[tor-commits] [translation/tails-misc] new translations in tails-misc
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Jan 11 19:45:45 UTC 2022
commit 1660d09dcac6cdb98c39bdb972c9f0117bf6c693
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Jan 11 19:45:44 2022 +0000
new translations in tails-misc
---
mk.po | 26 +++++++++++++-------------
1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/mk.po b/mk.po
index f957bdbe96..a515100eb9 100644
--- a/mk.po
+++ b/mk.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-10 09:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-11 19:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-11 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Zarko Gjurov <zarkogjurov at gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgid ""
"You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
"Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
"network."
-msgstr "Ðие ÑÑÑÑе не ÑÑе повÑзани на локална мÑежа.\\n\\nÐа да можеÑе да го ÑÑаÑÑÑваÑе Ðебезбеден ÐÑелиÑÑÑваÑ, наÑпÑво ÑÑеба да Ñе повÑзеÑе на Wi-Fi, кабел или мобилна мÑежа."
+msgstr "Ðие ÑÑÑÑе не ÑÑе повÑзани на локална мÑежа.\\n\\nÐа да можеÑе да го ÑÑаÑÑÑваÑе ÐÐµÐ±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¾Ñ ÐÑелиÑÑÑваÑ, наÑпÑво ÑÑеба да Ñе повÑзеÑе на Wi-Fi, кабел или мобилна мÑежа."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:144
msgid "Failed to run browser."
@@ -2352,7 +2352,7 @@ msgid ""
"(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
"generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
"might also create connectivity problems or look suspicious."
-msgstr "ÐнонимизаÑиÑаÑа на MAC адÑеÑаÑа го кÑие ÑеÑиÑÐºÐ¸Ð¾Ñ Ð±ÑÐ¾Ñ Ð½Ð° ваÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¼Ñежен инÑеÑÑеÑÑ (Wi-Fi или жиÑен) од лолакнаÑа мÑежа. ÐнонимизиÑаÑеÑо на MAC адÑеÑиÑе е генеÑално побезбедно бидеÑÑи помага пÑи кÑиеÑеÑо на ваÑаÑа геогÑаÑÑкаÑа локаÑиÑа. Ðо иÑÑо Ñака може да Ñоздаде пÑоблеми пÑи вÑÑкаÑа или да изгледа ÑомниÑелно."
+msgstr "ÐнонимизаÑиÑаÑа на MAC адÑеÑаÑа го кÑие ÑеÑиÑÐºÐ¸Ð¾Ñ Ð±ÑÐ¾Ñ Ð½Ð° ваÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¼Ñежен инÑеÑÑеÑÑ (Wi-Fi или жиÑен/кабелÑки) од лолакнаÑа мÑежа. ÐнонимизиÑаÑеÑо на MAC адÑеÑиÑе е генеÑално побезбедно бидеÑÑи помага пÑи кÑиеÑеÑо на ваÑаÑа геогÑаÑÑкаÑа локаÑиÑа. Ðо иÑÑо Ñака може да Ñоздаде пÑоблеми пÑи вÑÑкаÑа или да изгледа ÑомниÑелно."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
@@ -2708,7 +2708,7 @@ msgid ""
" 1. Send an empty email to <tt>bridges at torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
"\n"
" 2. Type below one of the bridges that you received by email."
-msgstr ""
+msgstr "Ðа да побаÑаÑе нови Tor ноÑÑови, можеÑе иÑÑо Ñака да:\n\n 1. ÐÑпÑаÑиÑе пÑазна е-поÑÑа на <tt>bridges at torproject.org</tt> од Gmail и Riseup е-поÑÑа адÑеÑиÑе.\n\n 2. ÐпиÑеÑе Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ñ ÐµÐ´ÐµÐ½ од моÑÑовиÑе кои ги добивÑе пÑÐµÐºÑ Ðµ-поÑÑаÑа."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:950
msgid ""
@@ -2720,14 +2720,14 @@ msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot\">ÐÑоблеми Ñ
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1404
msgid ""
"Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Се ÑÑо пÑавиÑе на ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¾Ð´ Tails оди пÑÐµÐºÑ Tor мÑежаÑа."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1010
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1419
msgid ""
"Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
"Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor го енкÑипÑиÑа и анонимизиÑа ваÑеÑо повÑзÑваÑе поминÑваÑÑи го низ 3 Ñелеа.\nTor ÑелеаÑа Ñе ÑеÑвеÑи ÑпÑавÑвани од ÑазлиÑни оÑганизаÑии и волонÑеÑи ÑиÑÑм ÑвеÑоÑ."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1046
msgid "<b>Connect to Tor _automatically (easier)</b>"
@@ -2737,14 +2737,14 @@ msgstr "<b>ÐовÑзи Ñе на Tor _авÑомаÑÑки (полеÑно)</b>
msgid ""
"We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
"network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Ðи пÑепоÑаÑÑваме авÑомаÑÑко повÑзÑваÑе на Tor ако ÑÑе на Ñавна Wi-Fi мÑежа или ако Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ñ Ð»ÑÑе во ваÑаÑа дÑжава коÑиÑÑÐ°Ñ Tor за заобиколÑваÑе на ÑезнÑÑаÑа."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1114
msgid ""
"Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
"\n"
"Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as coming from a Tails user."
-msgstr ""
+msgstr "Tails Ñе пÑоба ÑазлиÑни наÑини на повÑзÑваÑе на Tor Ñе додека не ÑÑпее.\n\nÐÐµÐºÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñ ÑÑо го мониÑоÑиÑа ваÑеÑо ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑзÑваÑе може да ги иденÑиÑÑкÑва овие обиди дека доаÑÐ°Ð°Ñ Ð¾Ð´ коÑиÑник на Tails."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1148
msgid "Configure a Tor _bridge"
@@ -2755,17 +2755,17 @@ msgid ""
"Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public networks, or by some parental controls.\n"
"\n"
"Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your local network."
-msgstr ""
+msgstr "Tor моÑÑовиÑе Ñе ÑаÑни Tor Ñелеа. ÐоÑиÑÑеÑе моÑÑ Ð·Ð° ваÑе пÑво Tor Ñеле ако повÑзÑваÑаÑа на Tor Ñе блокиÑани, на пÑимеÑ: во некои дÑжави, од некои Ñавни мÑежи или од некои ÑодиÑелÑки конÑÑоли.\n\nÐзбеÑеÑе опÑиÑа ако веÑе знаеÑе дека ви е поÑÑебен моÑÑ. Ðо ÑпÑоÑивно, Tails авÑомаÑÑки Ñе деÑекÑиÑа дали е поÑÑебен моÑÑ Ð·Ð° повÑзÑваÑе на Tor од ваÑаÑа локална мÑежа."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1236
msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_СокÑÐ¸Ñ Ð¾Ð´ моÑаÑа локална мÑежа дека Ñе повÑзÑвам на Tor (побезбедно)</b>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1286
msgid ""
"You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone"
" who monitors your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "Ðоже Ñе биде поÑÑебно да поминеÑе незабележиÑелно ако коÑиÑÑеÑÑи го Tor изгледаÑе ÑомниÑелно на Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñ Ñа надгледÑва ваÑаÑа ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð²ÑÑка."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1304
msgid ""
@@ -2774,7 +2774,7 @@ msgid ""
"Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n"
"\n"
"You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere."
-msgstr ""
+msgstr "Tails единÑÑвено Ñе Ñе повÑзе на Tor оÑкако Ñе биде конÑигÑÑиÑан Tor моÑÑ. ÐоÑÑовиÑе Ñе ÑаÑни Tor Ñелеа кои ÑокÑÐ¸Ð²Ð°Ð°Ñ Ð´ÐµÐºÐ° ÑÑе повÑзани на Tor.\n\nÐаÑÐ¸Ð¾Ñ Ñим Ñе ÑÑÑди наÑдобÑо ÑÑо може за да ви помогне да Ñе повÑзеÑе на Tor Ñо коÑиÑÑеÑе на наÑдиÑкÑеÑниÑе Ñипови на Tor моÑÑови.\n\nÐе биде поÑÑебно да напÑавиÑе дополниÑелно конÑигÑÑиÑаÑе ако ÑеÑÑÑе не знаеÑе ниÑÑ ÐµÐ´ÐµÐ½ Tor моÑÑ, ако Ñе повÑзÑваÑе од Ñавна Wi-Fi мÑежа, или ако ÑÑе на ÐÑоÑнаÑа ХемиÑÑеÑа на ÐемÑаÑа."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1349
msgid ""
@@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "ÐовÑзи Ñе на локална мÑежа"
msgid ""
"You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
"Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
-msgstr ""
+msgstr "Ðие ÑÑÑÑе не ÑÑе повÑзани на локална мÑежа. Ðа да можеÑе да Ñе повÑзеÑе на Tor мÑежаÑа, наÑпÑво ÑÑеба да Ñе повÑзеÑе на Wi-Fi, кабел или мобилна мÑежа."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1463
msgid "Open Wi-Fi settings"
More information about the tor-commits
mailing list