor í´ë¼ì´ì¸í¸ì 첫 íì¼ë¡ë§ ì¬ì©ë©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If those relays are not controlled or observed, the attacker can't win, "
"ever, and the user is secure."
-msgstr ""
+msgstr "í´ë¹ ì¤ê³ìë²ê° ì¡°ì ëê±°ë ê´ì¸¡ëì§ ìëë¤ë©´, 공격ìê° ìì í í¨ë°°í ê²ì´ì£ . ê·¸ë¦¬ê³ ì¬ì©ìë ìì í ê±°ê³ ì."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3443,6 +3457,8 @@ msgid ""
"sees a larger fraction of the user's traffic - but still the user is no more"
" profiled than before."
msgstr ""
+"í´ë¹ ì¤ê³ìë²ë¥¼ 공격ìê° ì¡°ì íê±°ë ê´ì¸¡íë¤ë©´, 공격ìë ì¬ì©ì í¸ëí½ì ìë§ì í¸ë¦°ì ì íê² ë©ëë¤. ê·¸ë¬ë ì¬ì©ìë 기존ì²ë¼ "
+"íë¡íì¼ë§ëì§ë ìì ê²ëë¤."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list