[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] new translations in tails-misc_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Jan 11 19:45:48 UTC 2022
commit 092cb19ad2fa904efe15dd51a69a9195b98d0580
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Jan 11 19:45:47 2022 +0000
new translations in tails-misc_completed
---
mk.po | 2968 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 2968 insertions(+)
diff --git a/mk.po b/mk.po
new file mode 100644
index 0000000000..a515100eb9
--- /dev/null
+++ b/mk.po
@@ -0,0 +1,2968 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Emma Peel, 2019
+# Liljana Ackovska <liljanagjurova at gmail.com>, 2020
+# Matej Plavevski <matej.plavevski+github at gmail.com>, 2019
+# Nena <nena100janovska at gmail.com>, 2019
+# Zarko Gjurov <zarkogjurov at gmail.com>, 2019-2022
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-10 09:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-11 19:40+0000\n"
+"Last-Translator: Zarko Gjurov <zarkogjurov at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
+#, python-format
+msgid ""
+"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
+"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
+"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
+"needed!</strong></p>\n"
+"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
+"<p>\n"
+"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n"
+"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
+"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n"
+"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
+"confirm that you are using Tails.\n"
+"</p>\n"
+msgstr "<h1>Помогнете ни да ја поправиме вашата грешка!</h1>\n<p>Прочитајте ги <a href=\"%s\">нашите инÑтрукции за пријавување на грешка</a>.</p>\n<p><strong>Ðе вклучувај лични информации повеќе отколку што е потребно!</strong></p>\n<h2>За да ни дадете адреÑа за е-пошта</h2>\n<p>\nСо давањето на адреÑа за е-пошта ни овозможувате да ве контактираме за да го појаÑниме проблемот. Ова\nе потребно за огромното мнозинÑтво на извештаи кои ги добиваме а најголемиот број на извештаи\nбез информации за контакт Ñе беÑкориÑни. Од друга Ñтрана тоа иÑто така им дава\nможноÑÑ‚ на приÑлушувачите,
како вашата е-пошта или Интернет провајдерот, да\nпотврдат дека кориÑтите Tails.\n</p>\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:128
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
+msgid "Additional Software"
+msgstr "Дополнителен Ñофтвер"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
+msgid ""
+"You can install additional software automatically from your persistent "
+"storage when starting Tails."
+msgstr "Може да инÑталирате дополнителен Ñофтвер автоматÑки од вашиот поÑтојан Ñклад кога Ñе Ñтартува Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
+msgid ""
+"The following software is installed automatically from your persistent "
+"storage when starting Tails."
+msgstr "Следниот Ñофтвер е инÑталиран автоматÑки од вашиот поÑтојан Ñклад кога Ñе Ñтартува Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:171
+msgid ""
+"To add more, install some software using <a "
+"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
+"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
+msgstr "За да додадете повеќе, инÑталирајте некој Ñофтвер кориÑтејќи <a href=\"synaptic.desktop\">Синаптичен пакет менаџер</a> или <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT на командната линија</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
+msgid "_Create persistent storage"
+msgstr "_Создади поÑтојан Ñклад"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
+msgid "Persistence is disabled for Electrum"
+msgstr "ПоÑтојаноÑта е оневозможена за Electrum"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:66
+msgid ""
+"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your Bitcoin wallet.\n"
+"It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature is activated."
+msgstr "Кога го ребутирате Tails, Ñите податоци за Electrum ќе бидат изгубени, вклучувајќи го и вашиот Биткоин паричник.\nСилно Ñе препорачува да Ñе Ñтартува Electrum кога неговата поÑтојана карактериÑтика е активирана."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:67
+msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
+msgstr "Дали Ñепак Ñакаш да го Ñтартуваш Electrum?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
+msgid "_Launch"
+msgstr "_ЛанÑирање"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
+msgid "_Exit"
+msgstr "_Излез"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Ðепознато време"
+
+#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
+#. will be replaced.
+#. y is the short form for years.
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
+#, perl-brace-format
+msgid "1y"
+msgid_plural "{count}y"
+msgstr[0] "1г"
+msgstr[1] "{count}г"
+
+#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
+#. will be replaced.
+#. d is the short form for days.
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
+#, perl-brace-format
+msgid "1d"
+msgid_plural "{count}d"
+msgstr[0] "1д"
+msgstr[1] "{count}д"
+
+#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
+#. will be replaced.
+#. h is the short form for hours;
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
+#, perl-brace-format
+msgid "1h"
+msgid_plural "{count}h"
+msgstr[0] "1ч"
+msgstr[1] "{count}ч"
+
+#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
+#. will be replaced.
+#. m is the short form for minutes;
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
+#, perl-brace-format
+msgid "1m"
+msgid_plural "{count}m"
+msgstr[0] "1м"
+msgstr[1] "{count}м"
+
+#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
+#. will be replaced.
+#. s is the short form for seconds;
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
+#, perl-brace-format
+msgid "1s"
+msgid_plural "{count}s"
+msgstr[0] "1Ñ"
+msgstr[1] "{count}Ñ"
+
+#. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
+#. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
+#, perl-brace-format
+msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
+msgstr "#{time} преоÑтанува — {downloaded} на {size} ({speed}/Ñек)\n"
+
+#. Translators: KB is the short form for kilobyte
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. Translators: MB is the short form for megabyte
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. Translators: GB is the short form for gigabyte
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
+msgid "GB"
+msgstr "ГБ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
+msgid "bytes"
+msgstr "бајти"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:198
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:710
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:891
+msgid ""
+"For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
+"debugging-info"
+msgstr "За информации за отÑтранување на грешки, извршете ја оваа команда: sudo tails-debugging-info"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:290
+msgid ""
+"<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
+"prevents determining whether an upgrade is available from our "
+"website.</b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try "
+"upgrading again.\\n\\nIf the problem persists, go to "
+"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
+msgstr "<b>Се појави грешка за време на ажурирањето на Ñертфикациониот клуч.</b> \\n\\n<b>Ова Ñпречува утрврдување на тоа дали ажурирање/надоградба е доÑтапна нашата веб Ñтрана во моментот.</b>\\n\\nПроверете го вашето интернет поврзување, и повторно Ñтартувајте го Tails за да пробате да ажурирате повторно.\\n\\nÐко проблемот Ñеуште поÑтои, одете на file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:304
+msgid "Error while downloading the signing key"
+msgstr "Грешка при преземање на Ñертификациониот клуч"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:315
+msgid "Error while updating the signing key"
+msgstr "Грешка при ажурирање на Ñертификациониот клуч"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:342
+msgid "Error while checking for upgrades"
+msgstr "Грешка при проверката за ажурирања"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:344
+msgid ""
+"<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</b>\n"
+"\n"
+"Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
+"\n"
+"If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
+msgstr "<b>Ðе можеше да одреди дали ажурирањето е доÑтапно од нашата веб Ñтрана.</b>\n\nПроверете го вашето мрежно поврзување, и повторно Ñтарувајте го Tails за да Ñе обиде да Ñе ажурира повторно.\n\nÐко проблемот и понатаму го има, одете во file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:359
+msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
+msgstr "нема доÑтапно автоматÑко ажурирање за оваа верзија на нашата веб Ñтрана"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:365
+msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer"
+msgstr "твојот уред не беше Ñоздаден Ñо кориÑтење на USB Ñлика или Ñо Tails Installer"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:370
+msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
+msgstr "Tails беше Ñтартуван од ДВД или од Ñамо-читај уред"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:375
+msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
+msgstr "нема доволно Ñлободен проÑтор на Tails ÑиÑтем партицијата"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:380
+msgid "not enough memory is available on this system"
+msgstr "нема доÑтапно доволно меморија на овој ÑиÑтем"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:385
+#, perl-brace-format
+msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
+msgstr "Ðема доÑтапно објаÑнување за причината '{reason}'."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:408
+msgid "The system is up-to-date"
+msgstr "Ситемот е ажуриран"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:413
+msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
+msgstr "Оваа верзија на Tails е заÑтарена, и може да има безбедноÑни проблеми."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:443
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
+"Tails system partition, but only {free_space} is available."
+msgstr "ДоÑтапното делумно ажурирање бара {space_needed} од Ñлободниот проÑтор на Tails ÑиÑтем партицијата, но Ñамо {free_space} е доÑтапен."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:455
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
+"but only {free_memory} is available."
+msgstr "ДоÑтапното делумно ажурирање бара {memory_needed} од Ñлободната меморија, но Ñамо {free_memory} е доÑтапна."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:466
+msgid ""
+"An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
+"This should not happen. Please report a bug."
+msgstr "ÐаÑтана грешка при детектирање на доÑтапни ажурирања.\nОва не би требало да Ñе Ñлучи. Ве молиме пријавете грешка."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:469
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:488
+msgid "Error while detecting available upgrades"
+msgstr "Грешка за време на детектирањето на доÑтапни ажурирања"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:484
+msgid ""
+"An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
+"This should not happen. Please report a bug."
+msgstr "Делумното ажурирање е доÑтапно, но не и целоÑното ажурирање.\nОва не би требало да Ñе Ñлучи. Ве молиме пријавете грешка."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:497
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
+"\n"
+"For more information about this new version, go to {details_url}\n"
+"\n"
+"We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
+"Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a few hours.\n"
+"\n"
+"Download size: {size}\n"
+"\n"
+"Do you want to upgrade now?"
+msgstr "<b>Вие треба да ажурирате во {name} {version}.</b>\n\nЗа повеќе информации за оваа нова верзија, одете на {details_url}\n\nВи препорачуваме да ги затворите другите апликации за време на ажурирањето. Преземањето на ажурирањето може да потрае долго време, од неколку минути до неколку чаÑа.\n\nГолемина на преземањето: {size}\n\nДали Ñакате да ажурирате Ñега?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:510
+msgid "Upgrade available"
+msgstr "Ðжурирање доÑтапно"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:511
+msgid "Upgrade now"
+msgstr "Ðжурирај Ñега"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:512
+msgid "Upgrade later"
+msgstr "Ðжурирај подоцна"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:519
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"<b>You should do a manual upgrade to {name} {version}.</b>\n"
+"\n"
+"For more information about this new version, go to {details_url}\n"
+"\n"
+"It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: {explanation}.\n"
+"\n"
+"To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
+msgstr "<b>Треба да направите рачно ажурирање/надоградување во {name} {version}. </b>\n\nЗа повеќе информации за оваа нова верзија, одете во {details_url}\n\nÐе е можно автоматÑко ажурирање на вашиот уред во оваа нова верзија: {explanation}.\n\nЗа да научите како да направите рачно ажурирање, одете на {manual_upgrade_url}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:530
+msgid "New version available"
+msgstr "ДоÑтапна е нова верзија"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:611
+msgid "Downloading upgrade"
+msgstr "Преземање на ажурирање"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:613
+#, perl-brace-format
+msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
+msgstr "Преземање на ажурирањето во {name} {version}s..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:703
+msgid ""
+"<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
+"connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
+"persists, go to "
+"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
+msgstr "<b>Ðжурирањето не можеше да биде преземено.</b>\\n\\nПроверете го вашето мрежно поврзување, и повторно Ñтартувајте го Tails за да пробате повторно да го ажурирате.\\n\\nÐко проблемот Ñеуште го има, одете во file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:714
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:729
+msgid "Error while downloading the upgrade"
+msgstr "Грешка за време на преземање на ажурирањето"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:724
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
+"did not complain. Please report a bug."
+msgstr "Излезната датотека '{output_file}' не поÑтои, но ails-iuk-get-target-file не Ñе пожали. Ве молиме пријавете грешка."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:740
+msgid "Error while creating temporary downloading directory"
+msgstr "Грешка за време на Ñоздавање на привремениот директориум за преземање"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:743
+msgid "Failed to create temporary download directory"
+msgstr "Ðе уÑпеа Ñоздавањето на привремен директориум за преземање"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:767
+msgid ""
+"<b>Could not choose a download server.</b>\n"
+"\n"
+"This should not happen. Please report a bug."
+msgstr "<b>Ðе можеше да избере Ñервер за преземање.</b>\n\nОва не би требало да Ñе Ñлучи. Ве молиме пријавете грешка."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770
+msgid "Error while choosing a download server"
+msgstr "Грешка за време на избирање на Ñервер за преземање"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:784
+msgid ""
+"The upgrade was successfully downloaded.\n"
+"\n"
+"The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
+"\n"
+"Please save your work and close all other applications."
+msgstr "Ðжурирањето беше уÑпешно преземено.\n\nМрежното поврзување ќе биде прикажано за време на ажурирањето.\n\nВе молиме зачувајте ја вашата работа и затворете ги Ñите други апликации."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:789
+msgid "Upgrade successfully downloaded"
+msgstr "Ðжурирањето беше уÑпешно преземено"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:790
+msgid "Apply upgrade"
+msgstr "Примени ажурирање"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:797
+msgid ""
+"<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
+"\n"
+"Some security features were temporarily disabled.\n"
+"You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
+"\n"
+"Do you want to restart now?"
+msgstr "<b>Твојот Tails уред беше уÑпешно ажуриран.</b>\n\nÐекои бебедноÑни ÑвојÑтва беа привремено оневозможени.\nТреба повторно да го Ñтартуваш Tails на оваа нова верзија што е можно поÑкоро.\n\nДали Ñакаш да го Ñтартуваш повторно Ñега?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:802
+msgid "Restart Tails"
+msgstr "Повторно Ñтартување на Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:803
+msgid "Restart now"
+msgstr "Повторно Ñтартувај Ñега"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:804
+msgid "Restart later"
+msgstr "Повторно Ñтартувај подоцна"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814
+msgid "Error while restarting the system"
+msgstr "Грешка при повторното Ñтартување на ÑиÑтемот"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:815
+msgid "Failed to restart the system"
+msgstr "Ðе уÑпеа повторното Ñтартување на ÑиÑтемот"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:828
+msgid "Error while shutting down the network"
+msgstr "Грешка при иÑклучувањето на мрежата"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:829
+msgid "Failed to shutdown network"
+msgstr "Ðе уÑпеа иÑклучувањето на мрежата"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:839
+msgid "Error while cancelling the upgrade download"
+msgstr "Грешка за време на иÑклучување на преземањето на ажурирањето"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:840
+msgid "Failed to cancel the upgrade download"
+msgstr "ÐеуÑпешно иÑклучување на преземањето за ажурирање"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:846
+msgid "Upgrading the system"
+msgstr "Ðжурирање на ÑиÑтемот"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:848
+msgid ""
+"<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
+"\n"
+"For security reasons, the network connection is now disabled."
+msgstr "<b>Твојот Tails уред беше ажуриран...</b>\n\nОд безбедноÑни причини, поврзувањето на мрежата Ñега е оневозможена."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:885
+msgid ""
+"<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device"
+" needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the"
+" instructions at "
+"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
+msgstr "<b>ÐаÑтана грешка при инÑталирањето на ажурирањето.</b>\\n\\nТвојот Tails уре треба да биде поправен и може да не може да биде повторно Ñтартуван.\\n\\nВе молиме Ñледете ги инÑтрукциите на file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:895
+msgid "Error while installing the upgrade"
+msgstr "Грешка за време инÑталирање на ажурирањето"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
+msgid "Additional Settings"
+msgstr "Дополнителни поÑтавки"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:584
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46
+msgid "Add"
+msgstr "Додади"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54
+msgid "Back"
+msgstr "Ðазад"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:64
+msgid "_Administration Password"
+msgstr "_ÐдминиÑтраторÑка Лозинка"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:187
+msgid "_MAC Address Anonymization"
+msgstr "Ðнонимизирање на _MAC адреÑа"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:250
+msgid "_Offline Mode"
+msgstr "Мод _Offline"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:259
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413
+msgid "Enable networking (default)"
+msgstr "Овозможи вмрежување (Ñтандардно)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:261
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:459
+msgid "Disable all networking"
+msgstr "Оневозможување на целата мрежа"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:316
+msgid "_Network Connection"
+msgstr "_Мрежно поврзување"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:324
+msgid "Obsolete"
+msgstr "ЗаÑтарено"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339
+msgid "_Unsafe Browser"
+msgstr "_Ðебезбеден ПрелиÑтувач"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:348
+msgid "Enabled"
+msgstr "Овозможено"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:350
+msgid "Disabled (default)"
+msgstr "Оневозможено (Ñтандардно)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:401
+msgid "On (default)"
+msgstr "Уклучено (Ñтандардно)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:403
+msgid "On"
+msgstr "Уклучено"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:405
+msgid "Off"
+msgstr "ИÑклучено"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:407
+msgid "Off (default)"
+msgstr "ИÑклучено (Ñтандардно)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:91
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
+"{stderr}"
+msgstr "живо-поÑтојаното не уÑпеа Ñо повратниот код {returncode}:\n{stderr}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:122
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:139
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "cryptsetup не уÑпеа Ñо повратен код {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:153
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "живо-поÑтојаното не уÑпеа Ñо повратен код {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:167
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"umount failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "демонтирањето не уÑпеа Ñо повратен код {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:67
+msgid "Unlocking…"
+msgstr "Отклучување..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:95
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:394
+msgid "Unlock"
+msgstr "Отклучи"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:100
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40
+msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
+msgstr "Ðе може да Ñе отклучи енкриптираниот Ñкалд Ñо оваа лозинка"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:164
+msgid "_Language"
+msgstr "_Јазик"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:207
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Формати"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244
+msgid "_Keyboard Layout"
+msgstr "_РаÑпоред на таÑтатура"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:261
+#, python-format
+msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
+msgstr "Ðе може да Ñе запише на %(device)s, Ñе преÑкокнува."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:294
+#, python-format
+msgid ""
+"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
+"unmounted before starting the installation process."
+msgstr "Ðекои партиции на целниот уред %(device)s Ñе монтирани. Тие ќе бидат демонтирани бред почетокот на инÑталацијата."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:303
+msgid "Extracting live image to the target device..."
+msgstr "Отпакување на жива Ñлика на целниот уред..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:310
+#, python-format
+msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
+msgstr "Ðапишано на уредот Ñо %(speed)d МБ/Ñек"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:408
+#, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
+"A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
+msgstr "Се Ñлучи проблем при извршување на Ñледната команда: `%(command)s`.\nПодетално објаÑнување за проблемот беше запишан во \"%(filename)s\"."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:424
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough free space on device.\n"
+"%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
+msgstr "Ðемате доволно проÑтор на уредот. \n%(iso_size)dМБ ISO + %(overlay_size)dMБ пренеÑување во RAM меморија> %(free_space)dМБ Ñлободен проÑтор"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:433
+#, python-format
+msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgstr "Создавање %s МБ поÑтојан проÑтор"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:483
+#, python-format
+msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
+msgstr "Ðе може да Ñе копира %(infile)s во %(outfile)s : %(message)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:497
+msgid "Removing existing Tails system"
+msgstr "ОтÑтранување на поÑтоечкиот Tails ÑиÑтем"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:507
+#, python-format
+msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
+msgstr "Ðе може да Ñе отÑтрани дототеката од претходниот Tails ÑиÑтем: %(message)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:514
+#, python-format
+msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
+msgstr "Ðе е можно да Ñе примени командата за промена на дозволa за приÑтап %(file)s : %(message)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521
+#, python-format
+msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
+msgstr "Ðе може да Ñе отÑтрани директориумот од претходниот Tails ÑиÑтем: %(message)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:569
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "Уредот не е пронајден %s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:619
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:836
+msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
+msgstr "Ðепозната ÑиÑтемÑка датотека. Вашиот уред можеби ќе треба да Ñе пре-форматира."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:622
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:839
+#, python-format
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Ðеподдржана ÑиÑтемÑка датотека: %s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:640
+#, python-format
+msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
+msgstr "Ðепознат GLib иÑклучок во обидот да Ñе приÑтапи до монтирачкиот уред: %(message)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:645
+#, python-format
+msgid "Unable to mount device: %(message)s"
+msgstr "Ðе може да Ñе монтира уредот: %(message)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:650
+msgid "No mount points found"
+msgstr "Ðе Ñе пронајдени точки за монтирање"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:661
+#, python-format
+msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
+msgstr "ВнеÑување unmount_device за \"%(device)s\""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:670
+#, python-format
+msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
+msgstr "Демонтирање на монтираната ÑиÑтемÑка датотека на \"%(device)s\""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:674
+#, python-format
+msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
+msgstr "Демонтирање на \"%(udi)s\" на \"%(device)s\""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:685
+#, python-format
+msgid "Mount %s exists after unmounting"
+msgstr "Монтирањето на %s поÑтои поÑле демонтирањето"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:698
+#, python-format
+msgid "Partitioning device %(device)s"
+msgstr "Партиционирање на уредот %(device)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:821
+#, python-format
+msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
+msgstr "Ðеподдржан уред '%(device)s', ве молиме пријавете грешка."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:824
+msgid "Trying to continue anyway."
+msgstr "Сепак Ñе обидува да продолжи."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Верификација на ÑиÑтемÑката датотека..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:857
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
+msgstr "Ðе може да биде променета ознаката на проÑторот: %(message)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:862
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "ИнÑталирање на бутирачки вчитувач..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:869
+#, python-format
+msgid "Removing %(file)s"
+msgstr "ОтÑтранување %(file)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:951
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr "%s е веќе бутабилен"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:971
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "Партицијата не можеше да биде пронајдена"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:990
+#, python-format
+msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
+msgstr "Форматирање на %(device)sкако FAT32"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1053
+#, python-format
+msgid "Reading extracted MBR from %s"
+msgstr "Вчитување на отпакуваниот MBR од %s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057
+#, python-format
+msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
+msgstr "Отпакуваниот MBR од %(path)sне можеше да биде вчитан"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1070
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1071
+#, python-format
+msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
+msgstr "Повторно поÑтавување на MBR - Главниот Бутирачки Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¾Ð´ %s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1076
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr "Уредот е повратна врÑка, преÑкокнување MBR реÑетирањето"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1080
+msgid "Synchronizing data on disk..."
+msgstr "Синхронизирање на податоците на диÑкот..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:146
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
+"continue."
+msgstr "Грешка: Ðе можеше да Ñе поÑтави ознака или да Ñе добие UUID за твојот уред. Ðе може да продолжи."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
+#, python-format
+msgid "Installation complete! (%s)"
+msgstr "ИнÑталацијата заврши! (%s)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:185
+msgid "Tails installation failed!"
+msgstr "ИнÑталацијата на Tails не уÑпеа!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:274
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
+msgid "Tails Installer"
+msgstr "Tails Installer"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:316
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:163
+msgid "Clone the current Tails"
+msgstr "Клонирај го моменталниот Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:323
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:184
+msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
+msgstr "КориÑти преземена Tails ISO Ñлика"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:361
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Ðадградба"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:362
+msgid "Manual Upgrade Instructions"
+msgstr "ИнÑтрукции за рачна надградба"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:373
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:572
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:358
+msgid "Install"
+msgstr "ИнÑталирај"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:376
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
+msgid "Installation Instructions"
+msgstr "ИнÑтрукции за инÑталација"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:383
+#, python-format
+msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
+msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s уред (%(device)s)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:395
+msgid "No ISO image selected"
+msgstr "Ðема Ñелектирано ISO Ñлика"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:396
+msgid "Please select a Tails ISO image."
+msgstr "Ве молиме изберете Tails ISO Ñлика."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:458
+#, python-format
+msgid ""
+"The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
+"manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
+"a different model."
+msgstr "USB Ñтикот \"%(pretty_name)s\" е конфигуриран како не-отÑтранувачки од неговиот производител и Tails нема да може да Ñе Ñтартува од него, Ве молиме обидете Ñе Ñо инÑталирање на друг модел."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:468
+#, python-format
+msgid ""
+"The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
+"%(size)s GB is required)."
+msgstr "Уредот \"%(pretty_name)s\" е премногу мал за да Ñе инÑталира Tails (потребно е најмалку %(size)s ГБ)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:481
+#, python-format
+msgid ""
+"To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a downloaded Tails ISO image:\n"
+"%(dl_url)s"
+msgstr "За да го ажурирате уредот \"%(pretty_name)s\" од овој Tails, треба да кориÑтите преземена Tails ISO Ñлика:\n%(dl_url)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:501
+msgid "No device suitable to install Tails could be found"
+msgstr "Ðе можеше да биде пронајден Ñоодветен уред за да биде инÑталиран Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:503
+#, python-format
+msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
+msgstr "Ве молиме вклучете USB флеш уред или SD картичка од најмалку %0.1f ГБ."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:515
+msgid "An error happened while installing Tails"
+msgstr "Се Ñлучи грешка за време на инÑталацијата на Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:567
+msgid "Installation complete!"
+msgstr "ИнÑталацијата заврши!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:622
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Уредот не можеше да биде монтиран"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628
+#, python-format
+msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
+msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s уред (%(device)s)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:637
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The persistent storage on this USB stick will be lost."
+msgstr "\n\nПоÑтојаниот Ñклад на овој USB Ñтик ќе биде изгубен."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:638
+msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
+msgstr "Избриши ПоÑтојан Ñклад и Пре-инÑталирај"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:640
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"All data on this USB stick will be lost."
+msgstr "\n\nСите податоци на овој USB Ñтик ќе бидат изгубени."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:641
+msgid "Delete All Data and Install"
+msgstr "Избриши ги Ñите податоци и ИнÑталирај"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:642
+#, python-format
+msgid "%(description)s%(delete_message)s"
+msgstr "%(description)s%(delete_message)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:646
+msgid "Confirm the target USB stick"
+msgstr "Потврди го избраниот USB Ñтик"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:687
+msgid ""
+"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
+"another file."
+msgstr "Избраната датотека не може да биде прочитана. Ве молиме поправете ги нејзините дозволи или изберете друга датотека."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:693
+msgid ""
+"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
+"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+msgstr "Избраната датотека не можеше да Ñе кориÑти. Може ќе имаш подобра Ñреќа ако го премеÑтиш твоето ISO во root на твојот диÑк (на пр: C:\\)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:699
+#, python-format
+msgid "%(filename)s selected"
+msgstr "%(filename)s одбран/о/и"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31
+msgid "Unable to find Tails on ISO"
+msgstr "Ðе може да Ñе пронајде Tails на ISO Ñликата"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
+#, python-format
+msgid "Could not guess underlying block device: %s"
+msgstr "Ðе може да Ñе претпоÑтави подÑлојниот блокирачки уред: %s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52
+#, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
+"%(out)s\n"
+"%(err)s"
+msgstr "Имаше проблем Ñо извршувањето на `%(cmd)s`.\n%(out)s\n%(err)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64
+#, python-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" не поÑтои"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a directory"
+msgstr "\"%s\" не е директориум"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77
+#, python-format
+msgid "Skipping \"%(filename)s\""
+msgstr "ПреÑкокнување на \"%(filename)s\""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:54
+#, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
+"%(err)s"
+msgstr "Имаше проблем Ñо извршувањето на `%(cmd)s`.%(out)s\n%(err)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:126
+msgid "Could not open device for writing."
+msgstr "Уредот не можеше да биде отворен за впишување."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:17
+#, sh-format
+msgid ""
+"<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
+"\n"
+"You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
+"\n"
+"<i>${filename}</i>\n"
+"\n"
+"<i>KeePassXC</i> changed the default name of the database to <i>Passwords.kdbx</i>.\n"
+"\n"
+"Renaming your database to <i>Passwords.kdbx</i> would allow <i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
+msgstr "<b><big>Дали Ñакате да ја преименувате вашата <i>KeePassXC</i> база на податоци?</big></b>\n\nИмате <i>KeePassXC</i> база на податоци во вашата <i>ПоÑтојана</i>папка:\n\n<i>${filename}</i>\n\n<i>KeePassXC</i> го промени Ñтандардното име на базата Ñо податоци во <i>Passwords.kdbx</i>. \n\nПреименувањето на вашата база на податоци во <i>Passwords.kdbx</i>ќе дозволи <i>KeePassXC</i> да биде отворано автоматÑки во иднина."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:28
+msgid "Rename"
+msgstr "Преименување"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:30
+msgid "Keep current name"
+msgstr "Задржи го моменталното име"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:94
+msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
+msgstr "Волшебник за ПоÑтојаноÑÑ‚ - Создавање на ПоÑтојан проÑтор"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:97
+msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
+msgstr "Изберете лозинка за да го заштитите поÑтојаниот проÑтор"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:100
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
+"device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected by"
+" a passphrase."
+msgstr "{size} поÑтојан проÑтор ќе биде Ñоздаден на <b>{vendor} {model}</b>уред. Податоците за овој проÑтор ќе бидат Ñкладирани во енкриптирана форма заштитени Ñо лозинка."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:105
+msgid "Create"
+msgstr "Создади"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:148
+msgid ""
+"<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
+"understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted "
+"persistence</i> page of the Tails documentation to learn more."
+msgstr "<b>Пазете Ñе!</b> КориÑтењето на поÑтојаноÑÑ‚ има поÑледици кои мора добро да ги разберете. Tails не може да ви помогне ако го кориÑите погрешно! Видете ја Ñтраната <i>Енкриптирана поÑтојаноÑÑ‚</i>во документацијата за Tails за да научите повеќе."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:175
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:181
+msgid "Verify Passphrase:"
+msgstr "Верфикувајте ја лозинката:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:191
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:259
+msgid "Passphrase can't be empty"
+msgstr "Полето за лозинка не може да биде празно"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:226
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:326
+msgid "Show Passphrase"
+msgstr "Покажи лозинка"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:250
+msgid "Passphrases do not match"
+msgstr "Лозинките не Ñе иÑти"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:305
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:178
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:101
+msgid "Failed"
+msgstr "Ðе уÑпеа"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:313
+msgid "Mounting Tails persistence partition."
+msgstr "Монтирање на Tails поÑтојана партиција."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:316
+msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
+msgstr "Tails поÑтојаната партицијата ќе биде монтирана."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:325
+msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
+msgstr "Собирање на дозволи од поÑтојаниот проÑтор."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:328
+msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
+msgstr "Дозволите од поÑтојаниот проÑтор ќе бидат поправени."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:336
+msgid "Creating default persistence configuration."
+msgstr "Создавање на Ñтандардна поÑтојана конфигурација."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:339
+msgid "The default persistence configuration will be created."
+msgstr "Стандардната поÑтојана конфигурација ќе биде Ñоздадедна."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:353
+msgid "Creating..."
+msgstr "Создавање..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:355
+msgid "Creating the persistent volume..."
+msgstr "Создавање на поÑтојаниот проÑтор..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:86
+msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
+msgstr "Волшебник за ПоÑтојаноÑÑ‚ - Конфигурирање на ПоÑтојан проÑтор"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:89
+msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
+msgstr "Ðаведи ги датотеките кои ќе бидат зачувани на поÑтојаниот проÑтор"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:92
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} "
+"({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device."
+msgstr "Избраните датотеки ќе бидат Ñкладирани во енкриптираната партиција {partition} ({size}) на <b>{vendor} {model}</b> уредот."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:98
+msgid "Save"
+msgstr "Зачувај"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:191
+msgid "Saving..."
+msgstr "Зачувување..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:193
+msgid "Saving persistence configuration..."
+msgstr "Зачувување на поÑтојана конфигурација..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:51
+msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
+msgstr "Волшебник за ПоÑтојаноÑÑ‚ - Бришење на ПоÑтојан проÑтор"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:54
+msgid "Your persistent data will be deleted."
+msgstr "Вашите поÑтојани податоци ќе бидат избришани."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:58
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> "
+"device, will be deleted."
+msgstr "ПоÑтојаниот проÑтор {partition} ({size}), на <b>{vendor} {model}</b> уред, ќе биде избришан."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:64
+msgid "Delete"
+msgstr "Избриши"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:114
+msgid "Deleting..."
+msgstr "Бришење..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:116
+msgid "Deleting the persistent volume..."
+msgstr "Бришење на поÑтојаниот проÑтор..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:53
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Лични податоци"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:55
+msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
+msgstr "Чувај ги датотеките Ñкладирани во `ПоÑтојаниот' директориум"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68
+msgid "Welcome Screen"
+msgstr "Екран за Добредојде"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70
+msgid "Language, administration password, and additional settings"
+msgstr "Јазик, админиÑтраторÑка лозинка и дополнителни поÑтавки"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:83
+msgid "Tor Bridge"
+msgstr "Tor МоÑÑ‚"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85
+msgid "Save the last bridge that you used to connect to Tor"
+msgstr "Зачувај го поÑледниот моÑÑ‚ кој го кориÑтеше за поврзување на Tor"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98
+msgid "Browser Bookmarks"
+msgstr "Облежувачи на прелиÑтувачот"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100
+msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
+msgstr "Обележувачите Ñе зачувани во Tor прелиÑтувачот"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:113
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Поврзување на мрежа"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:115
+msgid "Configuration of network devices and connections"
+msgstr "Конфигурирање на мрежните уреди и поврзувања"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:130
+msgid "Software installed when starting Tails"
+msgstr "Софтверот е инÑталиран кога Tails е Ñтартуван"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:148
+msgid "Printers"
+msgstr "Печатачи"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150
+msgid "Printers configuration"
+msgstr "Конфигурирање на печатачи"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:163
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:165
+msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys"
+msgstr "Thunderbird е-пошти, тековници, и OpenPGP клучеви"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:178
+msgid "GnuPG"
+msgstr "GnuPG"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:180
+msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird"
+msgstr "OpenPGP клучеви надвор од Thunderbird"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:193
+msgid "Bitcoin Client"
+msgstr "Биткоин клиент"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:195
+msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration"
+msgstr "Биткоин паричник и конфигурирање на Electrum"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:208
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:210
+msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
+msgstr "Pidgin профили и OTR привезок"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:223
+msgid "SSH Client"
+msgstr "SSH клиент"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:225
+msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
+msgstr "SSH клучеви, конфигурација и познати хоÑтови"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:238
+msgid "Dotfiles"
+msgstr "Дотдатотеки"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:240
+msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder"
+msgstr "Симлинкувај ја Ñекоја датотека во Dotfiles фолдерот во Дома фолдерот"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:111
+msgid "Custom"
+msgstr "Прилагодено"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:295
+msgid "Setup Tails persistent volume"
+msgstr "ПоÑтавување на поÑтојан проÑтор на Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:374
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:502
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:26
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:342
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:481
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:901
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:401
+msgid "Device already has a persistent volume."
+msgstr "Уредот веќе има поÑтојан проÑтор."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:408
+msgid "Device has not enough unallocated space."
+msgstr "Уредот нема долволно нераÑпределен проÑтор."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:414
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:427
+msgid "Device has no persistent volume."
+msgstr "Уредот нема поÑтојан проÑтор."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:420
+msgid ""
+"Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails "
+"without persistence."
+msgstr "Ðе може да биде избришан поÑтојаниот проÑтор додека е во употреба. Треба да го ребутирате Tails без поÑтојаноÑÑ‚."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:432
+msgid "Persistence volume is not unlocked."
+msgstr "ПоÑтојаниот на проÑторот не е отклучен."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:436
+msgid "Persistence volume is not mounted."
+msgstr "ПоÑтојаниот проÑтор не е монтиран."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:441
+msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
+msgstr "ПоÑтојаниот проÑтор не е вчитлив. Дозволи или проблеми Ñо ÑопÑтвеноÑта?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:446
+msgid "Persistence volume is not writable."
+msgstr "ПоÑтојаниот проÑтор не е впишлив."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:455
+msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
+msgstr "Tails е Ñтартуван од не-USB / не-SDIO уред."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:460
+msgid "Device is optical."
+msgstr "Уредот е оптички."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:467
+msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
+msgstr "Уредот не беше Ñоздаден Ñо кориÑтење на USB Ñлика или Ñо Tails Installer."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:709
+msgid "Persistence wizard - Finished"
+msgstr "Волшебник за ПоÑтојаноÑÑ‚ - Завршенo"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:712
+msgid ""
+"Any changes you have made will only take effect after restarting Tails."
+msgstr "Сите промени кои ќе ги преземете ќе имаат ефект Ñамо откако повторно ќе го Ñтартувате Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:722
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Повторно Ñтартувај Ñега"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
+msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
+msgstr "su е оневозможен. Ве молиме кориÑтете sudo"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
+msgid ""
+"The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram'"
+" option?"
+msgstr "Уредот од кој работи Tails не може да биде пронајден. Можеби ја кориÑтите 'toram' опцијата?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
+msgid ""
+"The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
+"option?"
+msgstr "ДиÑкот од кој работи Tails не може да биде пронајден. Можеби ја кориÑтите 'toram' опцијата?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:42
+msgid "Import Failed"
+msgstr "Увозот беше неуÑпешен"
+
+#. Translators: Don't translate {path} or {error},
+#. they are placeholders and will be replaced.
+#. They need to be present in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:46
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Failed to import keys from {path}:\n"
+"{error}"
+msgstr "Ðе уÑпеа увезувањето на клучеви од {path}:\n{error}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:54
+msgid "Key Imported"
+msgid_plural "Keys Imported"
+msgstr[0] "Клучот е увезен"
+msgstr[1] "Клучевите Ñе увезени"
+
+#. Translators: Don't translate {uids}, it's a placeholder and
+#. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:57
+#, python-brace-format
+msgid "Imported a key for {uids}"
+msgid_plural "Imported keys for {uids}"
+msgstr[0] "Увезен клуч за {uids}"
+msgstr[1] "Увезени клучеви за {uids}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper at tails.boum.org/extension.js:75
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Екран за заклучување"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper at tails.boum.org/extension.js:79
+msgid "Suspend"
+msgstr "СуÑпендирано"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper at tails.boum.org/extension.js:83
+msgid "Restart"
+msgstr "Повторно Ñтартувај"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper at tails.boum.org/extension.js:87
+msgid "Power Off"
+msgstr "ИÑклучување"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
+msgid "Tails"
+msgstr "Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
+msgid "About Tails"
+msgstr "За Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
+msgid "The Amnesic Incognito Live System"
+msgstr "Ðмнезирачки Ðнонимен Жив СиÑтем"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
+#, python-format
+msgid ""
+"Build information:\n"
+"%s"
+msgstr "Информации за градба:\n%s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
+msgid "not available"
+msgstr "не е доÑтапно"
+
+#. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
+#. be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:148
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{details} Please check your list of additional software or read the system "
+"log to understand the problem."
+msgstr "{details} Ве молиме проверете ја вашата лиÑта на дополнителен Ñофтвер или прочитајте го ÑиÑтемÑкиот лог за да го разберете проблемот."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:153
+msgid ""
+"Please check your list of additional software or read the system log to "
+"understand the problem."
+msgstr "Ве молиме проверете ја вашата лиÑта на дополнителен Ñофтвер или прочитајте го ÑиÑтемÑкиот лог за да ја разберете грешката."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157
+msgid "Show Log"
+msgstr "Приказ на лог"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157
+msgid "Configure"
+msgstr "Конфигурирај"
+
+#. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
+#. placeholders and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
+#, python-brace-format
+msgid "{beginning} and {last}"
+msgstr "{beginning} и {last}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:224
+msgid ", "
+msgstr ","
+
+#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
+#. be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:290
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:320
+#, python-brace-format
+msgid "Add {packages} to your additional software?"
+msgstr "Да Ñе додадат {packages} на вашиот дополнителен Ñофтвер?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292
+msgid ""
+"To install it automatically from your persistent storage when starting "
+"Tails."
+msgstr "За да Ñе инÑталираат автоматÑки од вашиот поÑтојан Ñклад кога Ñе Ñтартува Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
+msgid "Install Every Time"
+msgstr "ИнÑталирај Ñекогаш"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:326
+msgid "Install Only Once"
+msgstr "ИнÑталирај Ñамо еднаш"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:301
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:331
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
+msgid "The configuration of your additional software failed."
+msgstr "Конфигурацијата на вашиот дополнителен Ñофтвер не уÑпеа."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322
+msgid ""
+"To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent"
+" storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
+msgstr "За да Ñе инÑталира автоматÑки кога Ñе Ñтартува Tails, треба да Ñоздадете поÑтојан Ñклад и да ја активирате <b>Дополнителен Ñофтвер</b> карактериÑтиката."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
+msgid "Create Persistent Storage"
+msgstr "Создај ПоÑтојан Ñклад"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333
+msgid "Creating your persistent storage failed."
+msgstr "Создавањето на вашиот поÑтојан Ñклад не уÑпеа."
+
+#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
+#. will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:342
+#, python-brace-format
+msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
+msgstr "Можеш да ги инÑталираш {packages} автоматÑки кога Ñе Ñтартува Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345
+msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
+msgstr "За да го направите тоа, потребно е да го Ñтартувате Tails од USB Ñтик."
+
+#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
+#, python-brace-format
+msgid "Remove {packages} from your additional software?"
+msgstr "Да Ñе отÑтрани {packages} од вашиот дополнителен Ñофтвер?"
+
+#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
+#. and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
+#, python-brace-format
+msgid "This will stop installing {packages} automatically."
+msgstr "Ова ќе го запре автоматÑкото инÑталирање на {packages}. "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
+msgid "Remove"
+msgstr "ОтÑтрани"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
+msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
+msgstr "ИнÑталирање на вашиот дополнителен Ñофтвер од поÑтојаниот Ñклад...."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
+msgid "This can take several minutes."
+msgstr "Ова може да потрае неколку минути."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
+msgid "The installation of your additional software failed"
+msgstr "ИнÑталацијата на вашиот дополнителен Ñофтвер не уÑпеа"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
+msgid "Additional software installed successfully"
+msgstr "Дополнителниот Ñофтвер беше уÑпешно инÑталиран"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
+msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
+msgstr "Проверката за надградби на вашиот дополнителен Ñофтвер на уÑпеа"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
+msgid ""
+"Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
+"to understand the problem."
+msgstr "Ве молиме проверете го вашето мрежно поврзување, повторно Ñтартувајте го Tails, или прочитајте го ÑиÑтемÑкиот лог за да го разберете проблемот."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
+msgid "The upgrade of your additional software failed"
+msgstr "Ðадградбата на вашиот дополнителен Ñофтвер не уÑпеа"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документација"
+
+#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:94
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
+"the package automatically."
+msgstr "Да бидат оÑтранети {package} од вашиот дополнителен Ñофтвер? Ова ќе го запре автоматÑкото инÑталирање на пакетот."
+
+#. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:105
+#, python-brace-format
+msgid "Failed to remove {pkg}"
+msgstr "Ðе уÑпеа отÑтранувањето {pkg}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122
+msgid "Failed to read additional software configuration"
+msgstr "Ðе беше вчитана конфигурацијата на дополнителниот Ñофтвер"
+
+#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:152
+#, python-brace-format
+msgid "Stop installing {package} automatically"
+msgstr "Запри го автоматÑкото инÑталирање на {package}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:178
+msgid ""
+"To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
+"Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
+"command line</a>."
+msgstr "За да го направиш ѕоа, инÑталирај некој Ñофтвер кориÑтејќи <a href=\"synaptic.desktop\">Синаптичен пакет менаџер</a> или <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT на командната линија </a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187
+msgid ""
+"To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
+"some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
+"Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command "
+"line</a>."
+msgstr "За да го направите тоа, отклучете го вашиот поÑтојан Ñклад кога го Ñтартувате Tails и инÑталирате некој Ñофтвер кориÑтејќи <a href=\"synaptic.desktop\">Синаптички пакет менаџер</a> или <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">ATP на командната линија</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:197
+msgid ""
+"To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
+"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
+"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
+msgstr "За да го направите тоа, Ñоздадете поÑтојан Ñклад и инÑталирате Ñофтвер кориÑтејќи <a href=\"synaptic.desktop\">Синаптички пакет менаџер или <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">ATP на командната линија."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205
+msgid ""
+"To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
+msgstr "За да го направите тоа, потребно е да го инÑталирате Tails на USB Ñтик и да Ñоздадете поÑтојан Ñклад."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:251
+msgid "[package not available]"
+msgstr "[пакетот не е доÑтапен]"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68
+msgid "Failed to synchronize the clock!"
+msgstr "Синхронизирањето на чаÑовникот беше неуÑпешно!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Екран за заклучување"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
+msgid "Screen Locker"
+msgstr "Заклучувач на екран"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
+msgid "Set up a password to unlock the screen."
+msgstr "ПоÑтави лозинка за да го отклучиш екранот."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2028
+msgid "Password"
+msgstr "Лозинка"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93
+msgid "Confirm"
+msgstr "Потврди"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
+msgid "This version of Tails has known security issues:"
+msgstr "Оваа верзија на Tails има познати безбедноÑни проблеми:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
+msgid "Known security issues"
+msgstr "Познати безбедноÑни проблеми"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:56
+#, sh-format
+msgid "Network card ${nic} disabled"
+msgstr "Мрежната картичка ${nic} е оневозможена"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:57
+#, sh-format
+msgid ""
+"MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
+msgstr "Ðнонимизирањето на MAC адреÑата не уÑпеа за мрежната картичка ${nic_name} (${nic}) па поради тоа е привремено оневозможена.\nМожеби повеќе ќе Ñакате повторно да го Ñтартувате Tails и да го оневозможите анонимизирањето на MAC адреÑата. "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66
+msgid "All networking disabled"
+msgstr "Сите мрежни поврзувања Ñе оневозможени"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
+#, sh-format
+msgid ""
+"MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
+msgstr "Ðнонимизирањето на MAC адреÑата не уÑпеа за мрежната картичка ${nic_name} (${nic}). Враќањето на грешката иÑто така не уÑпеа па целото мрежно поврзување беше оневозможено.\nМожеби повеќе ќе Ñакате повторно да го Ñтартувате Tails и да го оневозможите анонимизирањето на MAC адреÑата. "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
+"\n"
+"Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
+"See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
+"\n"
+"Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
+"\n"
+"Or do a manual upgrade.\n"
+"See {manual_upgrade_url}"
+msgstr "<b>Ðема доволно доÑтапна меморија за проверка за ажурирања.</b>\n\nБидете Ñигурни дека овој ÑиÑтем ги задоволува барањата за работење на Tails.\nВидете file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nОбидете Ñе повторно да го Ñтартувате Tails за повторно да проверите за ажурирања.\n\nИли направете рачно ажурирање.\nВидете {manual_upgrade_url}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:25
+msgid "error:"
+msgstr "грешка:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
+msgid "Warning: virtual machine detected!"
+msgstr "Предупредување: беше детектирана виртуелна машина!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
+msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
+msgstr "Предупредување: беше детектирана виртуелна машина која не е беÑплатна!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
+msgid ""
+"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
+"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
+"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
+"software."
+msgstr "И хоÑÑ‚ оперативниот ÑиÑтем и Ñофтверот за виртуелизација Ñе ÑпоÑобни да Ñледат што правите во Tails. Само Ñлободниот Ñофтвер може да Ñе Ñмета за доверлив, и за хоÑÑ‚ оперативниот ÑиÑтем и за Ñофтверот за виртуелизација."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "Ðе појавувај повторно."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
+msgstr "Ðаучи повеќе"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:8
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
+msgid "Tor Connection"
+msgstr "Tor Поврзување"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:198
+msgid "_Use a bridge that you already know"
+msgstr "_КориÑти моÑÑ‚ кој е веќе познат"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:239
+msgid ""
+"To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">unlock you "
+"Persistent Storage</a>."
+msgstr "За да го зачувате вашиот моÑÑ‚, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">отклучете го ПоÑтојаниот Ñклад</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:246
+msgid ""
+"To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">create a "
+"Persistent Storage</a> on your Tails USB stick."
+msgstr "За да го зачувате вашиот моÑÑ‚, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">Ñоздадете ПоÑтојан Ñклад</a> на вашиот Tails USB Ñтик."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:266
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:667
+#, python-brace-format
+msgid "Invalid: {exception}"
+msgstr "Ðеточно: {exception}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:278
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:680
+msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
+msgstr "Треба да конфигурирате obfs4 моÑÑ‚ за да Ñокриете дека кориÑтите Tor"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:326
+msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
+msgstr "Ðе уÑпеа кофигурирањето на вашиот ПоÑтојан Ñклад."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:420
+msgid "Connecting to Tor without bridges…"
+msgstr "Поврзување на Tor без моÑтови..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:427
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:451
+msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
+msgstr "Поврзување на Tor Ñо Ñтандардните моÑтови..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:434
+msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
+msgstr "Поврзување на Tor Ñо прилагоден моÑÑ‚..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:543
+msgid ""
+"Connected to Tor successfully!\n"
+"\n"
+"You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
+msgstr "УÑпешно поврзување на Tor!\n\nСега можете да прелиÑтувате на Интернет анонимно и нецензурирано."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:670
+msgid "Bridge address malformed"
+msgstr "ÐдреÑата на моÑтот е неиÑправна"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:686
+msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
+msgstr "ПоÑтавувањето на моÑÑ‚ е потребно ако Ñакате да Ñокриете дека кориÑтите Tor"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:948
+msgid "Are you sure you want to lose progress?"
+msgstr "Дали Ñте Ñигурни дека Ñакате да го изгубите поÑтигнатото?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:952
+msgid ""
+"Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection assistant.\n"
+"\n"
+"If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the progress bar to be able to troubleshoot your connection."
+msgstr "Tails ќе продолжи Ñо поврзување на Tor откога ќе го затворите помошникот за Tor поврзување.\n\nÐко поврзувањето Ñо Tor не уÑпее, ќе морате да почекате повторно Ñе до крај на полнењето на лентата за да можете да го решите проблемот Ñо вашето поврзување."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
+msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
+msgstr "Треба да ги мигрирате вашите OpenPGP клучеви"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43
+msgid ""
+"<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
+"in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
+"<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
+msgstr "<i>Thunderbird</i> 78 Ñега го заменува <i>Enigmail</i> проширувањето Ñо вградена поддршка за OpenPGP енкрипција. За да продолжите Ñо кориÑтење на OpenPGP клучевите во <i>Thunderbird</i>, Ñледете ги нашите инÑтрукции за миграција."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
+msgid "_Open Migration Instructions"
+msgstr "_Отвори ИнÑтрукции за Миграција"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46
+msgid "_Migrate Later"
+msgstr "_Мигрирај подоцна"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:46
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "Tor не е подготвен"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:47
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "Tor не е подготвен. Сепак да Ñе Ñтартува Tor прелиÑтувачот? "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:48
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1809
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "Старување на Tor прелиÑтувачот"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49
+msgid "Open Tor Connection"
+msgstr "Отвори Tor Поврзување"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus at tails.boum.org/extension.js:35
+msgid "Tor Status"
+msgstr "Tor ÑтатуÑ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus at tails.boum.org/extension.js:50
+msgid "Open Onion Circuits"
+msgstr "Отвори Onion кругови"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
+#. they are placeholders and will be replaced. They need
+#. to be present in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:65
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_label} ({volume_size})"
+msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
+
+#. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
+#. they are placeholders and will be replaced. They need
+#. to be present in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:71
+#, python-brace-format
+msgid "{partition_name} ({partition_size})"
+msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
+#. and will be replaced. It needs to be present in the translated
+#. string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:77
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_size} Volume"
+msgstr "{volume_size} ГлаÑ"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
+#. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_name} (Read-Only)"
+msgstr "{volume_name} (Само-читај)"
+
+#. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
+#. are placeholders and will be replaced. They need to be present
+#. in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:125
+#, python-brace-format
+msgid "{partition_name} in {container_path}"
+msgstr "{partition_name} во {container_path}"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
+#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to
+#. translate
+#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:132
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
+msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
+
+#. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
+#. are placeholders and will be replaced. They need to be present
+#. in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:139
+#, python-brace-format
+msgid "{partition_name} on {drive_name}"
+msgstr "{partition_name} on {drive_name}"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
+#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to
+#. translate
+#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:146
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_name} – {drive_name}"
+msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234
+msgid "Wrong passphrase or parameters"
+msgstr "Грешна лозинка или параметри"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236
+msgid "Error unlocking volume"
+msgstr "Грешка при отклучување на проÑторот"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
+#. they are placeholder and will be replaced. They need
+#. to be present in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:241
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
+"{error_message}"
+msgstr "ПроÑторот не можеше да биде отклучен {volume_name}:\n{error_message}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343
+msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
+msgstr "Една или повеќе апликации го чуваат проÑторот зафатен."
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
+#. they are placeholder and will be replaced. They need
+#. to be present in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:350
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
+"{error_message}"
+msgstr "ПроÑторот не можеше да биде заклучен {volume_name}:\n{error_message}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:352
+msgid "Locking the volume failed"
+msgstr "Заклучувањето на проÑторот не уÑпеа"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
+msgid "No file containers added"
+msgstr "Ðе беа додадени контејнер датотеки"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
+msgid "No VeraCrypt devices detected"
+msgstr "Ðе беа детектирани VeraCrypt уреди"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
+msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
+msgstr "Отклучи VeraCrypt проÑтори"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
+msgid "Container already added"
+msgstr "Контејнерот е веќе додаден"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
+#, python-format
+msgid "The file container %s should already be listed."
+msgstr "Контејнер датотеката %s веќе треба да е излиÑтана."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
+msgid "Container opened read-only"
+msgstr "Отворен Ñамо-читај контејнер"
+
+#. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n"
+"{error_message}"
+msgstr "Контејнер датотеката {path} не може да Ñе отвори Ñо запишувачки приÑтап. ÐамеÑто тоа беше отворена Ñамо-читај контејнер датотека. Ðема да можете да ја изменувате Ñодржината на контејнер датотеката.\n{error_message}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Грешка при отварање на датотеката"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
+msgid "Not a VeraCrypt container"
+msgstr "Контејнерот не е VeraCrypt"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
+#, python-format
+msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
+msgstr "Датотеката %s Ñе чини дека не е VeraCrypt контејнер."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
+msgid "Failed to add container"
+msgstr "Ðе додаде контејнер"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
+"Please try using the <i>Disks</i> application instead."
+msgstr "Ðе можеше да биде додадена контејнер датотеката %s: Времето иÑтече додека чекавте за поÑтавување на луп.\nВе молиме намеÑто тоа, обидете Ñе Ñо кориÑтење на <i>Disks</i>апликацијата."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
+msgid "Choose File Container"
+msgstr "Избери контејнер датотека"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
+msgid "Launch the Unsafe Browser?"
+msgstr "Стартувај го Ðебезбедниот ПрелиÑтувач?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:39
+msgid ""
+"The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see "
+"your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
+"network using a captive portal."
+msgstr "Ðебезбедниот ПрелиÑтувач не е анонимен и веб Ñтраните кои ги поÑетувате можат да ја видат вашата виÑтинÑка IP адреÑа.\\n\\nКориÑтете го Ðебезбедниот ПрелиÑтувач за да Ñе најавите на Ðајавувачки портал."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
+msgid ""
+"The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\\n\\nTo <a "
+"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>use"
+" the Unsafe Browser</a>, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the "
+"additional settings of the Welcome Screen."
+msgstr "Ðебезбедниот ПрелиÑтувач не е оневозможен во Почетниот екран.\\n\\n За да го кориÑтите Ðебезбедниот ПрелиÑтувач<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>, преÑтартувајте го Tails и овозможете го Ðебезбедниот ПрелиÑтувач во дополнителните поÑтавки на Почетниот екран."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
+msgid ""
+"\\n\\nTo always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen "
+"feature of the Persistent Storage."
+msgstr "\\n\\nЗаÑекогаш да го овозможите Ðебезбедниот ПрелиÑтувач, вклучете ја опцијата за Почетниот екран на ПоÑтојаниот Ñклад."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Повторно Ñтартувај"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67
+msgid "Failed to restart the system."
+msgstr "Ðе уÑпеа повторното Ñтартување на ÑиÑтемот."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77
+msgid "Starting the Unsafe Browser..."
+msgstr "Стартување на Ðебезбеден прелиÑтувач..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:78
+msgid "This may take a while, so please be patient."
+msgstr "Ова може да потрае, ве молиме бидете трпеливи."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
+msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
+msgstr "ИÑклучување на Ðебезбедниот прелиÑтувач..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+msgid ""
+"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
+"is properly shut down."
+msgstr "Ова може да потрае, и не треба повторно да го Ñтартувате Ðебезбедниот прелиÑтувач Ñе додека не е правилно иÑклучен."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:98
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:512
+msgid "Unsafe Browser"
+msgstr "Ðебезбеден прелиÑтувач"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:107
+msgid ""
+"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
+"retry in a while."
+msgstr "Друг Ðебезбеден прелиÑтувач работи во мометов, или е иÑчиÑтен. Ве молиме обидете Ñе подоцна."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115
+msgid "Failed to setup chroot."
+msgstr "Ðе беше поÑтавен chroot."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
+msgid "Failed to configure browser."
+msgstr "ПрелиÑтувачот не Ñе конфигурираше."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
+msgid ""
+"You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
+"Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
+"network."
+msgstr "Вие Ñуште не Ñте поврзани на локална мрежа.\\n\\nЗа да можете да го Ñтартувате Ðебезбедниот ПрелиÑтувач, најпрво треба да Ñе поврзете на Wi-Fi, кабел или мобилна мрежа."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:144
+msgid "Failed to run browser."
+msgstr "ПрелиÑтувачот не Ñе Ñтартуваше."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:41
+#, python-format
+msgid ""
+"The %s variable was not found in any of the configuration files "
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "%sваријаблата не беше пронајдена во ниту една од датотеките за конфигурација /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:114
+msgid "Name of the affected software"
+msgstr "Име на погодениот Ñофтвер"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:116
+msgid "Exact steps to reproduce the error"
+msgstr "Точни чекори за репродуцирање на грешката"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:118
+msgid "Actual result and description of the error"
+msgstr "ВиÑтинÑки резултат и Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° грешката"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:120
+msgid "Desired result"
+msgstr "ПоÑакуван резултат"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:133
+msgid "Unable to load a valid configuration."
+msgstr "Ðе може да Ñе вчита валидна конфигурација."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170
+msgid "Sending mail..."
+msgstr "ИÑпраќање на е-пошта..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:171
+msgid "Sending mail"
+msgstr "ИÑпраќање на е-пошта"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:173
+msgid "This could take a while..."
+msgstr "Ова може да потрае..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:189
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "ÐдреÑата на е-поштата за контакт изгеда невалидна."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:206
+msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
+msgstr " Е-поштата не може да биде иÑпратена: SMTP грешка."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:208
+msgid "Unable to connect to the server."
+msgstr "Ðе може да Ñе поврзе Ñо Ñерверот."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:210
+msgid "Unable to create or to send the mail."
+msgstr "Е-поштата не можеше да Ñе Ñоздаде или да Ñе иÑпрати."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:213
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
+"\n"
+"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
+msgstr "\n\nПријавата за грешка не може да биде иÑпратена, најверојатно поради проблеми Ñо мрежата. Ве молиме обидете Ñе повторно да Ñе поврзете Ñо мрежата или кликнете иÑпрати повторно.\n\nÐко ова не работи, ќе ви биде понудено да го зачувате извештајот за грешката."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:226
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "Вашата порака е пратена."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:233
+msgid "An error occured during encryption."
+msgstr "Се Ñлучи грешка за време на енкрипцијата."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:253
+#, python-format
+msgid "Unable to save %s."
+msgstr "Ðе може да Ñе зачува %s."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:276
+#, python-format
+msgid ""
+"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
+"\n"
+"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
+"\n"
+"Do you want to save the bug report to a file?"
+msgstr "Извештајот за грешка не може да биде иÑпратен, најверојатно поради проблеми Ñо мрежата.\n\nКако заобиколување можете да го зачувате извештајот за грешката како датотека на USB уред и да Ñе обидете да ни го иÑпратите на %s од вашата Ñметка на е-поштата кориÑтејќи друг ÑиÑтем. Земете во предвид дека вашиот извештај за грешката нема да биде анонимен ако го направите тоа оÑвен ако не преземете понатамошни чекори вие Ñамите (пр. кориÑтејќи Tor Ñо Ñметка за е-пошта која не ви е важна ваÑ).\n\nДали Ñакате да го зачувате извештајот за грешка во датотека?
"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280
+msgid "WhisperBack"
+msgstr "ШепотиÐазад"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:339
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12
+msgid "Send feedback in an encrypted mail."
+msgstr "ИÑпрати повраратна информација преку енкриптирана е-пошта."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails at boum.org)"
+msgstr "ÐвторÑки права © 2009-2018 Tails развивачи (tails at boum.org)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343
+msgid "Tails developers <tails at boum.org>"
+msgstr "Tails развивачи <tails at boum.org>"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:344
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Преведувачи: Лилјана ÐцковÑка, Жарко Ѓуров."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:377
+msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
+msgstr "Ова не изгледа како да е валидна URL или OpenPGP клуч."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:63
+#, python-format
+msgid "Invalid contact email: %s"
+msgstr "Ðевалидна е–пошта за контакт: %s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:83
+#, python-format
+msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
+msgstr "Ðевалиден контакт OpenPGP клуч: %s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:85
+msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
+msgstr "Ðевалиден контакт за OpenPGP јавен клуч блок"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156
+msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
+msgstr "Го вклучивте Офлајн модот на Почетниот екран."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:157
+msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
+msgstr "Ðевозможно е да Ñе поврзете на Tor во Офлајн мод."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:158
+msgid ""
+"To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
+msgstr "За да Ñе поврзете на Tor и на Интернет, повторно Ñтартувајте го Tails без Офлајн мод."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
+msgid "Report an error"
+msgstr "Пријави грешка"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
+msgid "Tails documentation"
+msgstr "Tails документација"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
+msgid "Root Terminal"
+msgstr "Root терминал"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
+msgstr "Отвори терминал како root кориÑник, кориÑтејќи gksu за да бидеш прашан за лозинка"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
+msgid "Learn how to use Tails"
+msgstr "Ðаучи како да го кориÑтиш Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
+msgid "Learn more about Tails"
+msgstr "Ðаучи повеќе за Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
+msgid "Install, clone, upgrade Tails"
+msgstr "ИнÑталирај го, клонирај го, ажурирај го Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:1
+msgid "Delete persistent volume"
+msgstr "Избриши го поÑтојаниот проÑтор"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:2
+msgid "Delete the persistent volume and its content"
+msgstr "Избриши го поÑтојаниот проÑтор и неговата Ñодржина"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:1
+msgid "Configure persistent volume"
+msgstr "Конфигурирај го поÑтојаниот проÑтор"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Configure which files and application configuration are saved between "
+"working sessions"
+msgstr "Конфигурирај кои датотеки и конфигурација на апликација да бидат зачувани помеѓу работните ÑеÑии"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
+msgid "Connect Tails to the Tor network"
+msgstr "Поврзи го Tails на Тор мрежата"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Тор прелиÑтувач"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Anonymous Web Browser"
+msgstr "Ðнонимен веб прелиÑтувач"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
+msgstr "ПрелиÑтувај ја WWW без анонимноÑÑ‚"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
+msgid "Unsafe Web Browser"
+msgstr "Ðебезбеден веб прелиÑтувач"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
+msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
+msgstr "Монтирај VeraCryp енкриптирани контејнер датотеки и уреди"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Configure the additional software installed from your persistent storage "
+"when starting Tails"
+msgstr "Конфигурирајте го дополнителниот Ñофтвер инÑталиран од вашиот поÑтојан Ñклад кога Ñе Ñтартува Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
+msgid "WhisperBack Error Reporting"
+msgstr "ШепотиÐазад Пријавување грешка"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
+msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
+msgstr "ИÑпрати повратна информација преку енкриптирана е-пошта"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
+msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
+msgstr "feedback;bug;report;tails;error;"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
+msgid "Tails specific tools"
+msgstr "Tails поÑебни алатки"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
+msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
+msgstr "Да Ñтартуваш Root Терминал, потребна е идентификување."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
+msgid "Remove an additional software package"
+msgstr "ОтÑтрани дополнителни ÑофтверÑки пакети"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required to remove a package from your additional software"
+" ($(command_line))"
+msgstr "Ðвтентикацијата е потребна за да Ñе отÑтрани пакетот од вашиот дополнителен Ñофтвер ($(command_line))"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:625
+msgid "Administration Password"
+msgstr "ÐдминиÑтраторÑка лозинка"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
+msgid ""
+"Set up an administration password if you need to perform administrative "
+"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
+"security."
+msgstr "ПоÑтавете админиÑтраторÑка лозинка ако треба да извршувате админиÑтраторÑки задачи. Инаку, админиÑтративната лозинка е оневозможена заради подобра безбедноÑÑ‚."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69
+msgid "Enter an administration password"
+msgstr "ВнеÑи админиÑтраторÑка лозинка"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107
+msgid "Confirm your administration password"
+msgstr "Потврдете ја вашата админиÑтраотрÑка лозинка"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124
+msgid "Disable"
+msgstr "Оневозможи"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:629
+msgid "MAC Address Anonymization"
+msgstr "Ðнонимизација на MAC адреÑа"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
+msgid ""
+"MAC address anonymization hides the serial number of your network interface "
+"(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
+"generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
+"might also create connectivity problems or look suspicious."
+msgstr "Ðнонимизацијата на MAC адреÑата го крие ÑериÑкиот број на вашиот мрежен Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÑ˜Ñ (Wi-Fi или жичен/кабелÑки) од лолакната мрежа. Ðнонимизирањето на MAC адреÑите е генерално побезбедно бидејќи помага при криењето на вашата географÑката локација. Ðо иÑто така може да Ñоздаде проблеми при врÑката или да изгледа Ñомнително."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
+msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
+msgstr "Ðнонимизирај ги Ñите MAC адреÑи (Ñтандардно)"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
+msgid "Don't anonymize MAC addresses"
+msgstr "Ðе ги анонимизирај MAC адреÑите"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:633
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Конфигурирање на мрежа"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327
+msgid ""
+"We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor Connection assistant integrated in the desktop.\n"
+"\n"
+"You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails.\n"
+"\n"
+"If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings."
+msgstr "Ја променивме оваа дополнителна поÑтавка во Tails 4.19 (Јуни 2021) Ñо Tor помошникот за врÑка интегриран во декÑтоп.\n\nЌе бидете прашани кога Ñакате да ги кориÑтите Tor моÑтовите при поврзување Ñо Tor по Ñтартување на Tails.\n\nÐко Ñакате да работите офлајн, овозможете го Офлајн модот во дополнителните поÑтавки."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
+msgid "Offline Mode"
+msgstr "Офлајн мод"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373
+msgid ""
+"If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
+"increased security."
+msgstr "Ðко Ñакате целоÑно да работите офлајн, можете да го оневозможите целото вмрежувањето за зголемена безбедноÑÑ‚."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528
+msgid ""
+"The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive portal.\n"
+"\n"
+"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
+"\n"
+"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
+msgstr "Ðебезбедниот ПрелиÑтувач ви дозволува да Ñе најавите на најавувачки портал.\n\nÐајавувачкиот портал е веб Ñтрана која е прикажана пред да можете да Ñе поврзете на Интернет. Ðајавувачките портали обично бараат да Ñе најавите на мрежата или да внеÑете информации како што е адреÑа за е-пошта.\n\nÐебезбедниот ПрелиÑтувач не е анонимен и може да ве деанонимизира. КориÑтете го Ñамо за најавување на најавувачки портали."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
+msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
+msgstr "Оневозможи го Ðебезбедниот ПрелиÑтувач (Ñтандардно)"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:619
+msgid "Enable the Unsafe Browser"
+msgstr "Овозможи го Ðебезбедниот ПрелиÑтувач"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
+msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
+msgstr "ПоÑтавките беа вчитани од поÑтојаниот Ñклад."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152
+msgid "Welcome to Tails!"
+msgstr "Добредојдовте во Tails!"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186
+msgid "Language & Region"
+msgstr "Јазик и Регион"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:222
+msgid "Default Settings"
+msgstr "ОÑновни поÑтавки"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:285
+msgid "Encrypted _Persistent Storage"
+msgstr "Енкриптиран_ПоÑтојан Ñклад"
+
+#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string
+#. short.
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:379
+msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
+msgstr "ВнеÑете ја вашата лозинка за да го отклучите поÑтојаниот Ñклад"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:427
+msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
+msgstr "Вашиот поÑтојан Ñкалд е отклучен. Повторно Ñтартувајте го Tails. "
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:465
+msgid "_Additional Settings"
+msgstr "_Дополнителни поÑтавки"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:548
+msgid "Add an additional setting"
+msgstr "Додади дополнителна поÑтавка"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:597
+msgid ""
+"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
+"press the \"+\" button below."
+msgstr "Стандардните поÑтавки Ñе безбедни во повеќето Ñитуации. За да додадете прилагодено поÑтавување, притиÑнете го \"+\" копчето подолу."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:641
+msgid "Shutdown"
+msgstr "ИÑклучување"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:652
+msgid "_Start Tails"
+msgstr "_Стартување на Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
+msgid "File Containers"
+msgstr "Контејнер датотеки"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додај"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
+msgid "Add a file container"
+msgstr "Додај контејнер датотека"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
+msgid "Partitions and Drives"
+msgstr "Партиции и ДиÑкови"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
+msgid ""
+"This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project"
+" or IDRIX."
+msgstr "Оваа апликација не е поврзана Ñо или одобрена од VeraCrypt проектот или од IDRIX."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
+msgid "Lock this volume"
+msgstr "Заклучи го овој проÑтор"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Отклучи"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
+msgid "Detach this volume"
+msgstr "Откачи го овој проÑтор"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:265
+msgid "Target USB stick:"
+msgstr "Избери USB Ñтик:"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:341
+msgid "Reinstall (delete all data)"
+msgstr "ПреинÑталирај (избриши ги Ñите податоци)"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails at boum.org"
+msgstr "ÐвторÑки права © 2009-2018 tails at boum.org"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15
+msgid ""
+"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails at boum.org>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\n"
+"your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
+"General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "ШепотиÐазад - ИÑпрати повратна информација преку енкриптирана е-пошта.\nCopyright (C) 2009-2018 Tails развивачи <tails at boum.org>\n\nОваа програма е Ñлободен Ñофтвер; може да го редиÑтрибуирате и/или модификувате под уÑловите на GNU Општата Јавна Лиценца кои Ñе објавени од\nФондацијата Слободен Софтвер; верзија 3 на Лиценцата, или (по\nваше миÑлење) понова.\n\nОваа програма е диÑтрибуирана Ñо надеж дека ќе биде кориÑна, но\nБЕЗ ÐИКÐКВИ ПРЕУПРЕДУВÐЊÐ; дури и без подразбирање на гаранција за\nКОМЕРЦИЈÐЛИЗÐЦИЈРили ПРИЛÐГОДУВÐЊЕ ЗРОДРЕДЕÐÐ ÐÐМЕÐÐ. Видете ја GNU\nОпшт
ата Јавна Лиценца за повеќе детали.\n\nВие треба да имате добиено копија од GNU Општата Јавна Лиценца\nзаедно Ñо оваа програма. Ðко не Ñте добиле, видете на <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122
+msgid ""
+"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
+"a link to your key, or the key as a public key block:"
+msgstr "Доколку Ñакате ние да ви ги енкриптираме пораките кога ви иÑпраќаме одговор, додадете го вашиот ID клуч, линк до вашиот клуч, или клучот како јавен клуч блок:"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308
+msgid "Summary"
+msgstr "Преглед"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:485
+msgid "Bug description"
+msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ Ð½Ð° грешка"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378
+msgid "Help:"
+msgstr "Помош:"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Прочитајте го нашиот водич за извештај за грешка."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Е-пошта (ако Ñакте одговор од наÑ)"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
+msgid "optional PGP key"
+msgstr "опционален PGP клуч"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
+msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
+msgstr "Ве молиме имајте во предвид дека не Ñме во можноÑÑ‚ да одговориме на Ñекоја пријава за грешка."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
+msgid "Technical details to include"
+msgstr "Додавање на технички детали "
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:540
+msgid "headers"
+msgstr "заглавја"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:588
+msgid "debugging info"
+msgstr "информација за поправање грешки"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:680
+msgid "Send"
+msgstr "ИÑпрати"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
+msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
+msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt контејнер"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:21
+msgid "image"
+msgstr "Ñлика"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:70
+msgid "Configure a Tor bridge"
+msgstr "Конфигурирај Тор моÑÑ‚"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:76
+msgid "heading"
+msgstr "заглавје"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:94
+msgid ""
+"Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
+"accessing Tor is blocked from where you are."
+msgstr "МоÑтовите Ñе тајни Tor релеа. КориÑтете моÑÑ‚ како ваше прво Tor реле ако приÑтапот кон Tor е блокиран од таму каде што Ñте."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:110
+msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Ðаучете повеќе за Tor моÑтови</a>"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:146
+msgid "Use a _default bridge"
+msgstr "КориÑти _Ñтандарден моÑÑ‚"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:170
+msgid "obfs4 (recommended)"
+msgstr "obfs4 (препорачано)"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:171
+msgid "meek"
+msgstr "meek"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:197
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1323
+msgid "None"
+msgstr "Ðишто"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:225
+msgid "_Request a new bridge"
+msgstr "_Побарај нов моÑÑ‚"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:260
+msgid "_Enter a bridge that you already know"
+msgstr "_ВнеÑи моÑÑ‚ кој е веќе познат"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:283
+msgid ""
+"To request a bridge, you can send an empty email to\n"
+"<tt>bridges at torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
+"\n"
+"For example, you can send the email from your phone and type the bridge in Tails.\n"
+msgstr "За да побарате моÑÑ‚, можете да иÑпратите празна е-пошта на\n<tt>bridges at torproject.org</tt> од Gmail или Riseup е-пошта адреÑите.\n\nÐа пример, можете да ја иÑпратите е-поштата од вашиот телефон и да го впишете моÑтот во Tails.\n"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:370
+msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
+msgstr "Зачувај моÑÑ‚ на _ПоÑтојаниот Ñклад"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:395
+msgid "Save bridge to Persistent Storage"
+msgstr "Зачувај моÑÑ‚ на ПоÑтојаниот Ñклад"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:396
+msgid "toggle-button"
+msgstr "вклучи-копче"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:536
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:963
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1361
+msgid "_Connect to Tor"
+msgstr "_Поврзи Ñе на Tor"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:581
+msgid "Error connecting to Tor"
+msgstr "Грешка при поврзувањето на Tor"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:608
+msgid "• Wrong clock"
+msgstr "• Погрешен чаÑовник"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:628
+msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
+msgstr "Вашиот чаÑовник и временÑката зона треба да бидат точни за да Ñе поврзете на Tor."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:641
+msgid "Fix _Clock"
+msgstr "Поправи _ЧаÑовник"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:678
+msgid "• Public network"
+msgstr "• Јавна мрежа"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:698
+msgid ""
+"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
+"local network using a captive portal."
+msgstr "Ðко Ñте во продавница, хотел, или аеродром, можеби ќе ви биде потребно да Ñе најавите на локалната мрежа кориÑтејќи најавувачки портал."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:711
+msgid "Try _Signing in to the Network"
+msgstr "Обиди Ñе Ñо _Ðајавуавње на мрежа"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:749
+msgid "• Local proxy"
+msgstr "• Локално прокÑи"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769
+msgid ""
+"If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
+" a local proxy."
+msgstr "Ðко Ñте на мрежа на компанија или на универзитет, можеби ќе треба да конфигурирате локално прокÑи."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:782
+msgid "Configure a Local _Proxy"
+msgstr "Конфигурирај локално _прокÑи"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:820
+msgid "• Bridge over email"
+msgstr "• МоÑÑ‚ преку е-пошта"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840
+msgid ""
+"To request new Tor bridges, you can also:\n"
+"\n"
+" 1. Send an empty email to <tt>bridges at torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
+"\n"
+" 2. Type below one of the bridges that you received by email."
+msgstr "За да побарате нови Tor ноÑтови, можете иÑто така да:\n\n 1. ИÑпратите празна е-пошта на <tt>bridges at torproject.org</tt> од Gmail и Riseup е-пошта адреÑите.\n\n 2. Впишете подолу еден од моÑтовите кои ги добивте преку е-поштата."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:950
+msgid ""
+"<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Troubleshooting "
+"connecting to Tor</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">Проблеми Ñо поврзувањето на Tor</a>"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:996
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1404
+msgid ""
+"Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
+msgstr "Се што правите на Интернет од Tails оди преку Tor мрежата."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1010
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1419
+msgid ""
+"Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
+"Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world."
+msgstr "Tor го енкриптира и анонимизира вашето поврзување поминувајќи го низ 3 релеа.\nTor релеата Ñе Ñервери управувани од различни организации и волонтери ширум Ñветот."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1046
+msgid "<b>Connect to Tor _automatically (easier)</b>"
+msgstr "<b>Поврзи Ñе на Tor _автоматÑки (полеÑно)</b>"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096
+msgid ""
+"We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
+"network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
+msgstr "Ви препорачуваме автоматÑко поврзување на Tor ако Ñте на јавна Wi-Fi мрежа или ако многу луѓе во вашата држава кориÑтат Tor за заобиколување на цезнурата."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1114
+msgid ""
+"Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
+"\n"
+"Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as coming from a Tails user."
+msgstr "Tails ќе проба различни начини на поврзување на Tor Ñе додека не уÑпее.\n\nÐекој кој што го мониторира вашето Интернет поврзување може да ги идентифукува овие обиди дека доаѓаат од кориÑник на Tails."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1148
+msgid "Configure a Tor _bridge"
+msgstr "Конфигурирај Тор _моÑÑ‚"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1194
+msgid ""
+"Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public networks, or by some parental controls.\n"
+"\n"
+"Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your local network."
+msgstr "Tor моÑтовите Ñе тајни Tor релеа. КориÑтете моÑÑ‚ за ваше прво Tor реле ако поврзувањата на Tor Ñе блокирани, на пример: во некои држави, од некои јавни мрежи или од некои родителÑки контроли.\n\nИзберете опција ако веќе знаете дека ви е потребен моÑÑ‚. Во Ñпротивно, Tails автоматÑки ќе детектира дали е потребен моÑÑ‚ за поврзување на Tor од вашата локална мрежа."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1236
+msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
+msgstr "<b>_Сокриј од мојата локална мрежа дека Ñе поврзувам на Tor (побезбедно)</b>"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1286
+msgid ""
+"You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone"
+" who monitors your Internet connection."
+msgstr "Може ќе биде потребно да поминете незабележително ако кориÑтејќи го Tor изгледате Ñомнително на некој кој ја надгледува вашата Интернет врÑка."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1304
+msgid ""
+"Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n"
+"\n"
+"Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n"
+"\n"
+"You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere."
+msgstr "Tails единÑтвено ќе Ñе поврзе на Tor откако ќе биде конфигуриран Tor моÑÑ‚. МоÑтовите Ñе тајни Tor релеа кои Ñокриваат дека Ñте поврзани на Tor.\n\nÐашиот тим Ñе труди најдобро што може за да ви помогне да Ñе поврзете на Tor Ñо кориÑтење на најдиÑкретните типови на Tor моÑтови.\n\nЌе биде потребно да направите дополнително конфигурирање ако Ñеуште не знаете ниту еден Tor моÑÑ‚, ако Ñе поврзувате од јавна Wi-Fi мрежа, или ако Ñте на Иточната ХемиÑфера на Земјата."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1349
+msgid ""
+"<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
+"to Tor</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Ðаучтете повеќе за тоа како Tails Ñе поврзува на Tor</a>"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1434
+msgid "Connect to a local network"
+msgstr "Поврзи Ñе на локална мрежа"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1451
+msgid ""
+"You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
+"Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
+msgstr "Вие Ñуште не Ñте поврзани на локална мрежа. За да можете да Ñе поврзете на Tor мрежата, најпрво треба да Ñе поврзете на Wi-Fi, кабел или мобилна мрежа."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1463
+msgid "Open Wi-Fi settings"
+msgstr "Отвори Wi-Fi поÑтавки"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1512
+msgid "Testing Internet access…"
+msgstr "ТеÑтирање на Интернет приÑтап..."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1552
+msgid "You have access to the Internet"
+msgstr "Имате приÑтап на Интернет."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1586
+msgid "Testing access to Tor…"
+msgstr "ТеÑтирање на приÑтап до Tor..."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629
+msgid "You can connect to Tor"
+msgstr "Сега можете да Ñе поврзете кон Tor"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1659
+msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
+msgstr "Ðе уÑпеа поврзувањето на Tor без моÑтови."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1675
+msgid "Your local network is blocking access to Tor."
+msgstr "Вашата локална мрежа го блокира приÑтапот до Tor."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707
+msgid "Connecting to Tor…"
+msgstr "Поврзување на Tor..."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1763
+msgid "Connected to Tor successfully"
+msgstr "УÑпешно поврзувањето на Tor"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1787
+msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
+msgstr "Сега можете да прелиÑтувате на Интернет анонимно и нецензурирано."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1828
+msgid "Open Network Monitor"
+msgstr "Отвори мрежен монитор"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1841
+msgid "View Tor Circuits"
+msgstr "Види Tor Кругови"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1855
+msgid "Reset Tor Connection"
+msgstr "ПреÑтартувај го Tor поврзувањето"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1895
+msgid "Configure a Local Proxy"
+msgstr "Конфигурирај локално прокÑи"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1920
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Тип на ПрокÑи"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1937
+msgid "No proxy"
+msgstr "Ðема прокÑи"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1938
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1939
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1940
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1959
+msgid "Address"
+msgstr "ÐдреÑа"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1976
+msgid "Username"
+msgstr "КориÑничко име"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1993
+msgid "IP address or hostname"
+msgstr "IP адреÑи или име на хоÑÑ‚"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2011
+msgid "Port"
+msgstr "Порта"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2120
+msgid "_Save Proxy Settings"
+msgstr "_Зачувај ги прокÑи поÑтавките"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
+msgid "Tor Connection - Fix Clock"
+msgstr "Tor Поврзување - Поправање на чаÑовникот"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
+msgid ""
+"Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will"
+" never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
+"connect to Tor."
+msgstr "Вашата временÑка зона не може да биде кориÑтена за да ве идентификува или лоцира. Вашата временÑка зона никогаш нема да биде иÑпратена преку мрежата и ќе биде кориÑтена за да го поÑтави вашиот чаÑовник и да Ñе поврзе на Tor."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
+msgid "Time zone"
+msgstr "ВременÑка зона"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314
+msgid "April"
+msgstr "Ðприл"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318
+msgid "August"
+msgstr "ÐвгуÑÑ‚"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321
+msgid "November"
+msgstr "Ðоември"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368
+msgid "Clock"
+msgstr "ЧаÑовник"
More information about the tor-commits
mailing list