[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Mar 8 12:16:52 UTC 2022
commit 87c53a87cec9f62e11c52e9f44a28fdfd75139c8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Mar 8 12:16:51 2022 +0000
new translations in tbmanual-contentspot
---
contents+uk.po | 48 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 43 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index c5f23091d7..d1bad0aeb9 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -1524,6 +1524,8 @@ msgid ""
"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
msgstr ""
+"У ÑÑ
ÐµÐ¼Ñ ÐÑ
оÑонний або вÑ
Ñдний вÑзол Ñ Ð¿ÐµÑÑим вÑзлом, Ñ Ð²Ñн авÑомаÑиÑно й випадково вибиÑаÑÑÑÑÑ Tor. Ðле вÑн вÑдÑÑзнÑÑÑÑÑÑ Ð²Ñд ÑнÑиÑ
вÑзлÑв ÑÑ
еми. Щоб ÑникнÑÑи аÑак пÑоÑÑлÑваннÑ, вÑзол Guard змÑнÑÑÑÑÑÑ Ð»Ð¸Ñе ÑеÑез 2-3 мÑÑÑÑÑ, на вÑдмÑÐ½Ñ Ð²Ñд ÑнÑиÑ
вÑзлÑв, ÑÐºÑ Ð·Ð¼ÑнÑÑÑÑÑÑ Ð· кожним новим доменом. Щоб оÑÑимаÑи докладнÑÑÑ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо Guards, звеÑнÑÑÑÑÑ Ð´Ð¾ [FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) Ñ [ÐоÑÑал пÑдÑÑимки](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/ ).\n"
+"Â "
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1660,6 +1662,8 @@ msgid ""
" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
" affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"Цей паÑамеÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑний, ÑкÑо [exit relay](../about/#how-tor-works), Ñкий ви викоÑиÑÑовÑÑÑе, не може пÑдклÑÑиÑиÑÑ Ð´Ð¾ поÑÑÑбного вам веб-ÑайÑÑ Ð°Ð±Ð¾ не заванÑажÑÑ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ належним Ñином. Ðого вибÑÑ Ð¿Ñизведе до пеÑезаванÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ð¾Ñ Ð°ÐºÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ або вÑкна ÑеÑез Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑÑ
ÐµÐ¼Ñ Tor. ÐнÑÑ Ð²ÑдкÑиÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ Ñа вÑкна з Ñого Ñамого веб-ÑайÑÑ Ñакож викоÑиÑÑовÑваÑимÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑÑ
ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑÑÐ»Ñ Ð¿ÐµÑезаванÑаженнÑ. Ð¦Ñ Ð¾Ð¿ÑÑÑ Ð½Ðµ видалÑÑ Ð±ÑдÑ-ÑÐºÑ Ð¾ÑобиÑÑÑ ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ñа не вÑдâÑднÑÑ Ð²Ð°ÑÑ Ð°ÐºÑивнÑÑÑÑ, а Ñакож не Ð²Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ваÑÑ Ð¿Ð¾ÑоÑÐ½Ñ Ð·âÑÐ´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· ÑнÑими веб-ÑайÑами.\n"
+"Â "
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1667,16 +1671,18 @@ msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
+"Ðи Ñакож можеÑе оÑÑимаÑи доÑÑÑп до ÑÑÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑÑ Ð² новÑй ÑÑ
емÑ, в Ð¼ÐµÐ½Ñ "
+"ÑнÑоÑмаÑÑÑ Ð¿Ñо ÑайÑ, Ñ ÑÑÐ´ÐºÑ URL."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
msgid "ONION SERVICES"
-msgstr ""
+msgstr "ONION СÐÐ ÐÐСÐ"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "ÐоÑлÑги, доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð»Ð¸Ñе Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Tor"
+msgstr "СкÑвÑÑи, Ñо доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð»Ð¸Ñе Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾ÑиÑÑÐ°Ð½Ð½Ñ Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1684,6 +1690,8 @@ msgid ""
"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
+"Onion-ÑеÑвÑÑи (ÑанÑÑе вÑÐ´Ð¾Ð¼Ñ Ñк «пÑиÑ
Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ ÑеÑвÑÑи») â Ñе ÑеÑвÑÑи "
+"(напÑиклад, веб-ÑайÑи), ÑÐºÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð»Ð¸Ñе ÑеÑез меÑÐµÐ¶Ñ Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1691,7 +1699,7 @@ msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
msgstr ""
-"ÐоÑлÑги Onion пÑопонÑÑÑÑ ÐºÑлÑка пеÑеваг пеÑед звиÑайними поÑлÑгами в не "
+"СеÑвÑÑи Onion пÑопонÑÑÑÑ ÐºÑлÑка пеÑеваг пеÑед звиÑайними ÑеÑвÑÑами в не "
"пÑиваÑнÑй меÑежÑ:"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1700,6 +1708,8 @@ msgid ""
"* Onion servicesâ location and IP address are hidden, making it difficult "
"for adversaries to censor them or identify their operators."
msgstr ""
+"* ÐÑÑÑезнаÑ
Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñа IP-адÑеÑа ÑеÑвÑÑÑв Onion пÑиÑ
ованÑ, Ñо ÑÑкладнÑÑ "
+"зловмиÑникам ÑÑ
ÑензÑÑÑ Ð°Ð±Ð¾ ÑденÑиÑÑкаÑÑÑ ÑÑ
нÑÑ
опеÑаÑоÑÑв."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1708,6 +1718,8 @@ msgid ""
"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
"connections)."
msgstr ""
+"* ÐеÑÑ ÑÑаÑÑк мÑж коÑиÑÑÑваÑами Tor Ñ ÑеÑвÑÑами onion наÑкÑÑзно ÑиÑÑÑÑÑÑÑÑ, ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ð°Ð¼ не поÑÑÑбно ÑÑÑбÑваÑиÑÑ Ð¿Ñо [пÑдклÑÑÐµÐ½Ð½Ñ ÑеÑез HTTPS](/secure-connections).\n"
+"Â "
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1721,7 +1733,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr ""
+msgstr "### ЯРÐТРÐÐÐТРÐÐСТУРÐÐ ONION СÐÐ ÐÐСУ "
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1730,6 +1742,8 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
+"Як Ñ Ð½Ð° бÑдÑ-ÑÐºÐ¾Ð¼Ñ ÑнÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑÑ, вам поÑÑÑбно знаÑи адÑеÑÑ onion ÑлÑжби, Ñоб пÑдклÑÑиÑиÑÑ Ð´Ð¾ неÑ. Onion адÑеÑа â Ñе ÑÑдок Ñз 56 пеÑеважно випадковиÑ
бÑкв Ñ ÑиÑÑ, за Ñкими ÑлÑдÑÑ Â«.onion».\n"
+"Â "
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1738,6 +1752,9 @@ msgid ""
"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
"secure and using an onion service."
msgstr ""
+"ÐÑд ÑÐ°Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð¾ веб-ÑайÑÑ, Ñкий викоÑиÑÑовÑÑ ÑеÑвÑÑ onion, бÑаÑÐ·ÐµÑ Tor "
+"вÑдобÑажаÑиме в ÑÑÐ´ÐºÑ URL-адÑеÑи пÑкÑогÑÐ°Ð¼Ñ ÑибÑлÑ, Ñка вÑдобÑÐ°Ð¶Ð°Ñ ÑÑан "
+"ваÑого зâÑднаннÑ: безпеÑне Ñа викоÑиÑÑовÑÑ ÑеÑвÑÑ onion."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1745,6 +1762,8 @@ msgid ""
"You can learn more about the onion site that you are visiting by looking at "
"the Circuit Display."
msgstr ""
+"Ðи можеÑе дÑзнаÑиÑÑ Ð±ÑлÑÑе пÑо ÑÐ°Ð¹Ñ onion, Ñкий ви вÑдвÑдÑÑÑе, подививÑиÑÑ "
+"на Circuit Display ."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1752,6 +1771,8 @@ msgid ""
"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
" implemented a feature called Onion-Location."
msgstr ""
+"ÐнÑий ÑпоÑÑб дÑзнаÑиÑÑ Ð¿Ñо onion ÑÐ°Ð¹Ñ â Ñе ÑкÑо адмÑнÑÑÑÑаÑÐ¾Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ñовадив ÑÑнкÑÑÑ Ð¿Ñд Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ Onion-Location.\n"
+"Â "
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1767,6 +1788,9 @@ msgid ""
"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
"\".onion available\"."
msgstr ""
+"ЯкÑо на веб-ÑайÑÑ, Ñкий ви вÑдвÑдÑÑÑе, доÑÑÑпний onion ÑайÑ, ÑÑолеÑова "
+"пÑдказка з'ÑвиÑÑÑÑ Ð² ÑÑÐ´ÐºÑ URL-адÑÐµÑ Ñ Ð±ÑаÑзеÑÑ Tor Ñз вÑдобÑаженнÑм «.onion"
+" available»."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1774,6 +1798,8 @@ msgid ""
"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
"redirected to its onion counterpart."
msgstr ""
+"Ðоли ви наÑиÑкаÑÑе «.onion available», веб-ÑÐ°Ð¹Ñ Ð±Ñде пеÑезаванÑажено Ñа "
+"пеÑеÑпÑÑмовано на його аналог."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1781,6 +1807,8 @@ msgid ""
"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
"src=\"../../static/images/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1788,6 +1816,8 @@ msgid ""
"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
"Onion-Location redirects."
msgstr ""
+"Щоб надаÑи пÑÑоÑиÑÐµÑ Ð²ÐµÑÑÑÑ ÑайÑÑ onion, ви можеÑе ввÑмкнÑÑи авÑомаÑиÑне "
+"пеÑеÑпÑÑмÑÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Onion-Location."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1797,6 +1827,8 @@ msgid ""
"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
"\"Always\"."
msgstr ""
+"ÐлаÑнÑÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð°Ð¼Ð±ÑÑгеÑÑв (â¡), пеÑейдÑÑÑ Ð´Ð¾ «ÐаÑамеÑÑи» (або «ÐаÑамеÑÑи» Ñ Windows), наÑиÑнÑÑÑ Â«ÐонÑÑденÑÑйнÑÑÑÑ Ñа безпека», а в ÑоздÑÐ»Ñ Â«Ð¡ÐµÑвÑÑи Onion» знайдÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Â«ÐÑÑоÑиÑеÑнÑÑÑÑ ÑайÑÑв .onion, ÑкÑо вони вÑдомÑ». Ñ Ð¿Ð¾ÑÑавÑе галоÑÐºÑ Ð±ÑÐ»Ñ Ð¾Ð¿ÑÑÑ Â«Ðавжди».\n"
+"Â "
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1804,11 +1836,13 @@ msgid ""
"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
msgstr ""
+"Ðбо, ÑкÑо ви вже викоÑиÑÑовÑÑÑе бÑаÑÐ·ÐµÑ Tor, ви можеÑе ÑкопÑÑваÑи Ñа вÑÑавиÑи Ñей ÑÑдок Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ: `about:preferences#privacy` Ñа змÑниÑи Ñе налаÑÑÑваннÑ.\n"
+"Â "
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
-msgstr ""
+msgstr "## ONION СÐÐ ÐÐС - ÐУТÐÐТÐФÐÐÐЦÐЯ"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1816,12 +1850,16 @@ msgid ""
"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
" the client to provide an authentication token before accessing the service."
msgstr ""
+"ÐÑÑенÑиÑÑкований onion ÑеÑвÑÑ â Ñе ÑеÑвÑÑ, подÑбний до ÑайÑÑ onion, Ñкий Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ Ð²Ñд клÑÑнÑа Ð½Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð°ÑкеÑа аÑÑенÑиÑÑкаÑÑÑ Ð¿ÐµÑед доÑÑÑпом до ÑеÑвÑÑÑ.\n"
+"Â "
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
msgstr ""
+"Як коÑиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Tor, ви можеÑе аÑÑенÑиÑÑкÑваÑи Ñебе безпоÑеÑеднÑо в бÑаÑзеÑÑ Tor.\n"
+"Â "
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list