[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Mar 8 19:47:46 UTC 2022
commit 0585eb9c73e0047c55f1fffda5114a6631837dcd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Mar 8 19:47:45 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+ko.po | 46 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
contents+uk.po | 30 ++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 65 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 84e7fe0643..a7058941c4 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -1396,8 +1396,8 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
-"ì ì ìì [ì´ ì¬ì´í¸ìì ì Tor ì°íë¡ ìì±](../new-tor-circuit-for-this-site)' ì²ë¼ í¹ì ì¬ì´í¸ë¡ì "
-"ì ìì 문ì ê° ìì ë ì í¨í 기ë¥ì
ëë¤. "
+"'ì ì ì'ì [ì´ ì¬ì´í¸ìì ì Tor ì°íë¡ ìì±](../new-tor-circuit-for-this-site)' ì²ë¼ í¹ì "
+"ì¬ì´í¸ë¡ì ì ìì 문ì ê° ìì ë ì í¨í Tor ë¸ë¼ì°ì ì 기ë¥ì
ëë¤. "
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1415,6 +1415,10 @@ msgid ""
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"ì¬ì© ì¤ì¸ [ì¶êµ¬](../exit)ê° ë¤ì´ê°ë ¤ë ì¬ì´í¸ì ì°ê²°í ì ìê±°ë, ì ëë¡ ë¡ë©ëì§ ìì ë 'ì ì ì' 기ë¥ì´ ì í¨í©ëë¤. "
+"'ì ì ì'ì ì í ì íì¬ íì±íë íì´ë ì°½ì ìë¡ê³ ì¹¨í´ ìë¡ì´ [Tor ì°íë¡](../circuit)ë¡ ë¤ì ì°ê²°í©ëë¤. 'ì "
+"ì ì' ìµì
ì ì´ë¤ê³ í´ì 모ë ê°ì¸ ì ë³´ê° ì§ìì§ì§ ìì¼ë©°, ê·íì íëì´ ìµëª
íëë ê²ë ìëëë¤. ëí ë¤ë¥¸ ì¹ì¬ì´í¸ë¥¼ ëìì¼ë¡ í"
+" ê·íì ì°ê²°ì ìí¥ì 미ì¹ì§ë ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1429,6 +1433,9 @@ msgid ""
"(\"â¡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
"to \"Add-ons\"."
msgstr ""
+"[Tor ë¸ë¼ì°ì ](../tor-browser)ì NoScriptë¼ ë¶ë¥´ë [ë¶ê°ê¸°ë¥](../add-on-extension-or-"
+"plugin) ì´ ê¸°ë³¸ì ì¼ë¡ ë¤ì´ììµëë¤. íë©´ ìµìë¨ ì°ì¸¡ì ìì¹í [íë²ê±° ë©ë´ (\"â¡\")](../hamburger-menu)를 "
+"í´ë¦í í \"ë¶ê° 기ë¥\" íì ì°¾ì ë¤ì´ê°ë©´ 'NoScript' ë¶ê° 기ë¥ì ì°¾ì ì ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1436,11 +1443,13 @@ msgid ""
"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
+"NoScript를 ì¬ì©íë©´ ê° ì¹ íì´ì§ìì 구ë ì¤ì¸ [ìë°ì¤í¬ë¦½í¸](../javascript) 를 ê´ë¦¬íê±°ë, ìì ë§ìë²ë¦´ ì "
+"ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
msgid "nyx"
-msgstr ""
+msgstr "nyx"
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
@@ -1450,6 +1459,9 @@ msgid ""
" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
+"'ìµëª
íë [ì¤ê³ìë²](../relay) 모ëí°'(기존ìë 'arm'ì´ë¼ ë¶ë ê³ , íì¬ë nyxë¼ ëª
ëª
í©ëë¤)ì [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor)ì í°ë¯¸ë ìí 모ëí°ì
ëë¤. ëª
ë ¹ í ë°©ìì ì¬ì©ì ìì íê³ ì¤ê³ëìµëë¤. ìì¤í
ììì ëìê°ë"
+" íµì¬ Tor íë¡ì¸ì¤ë¥¼ 모ëí°íë ë° ì°ë í´ë¡, ì¤ê³ìë² ê´ë¦¬ììê² ì ì©í©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1674,6 +1686,10 @@ msgid ""
"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" ì Guardian íë¡ì í¸ìì ê°ë°í ë¬´ë£ [ì±](../app) ì
ëë¤. í´ë¹ ì±ì ì¬ì©íë©´ 기기 ë´ ë¤ë¥¸ ì±ì¼ë¡ ì¸í°ë·ì ë "
+"ìì íê² ì¸ ì ììµëë¤. Orbotì [Tor](../tor-tor-network-core-tor) 를 ì¬ì©í´ ê·íì ì¸í°ë· "
+"[í¸ëí½](../traffic)ì [ìí¸í](../encryption)íê³ ì ì¸ê³ì ì¬ë¬ ì»´í¨í° ìì ì¨ì´ ì´ëíê² í©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
@@ -1696,6 +1712,8 @@ msgid ""
"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)ìì ì¬ì© ê°ë¥í í´ë¡, Torìì ì ì¡íë "
+"[í¸ëí½](../traffic)ì ìì¥íë ë° ì¬ì©í©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1704,24 +1722,26 @@ msgid ""
"(ISP)](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively "
"blocking connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"[ì¸í°ë· ìë¹ì¤ ì ê³µì (ISP)](../internet-service-provider-isp)ë ê´ê³ë¹êµìì ì ê·¹ì ì¼ë¡ [Tor "
+"ë¤í¸ìí¬](../tor-tor-network-core-tor)를 ë§ì¼ë ¤ë ìí©ìì ì ì©í ëêµ¬ë¼ íê² ìµëë¤."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "ê°ì¸ í¤"
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
-msgstr ""
+msgstr "[ë¹ëì¹ í¤ ì](../public-key-cryptography)ìì ê³µê°ëì§ ìë ë¶ë¶ì ê°ì¸ í¤ë¼ê³ í©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr ""
+msgstr "ê°ì¸ í¤ë ë°ëì ìì ë§ì´ ë°ë¡ ê°ê³ ìì´ì¼ì§, ë¤ë¥¸ ëìì ì íëì ì ë©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
@@ -1734,6 +1754,8 @@ msgid ""
"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web "
"browser](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
+"íë¡ìë [í´ë¼ì´ì¸í¸](../client) ([ì¹ ë¸ë¼ì°ì ](../web-browser) ê°ì ê²ëë¤)ì ìë¹ì¤(like a [ì¹ "
+"ìë²](../server) ê°ì ê²ëë¤) ì¬ì´ì ìì¹í ì¤ê°ìì
ëë¤."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1743,33 +1765,35 @@ msgid ""
"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
" the proxy."
msgstr ""
+"ìë¹ì¤ì íë²ì ì ìíë ëì , í´ë¼ì´ì¸í¸ë íë¡ìì ë©ìì§ë¥¼ ë³´ë
ëë¤. íë¡ìë í´ë¼ì´ì¸í¸ ëì ì ìì²ì ë³´ë´ê³ , ë°ì ìëµì ë¤ì "
+"í´ë¼ì´ì¸í¸ì ì ë¬í©ëë¤. ì¦ ìë¹ì¤ì ì ë¬ì´ íë¡ì를 íµí´ìë§ ì´ë£¨ì´ì§ë©°, ìë¹ì¤ê° ì¡°ííë ëì ìì íë¡ì ë¿ì
ëë¤."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "ê³µê° í¤"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
-msgstr ""
+msgstr "[ë¹ëì¹ í¤ ì](../public-key-cryptography)ìì ê³µê° ëë ë¶ë¶ì ê³µê°í¤ë¼ê³ í©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr ""
+msgstr "ê³µê° í¤ë ë¤ë¥¸ ëìì ì íë ì ììµëë¤."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
msgid "public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "ê³µê° í¤ ìí¸ ë°©ì"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
-msgstr ""
+msgstr "ê³µê° í¤ ìí¸ ë°©ì ìì¤í
ìì ì리ì ì¸ í¤ ìì ì¬ì©í©ëë¤."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 8f5afcb4a3..2236d61fca 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -3654,6 +3654,8 @@ msgid ""
"First, Tor prevents websites and other services from learning your location,"
" which they can use to build databases about your habits and interests."
msgstr ""
+"Ðо-пеÑÑе, Tor не дозволÑÑ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑам Ñа ÑнÑим ÑеÑвÑÑам дÑзнаваÑиÑÑ Ð²Ð°Ñе мÑÑÑезнаÑ
одженнÑ, Ñо вони можÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑовÑваÑи Ð´Ð»Ñ ÑÑвоÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð±Ð°Ð· даниÑ
пÑо ваÑÑ Ð·Ð²Ð¸Ñки Ñа ÑнÑеÑеÑи.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3662,6 +3664,8 @@ msgid ""
"you can have the ability to choose, for each connection, how much "
"information to reveal."
msgstr ""
+"ÐавдÑки Tor ваÑÑ ÑнÑеÑнеÑ-зâÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ видаÑÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° замовÑÑваннÑм â ÑÐµÐ¿ÐµÑ Ð²Ð¸ можеÑе вибиÑаÑи Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ зâÑднаннÑ, ÑкÑлÑки ÑнÑоÑмаÑÑÑ ÑозкÑиваÑи.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3670,6 +3674,8 @@ msgid ""
"or someone with access to your home wifi or router) from learning what "
"information you're fetching and where you're fetching it from."
msgstr ""
+"Ðо-дÑÑге, Tor не дозволÑÑ Ð»ÑдÑм, ÑÐºÑ ÑпоÑÑеÑÑгаÑÑÑ Ð·Ð° ваÑим ÑÑаÑÑком локалÑно (напÑиклад, Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð°Ð±Ð¾ Ñ
ÑоÑÑ Ñз доÑÑÑпом до ваÑого домаÑнÑого Wi-Fi Ñи маÑÑÑÑÑизаÑоÑа), дÑзнаваÑиÑÑ, ÑÐºÑ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð²Ð¸ оÑÑимÑÑÑе Ñа звÑдки ви ÑÑ Ð¾ÑÑимÑÑÑе.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3678,6 +3684,8 @@ msgid ""
" if you can get to any part of the Tor network, you can reach any site on "
"the Internet."
msgstr ""
+"Це Ñакож не Ð´Ð°Ñ Ñм виÑÑÑÑваÑи, Ñо вам дозволено вивÑаÑи Ñа пÑблÑкÑваÑи â ÑкÑо ви можеÑе оÑÑимаÑи доÑÑÑп до бÑдÑ-ÑÐºÐ¾Ñ ÑаÑÑини меÑÐµÐ¶Ñ Tor, ви можеÑе оÑÑимаÑи доÑÑÑп до бÑдÑ-Ñкого ÑайÑÑ Ð² ÐнÑеÑнеÑÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3685,6 +3693,8 @@ msgid ""
"Third, Tor routes your connection through more than one Tor relay so no "
"single relay can learn what you're up to."
msgstr ""
+"Ðо-ÑÑеÑÑ, Tor маÑÑÑÑÑизÑÑ Ð²Ð°Ñе зâÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÑеÑез кÑлÑка вÑзлÑв Tor, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¶Ð¾Ð´ÐµÐ½"
+" вÑзол не зможе дÑзнаÑиÑÑ, Ñо ви задÑмали."
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3693,6 +3703,8 @@ msgid ""
"distributing trust provides more security than the old [one hop "
"proxy](../how-is-tor-different-from-other-proxies/) approach."
msgstr ""
+"ÐÑкÑлÑки ÑÑ Ð²Ñзли кеÑÑÑÑÑÑÑ ÑÑзними оÑобами Ñи оÑганÑзаÑÑÑми, ÑозподÑл довÑÑи забезпеÑÑÑ Ð±ÑлÑÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÐºÑ, нÑж ÑÑаÑий пÑдÑ
Ñд [один пÑокÑÑ-ÑеÑвеÑ](../how-is-tor-different-from-other-proxies/).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3701,6 +3713,8 @@ msgid ""
"privacy problems entirely: see the entry below on [remaining "
"attacks](../attacks-on-onion-routing/)."
msgstr ""
+"ÐаÑважÑе, однак, Ñо ÑÑнÑÑÑÑ ÑиÑÑаÑÑÑ, коли Tor не може повнÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÑÑÑиÑи ÑÑ Ð¿Ñоблеми конÑÑденÑÑйноÑÑÑ: дивÑÑÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ñе пÑо [ÑеÑÑа аÑак](../attacks-on-onion-routing/).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3720,11 +3734,15 @@ msgid ""
"watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
" prevents the sites you visit from learning your physical location."
msgstr ""
+"ÐÑн заÑ
иÑÐ°Ñ Ð²Ð°Ñ, пеÑемÑÑÑÑÑи ваÑÑ ÐºÐ¾Ð¼ÑнÑкаÑÑÑ ÑеÑез ÑозподÑÐ»ÐµÐ½Ñ Ð¼ÐµÑÐµÐ¶Ñ Ð²ÑзлÑв, Ñкими кеÑÑÑÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð½ÑеÑи по вÑÑÐ¾Ð¼Ñ ÑвÑÑÑ: не Ð´Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÑÑÑ, Ñ
Ñо ÑпоÑÑеÑÑÐ³Ð°Ñ Ð·Ð° ваÑим ÐнÑеÑнеÑ-зâÑднаннÑм, дÑзнаÑиÑÑ, ÑÐºÑ ÑайÑи ви вÑдвÑдÑÑÑе, Ñ Ð½Ðµ дозволÑÑ ÑайÑам, ÑÐºÑ Ð²Ð¸ вÑдвÑдÑÑÑе, дÑзнаÑиÑÑ Ð²Ð°Ñе ÑÑзиÑне мÑÑÑезнаÑ
одженнÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network."
msgstr ""
+"Цей набÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð½ÑеÑÑÑкиÑ
вÑзлÑв називаÑÑÑÑÑ Ð¼ÐµÑÐµÐ¶ÐµÑ Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3732,6 +3750,8 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
"Firefox that fixes many privacy issues."
msgstr ""
+"ÐÑлÑÑÑÑÑÑ Ð»Ñдей викоÑиÑÑовÑÑ Tor за Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ Ð±ÑаÑзеÑа Tor, Ñкий Ñ Ð²ÐµÑÑÑÑÑ Firefox, Ñка випÑавлÑÑ Ð±Ð°Ð³Ð°Ñо пÑоблем Ñз конÑÑденÑÑйнÑÑÑÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3739,6 +3759,8 @@ msgid ""
"You can read more about Tor on our "
"[about](https://www.torproject.org/about/history/) page."
msgstr ""
+"Ðи можеÑе пÑоÑиÑаÑи бÑлÑÑе пÑо Tor на наÑÑй ÑÑоÑÑнÑÑ [about](https://www.torproject.org/about/history/).\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3746,16 +3768,22 @@ msgid ""
"The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and "
"develops the Tor software."
msgstr ""
+"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Tor â Ñе непÑибÑÑкова (благодÑйна) оÑганÑзаÑÑÑ, Ñка пÑдÑÑимÑÑ Ñа ÑозÑоблÑÑ Ð¿ÑогÑамне забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ Tor.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is it called Tor?"
msgstr ""
+"Ð§Ð¾Ð¼Ñ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ називаÑÑÑ Tor?\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is the onion routing network."
msgstr ""
+"Tor â Ñе меÑежа onjon маÑÑÑÑÑизаÑÑÑ.\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3764,6 +3792,8 @@ msgid ""
"onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion "
"routing, and they would say \"Neat. Which one?\""
msgstr ""
+"Ðоли в 2001-2002 ÑокаÑ
ми поÑинали ÑозÑÐ¾Ð±ÐºÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ поколÑÐ½Ð½Ñ Ñа впÑоваджÑваÑи onion маÑÑÑÑÑизаÑÑÑ, ми говоÑили лÑдÑм, Ñо пÑаÑÑÑмо над ÑибÑÐ»ÐµÐ²Ð¾Ñ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑÑÑÑ, Ñ Ð²Ð¾Ð½Ð¸ казали: «ÐкÑÑаÑно. Який?».\n"
+"Â "
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list