[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot_completed] new translations in communitytpo-contentspot_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Feb 25 05:15:14 UTC 2022
commit 070dc561767cc1da0f618816f5d90eb5635e4ef9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Feb 25 05:15:14 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot_completed
---
contents+tr.po | 391 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 348 insertions(+), 43 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 1497d927d7..8bf502376d 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Aktarıcı Ä°Ålemleri"
#: https//community.torproject.org/training/resources/all-about-tor/
#: (content/training/resources/all-about-tor/contents+en.lrslide.title)
msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion Hizmetleri"
+msgstr "Onion Hizmeti"
#: (dynamic)
msgid "Onionize any website"
@@ -196,6 +196,10 @@ msgid ""
"just regular sites. There is an installation guide for how to use this "
"toolkit to onionize your site."
msgstr ""
+"Var olan herhangi bir web sitesini alarak bir OnionSitesi olarak sunmanızı "
+"saÄlayan bir araç takımı var. OnionSitesi normal sitelerden daha "
+"güvenilirdir. Sitenizi OnionSitesi'ne dönüÅtürmek için bu araç takımını "
+"nasıl kullanacaÄınızı anlatan bir kurulum rehberi bulunuyor."
#: (dynamic)
msgid "Check out the code"
@@ -203,7 +207,7 @@ msgstr "Kodu kontrol edin"
#: (dynamic)
msgid "Featured onionsites"
-msgstr ""
+msgstr "Ãne çıkarılmıŠOnionSiteleri"
#: (dynamic)
msgid "Tools"
@@ -218,8 +222,8 @@ msgid ""
"Are you interested in learning more about onion services? Join our tor-"
"onions mailing list to speak with other onion service operators."
msgstr ""
-"Onion hizmetleri hakkında daha ayrıntılı bilgi almak ister misiniz? tor-"
-"onions e-posta listesine katılarak diÄer onion hizmeti iÅletmecileri ile "
+"Onion Hizmeti hakkında ayrıntılı bilgi almak ister misiniz? tor-onions "
+"e-posta listesine katılarak diÄer Onion Hizmeti iÅletmecileri ile "
"yazıÅabilirsiniz."
#: (dynamic)
@@ -278,6 +282,8 @@ msgid ""
"Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. "
"Learn how you can deploy Onion Services."
msgstr ""
+"Onion Hizmeti size ve kullanıcılarınıza gözetim ve sansürü aÅma konusunda "
+"yardımcı olur. Onion Hizmetler'ini nasıl daÄıtabileceÄinizi öÄrenin."
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta)
@@ -296,6 +302,10 @@ msgid ""
"Onion Service gives your users all the security of HTTPS with the added "
"privacy benefits of Tor Browser."
msgstr ""
+"Onion Hizmetleri yalnızca Tor üzerinden eriÅebilen hizmetlerdir. Bir Onion "
+"Hizmeti iÅlettiÄinizde kullanıcılarınızı hem HTTPS hem de Tor Browser "
+"tarafından saÄlanan ek kiÅisel gizlilik koruma özelliklerini sunmuÅ "
+"olursunuz."
#: https//community.torproject.org/gsoc/
#: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title)
@@ -712,7 +722,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.title)
msgid "How do Onion Services work?"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Hizmetleri nasıl çalıÅır?"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title)
@@ -740,7 +750,7 @@ msgstr "Bu sayfayı düzenle"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how Onion Services work."
-msgstr ""
+msgstr "Onion Hizmetlerinin nasıl çalıÅtıÄını öÄrenin."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -753,11 +763,14 @@ msgid ""
"Running an Onion Service gives your users all the security of HTTPS with the"
" added privacy benefits of Tor Browser."
msgstr ""
+"Bir Onion Hizmeti iÅlettiÄinizde kullanıcılarınıza hem HTTPS hem de Tor "
+"Browser tarafından saÄlanan ek kiÅisel gizlilik koruma özelliklerini sunmuÅ "
+"olursunuz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Why Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "## Neden Onion Hizmetleri?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -775,7 +788,7 @@ msgstr "### Konum gizleme"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "An Onion Service's IP address is protected."
-msgstr ""
+msgstr "Bir Onion Hizmetinin IP adresi korunmaktadır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -784,6 +797,9 @@ msgid ""
"addresses are not even meaningful to Onion Services: they are not even used "
"in the protocol."
msgstr ""
+"Onion Hizmetleri, TCP/IP üzerine kaplanmıŠbir aÄ olduÄundan, aslında IP "
+"adresleri Onion Hizmetleri için anlamlı bile sayılmaz. Bunlar iletiÅim "
+"kuralında bile kullanılmaz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -888,6 +904,8 @@ msgid ""
"In particular, an Onion Service's address looks like this: "
"`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
msgstr ""
+"Bir Onion Hizmetinin adresi Åuna benzer: "
+"`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -895,6 +913,8 @@ msgid ""
"This looks weird and random because it's the _identity public key_ of the "
"Onion Service."
msgstr ""
+"Bu adres tuhaf ve rastgele görünüyor çünkü Onion Hizmetinin _herkese açık "
+"kimlik anahtarı_ (identity public key) deÄeridir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -910,6 +930,9 @@ msgid ""
"introduce itself to the service, and then set up a rendezvous point with the"
" service over the Tor network."
msgstr ""
+"Onion Hizmeti iletiÅim kuralı, istemcinin kendisini hizmete tanıtabilmesi ve"
+" ardından hizmet ile bir buluÅma noktası oluÅturabilmesi için Tor aÄını "
+"kullanır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -919,7 +942,7 @@ msgstr "Yapılan iÅlemlerin ayrıntısı Åu Åekildedir:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 1: Where the Onion Service sets up its introduction points"
-msgstr ""
+msgstr "### 1. adım: Onion Hizmeti tanıtım noktalarını oluÅturur"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -927,6 +950,9 @@ msgid ""
"Let's imagine that your local newspaper decides to set up an Onion Service "
"(using [SecureDrop](https://securedrop.org/)) to receive anonymous tips."
msgstr ""
+"Yerel gazetenizin anonim bilgiler toplamak için bir Onion Hizmeti "
+"([SecureDrop](https://securedrop.org/) kullanarak) kurmaya karar verdiÄini "
+"düÅünelim."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -935,6 +961,9 @@ msgid ""
" Tor relays and ask them to act as its _introduction points_ by establishing"
" long-term circuits to them."
msgstr ""
+"Ä°letiÅim kuralının ilk adımı olarak, Onion Hizmeti bir grup Tor aktarıcı ile"
+" iletiÅime geçer ve onlar ile uzun vadeli devreler kurarak _tanıtım "
+"noktaları_ olarak davranmalarını ister."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -952,6 +981,9 @@ msgid ""
"only allowing access through three introduction points that it connects to "
"through a two-hop Tor circuit."
msgstr ""
+"Onion Hizmeti, yalnızca iki duraklı bir Tor devresi üzerinden baÄlantı "
+"kurduÄu üç tanıtım noktasından eriÅime izin vererek kendisini Tor aÄının "
+"arkasında saklar ve korur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -965,7 +997,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 2: Where the Onion Service publishes its descriptors"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. adım: Onion Hizmetinin tanımlayıcıları yayınlanır"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -983,6 +1015,9 @@ msgid ""
"containing a list of its introduction points (and \"authentication keys\"), "
"and signs this descriptor with the Onion Service's _identity private key_."
msgstr ""
+"Bu nedenle, Onion Hizmeti, tanıtım noktalarının bir listesini (ve \"kimlik "
+"doÄrulama anahtarlarını\") içeren bir _Onion Hizmeti belirteci_ hazırlar ve "
+"bu belirteci Onion Hizmetinin _kiÅisel kimlik anahtarı_ ile imzalar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -990,6 +1025,8 @@ msgid ""
"The _identity private key_ used here is the private part of the **public key"
" that is encoded in the Onion Service address**."
msgstr ""
+"Burada kullanılan _kiÅisel kimlik anahtarı_, **Onion Hizmeti adresinde "
+"kodlanmıŠherkese açık anahtarın** kiÅisel bölümüdür."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -997,6 +1034,8 @@ msgid ""
"The Onion Service upload that signed descriptor to a _distributed hash "
"table_, which is part of the Tor network, so that clients can also get it."
msgstr ""
+"Onion Hizmeti, imzalanmıŠbelirteci Tor aÄının bir parçası olan _daÄıtılmıŠ"
+"karma tablosuna_ yükleyerek istemcilerin de almasını saÄlar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1019,7 +1058,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 3: Where a client wants to visit the Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. adım: Bir istemci Onion Hizmetini ziyaret etmek ister"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1051,7 +1090,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 4: Where the client introduces itself to the Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "### 4. adım: İstemci kendisini Onion Hizmetine tanıtır"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1059,6 +1098,8 @@ msgid ""
"All the previous steps were just set up for the Onion Service so that it's "
"reachable by clients."
msgstr ""
+"Ãnceki tüm adımlar, Onion Hizmetinin istemciler tarafından eriÅilebilir "
+"olması için ayarlandı."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1084,6 +1125,8 @@ msgid ""
"_distributed hash table_ from **Step 2** and ask for the signed descriptor "
"of SecureDrop's Onion Service."
msgstr ""
+"Bundan sonra, istemci **2. adımda** belirlenen _daÄıtılmıŠkarma tablosuna_ "
+"giderek SecureDrop Onion Hizmetinin imzalanmıŠbelirtecini ister."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1115,6 +1158,9 @@ msgid ""
"are now sure that this descriptor could only be produced by that Onion "
"Service and no one else."
msgstr ""
+"Böylece, _uçtan uca kimlik doÄrulama_ güvenlik özelliÄi saÄlanır. Ãünkü "
+"artık bu belirtecin yalnızca o Onion Hizmeti tarafından üretildiÄinden ve "
+"baÅka hiç kimse tarafından üretilemeyeceÄinden emin olduk."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1122,6 +1168,8 @@ msgid ""
"And inside the descriptor, there are the introduction points that allow the "
"client to introduce themselves to SecureDrop's Onion Service."
msgstr ""
+"Belirtecin içinde, istemcinin kendisini SecureDrop Onion Hizmetine "
+"tanıtmasını saÄlayan tanıtım noktaları bulunur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1167,7 +1215,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 7: Where the Onion Service rendezvous with the client"
-msgstr ""
+msgstr "### 7. adım: Onion Hizmeti istemci ile buluÅur"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1176,6 +1224,9 @@ msgid ""
"address) on to the Onion Service, which runs multiple verification processes"
" to decide whether you're trustworthy or not."
msgstr ""
+"Tanıtım noktası, bilgilerinizi (parola dizgesi ve buluÅma adresi), güvenilir"
+" olup olmadıÄınıza karar vermek için birden çok kimlik doÄrulama iÅlemi "
+"yapan Onion Hizmetine iletir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1197,6 +1248,8 @@ msgid ""
"The Onion Service connects to the rendezvous point (through an anonymized "
"circuit) and sends the \"one-time secret\" to it."
msgstr ""
+"Onion Hizmeti buluÅma noktası ile (anonimleÅtirilmiÅ bir devre aracılıÄıyla)"
+" baÄlantı kurar ve \"tek kullanımlık parolayı\" gönderir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1230,7 +1283,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 9: Where the Onion Service rendezvous with the client"
-msgstr ""
+msgstr "### 9. adım: Onion Hizmeti istemci ile buluÅur"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1240,6 +1293,9 @@ msgid ""
"being the rendezvous point, and the other 3 were picked by the Onion "
"Service."
msgstr ""
+"Genel olarak, istemci ve Onion Hizmeti arasındaki tam baÄlantı 6 aktarıcıdan"
+" oluÅur: Bunlardan 3 tanesi istemci tarafından seçilir. Ãçüncüsü buluÅma "
+"noktası olur ve diÄer 3 tanesi Onion Hizmeti tarafından seçilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1252,6 +1308,8 @@ msgid ""
"Finally, using the rendezvous point, a Tor circuit is formed between you and"
" your newspaper's SecureDrop Onion Service."
msgstr ""
+"Son olarak, buluÅma noktası kullanılarak, siz ve gazetenizin SecureDrop "
+"Onion Hizmeti arasında bir Tor devresi kurulur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1272,6 +1330,7 @@ msgstr "## DiÄer kaynaklar"
msgid ""
"This was just a high-level overview of the Tor Onion Services protocol."
msgstr ""
+"Bunlar, Tor Onion Hizmetleri iletiÅim kuralının üst düzey bir özetiydi."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1296,6 +1355,9 @@ msgid ""
"Services](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt) "
"protocol specification."
msgstr ""
+"- [Tor v3 Onion "
+"Hizmetleri](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt)"
+" iletiÅim kuralı özellik kümesi."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1306,11 +1368,15 @@ msgid ""
"Dingledine - Next Generation Tor Onion "
"Services](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)."
msgstr ""
+"- Onion Hizmetleri sunumu: [Tor Onion Hizmetlerini ve Kullanım Durumlarını "
+"Anlamak - HOPE XI 2016](https://www.youtube.com/watch?v=VmsFxBEN3fc), [DEF "
+"CON 25 - Roger Dingledine - Gelecek Nesil Tor Onion "
+"Hizmetleri](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to set up an onionsite of your very own."
-msgstr ""
+msgstr "Kendinize nasıl bir OnionSite kurabileceÄinizi öÄrenin."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.cta)
@@ -1323,6 +1389,7 @@ msgstr "Kullanmaya BaÅlayın"
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "This guide shows you how to set up an Onion Service for your website."
msgstr ""
+"Bu rehber web siteniz için Onion Hizmetini nasıl kuracaÄınızı gösterecek."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1330,6 +1397,8 @@ msgid ""
"For the technical details of how the Onion Service protocol works, see our "
"Onion Service protocol page."
msgstr ""
+"Onion Hizmeti iletiÅim kuralının nasıl çalıÅtıÄı ile ilgili teknik bilgiler "
+"için Onion Hizmeti iletiÅim kuralı sayfamıza bakabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1398,6 +1467,8 @@ msgid ""
"As an example, we will cover how to set up an onionsite with Nginx and "
"Apache on Debian."
msgstr ""
+"Ãrnek olarak, Debian üzerinde Nginx ve Apache ile bir Onion Sitesinin nasıl "
+"kurulacaÄını ele alacaÄız."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1406,6 +1477,9 @@ msgid ""
"since even if you already have one installed, you may be using it (or want "
"to use it later) for a regular website."
msgstr ""
+"Onion Hizmetiniz için yeni ve ayrı bir web sunucusu kurmanızı öneririz. "
+"Zaten kurulu bir web sunucunuz olsa bile, onu normal bir web sitesi için "
+"kullanıyor olabilirsiniz (veya daha sonra kullanmak isteyebilirsiniz)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1514,7 +1588,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 2: Configure your Tor Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "## 2. adım: Tor Onion Hizmetinizi yapılandırın"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1522,6 +1596,8 @@ msgid ""
"The next step is opening the config file of Tor (torrc) and doing the "
"appropriate configurations to setup an Onion Service."
msgstr ""
+"Bir sonraki adımda, Tor (torrc) yapılandırma dosyasını açıp ve bir Onion "
+"Hizmeti kurmak için gerekli ayarları yapmalısınız."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1553,6 +1629,8 @@ msgid ""
"The `HiddenServiceDir` line specifies the directory which should contain "
"information and cryptographic keys for your Onion Service."
msgstr ""
+"`HiddenServiceDir` satırında bilgilerin bulunduÄu klasör ve Onion "
+"Hizmetinizin Åifreleme anahtarları bulunur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1574,6 +1652,11 @@ msgid ""
"should be redirected to `127.0.0.1:80` (which is where the web server from "
"step 1 is listening)."
msgstr ""
+"`HiddenServicePort` satırında bir _sanal kapı numarası_ (Onion Hizmetinizi "
+"ziyaret eden kiÅilerin kullanacaÄı kapı numarasını) ayarlanır. Yukarıdaki "
+"durumda, Onion Hizmetinizin 80 numaralı kapı numarasına gelen herhangi bir "
+"trafiÄin `127.0.0.1:80` adresine yönlendirilmesi gerektiÄini belirtir (1. "
+"adımdaki web sunucusunun dinlediÄi kapı numarasıdır)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1581,6 +1664,9 @@ msgid ""
"**Tip:** A good practice to avoid leaking an Onion Service to a local "
"network is to run Onion Services over Unix sockets instead of a TCP socket."
msgstr ""
+"** Ä°pucu: ** Bir Onion Hizmetinin yerel bir aÄa sızmasını önlemek için "
+"yapılabilecek iyi bir uygulama, Onion Hizmetini TCP soketi yerine Unix "
+"soketleri üzerinde çalıÅtırmaktır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1740,7 +1826,7 @@ msgstr "Durumun bu olduÄundan emin olun."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 4: Test that your Onion Service works"
-msgstr ""
+msgstr "## 4. adım: Onion Hizmeti çalıÅıyor mu emin olun"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1748,6 +1834,8 @@ msgid ""
"Now to get your Onion Service address, go to your `HiddenServiceDir` "
"directory, and find a file named `hostname`."
msgstr ""
+"Onion Hizmeti adresinizi almak için `HiddenServiceDir` klasörüne gidin ve "
+"`hostname` adındaki dosyayı bulun."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1755,6 +1843,8 @@ msgid ""
"The `hostname` file in your Onion Service configuration directory contains "
"the hostname for your new onion v3 service."
msgstr ""
+"Onion Hizmeti yapılandırma klasöründeki `hostname` dosyasında yeni onion v3 "
+"hizmetinizin sunucu adı bulunur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1762,6 +1852,8 @@ msgid ""
"The other files are your Onion Service keys, so it is imperative that these "
"are kept private."
msgstr ""
+"DiÄer dosyalar Onion Hizmeti anahtarlarınızdır. Bunları gizli tutmanız çok "
+"önemlidir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1769,6 +1861,9 @@ msgid ""
"If your keys leak, other people can impersonate your Onion Service, deeming "
"it compromised, useless, and dangerous to visit."
msgstr ""
+"Anahtarlarınız baÅkalarının eline geçerse, baÅkaları Onion Hizmetinizin "
+"kimliÄine bürünebilir. Hizmetinizin tehlikeye girdiÄi varsayılarak, yararsız"
+" olduÄu ve ziyaret etmenin tehlikeli olduÄu düÅünülebilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1776,6 +1871,8 @@ msgid ""
"Now you can connect to your Onion Service using Tor Browser, and you should "
"get the html page you setup back in **Step 1**."
msgstr ""
+"Artık Tor Browser ile Onion Hizmetinize baÄlanabilirsiniz. **1. adımda** "
+"ayarladıÄınız html sayfasını görebilmeniz gerekir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1792,6 +1889,8 @@ msgid ""
"It is important to note that an Onion Service configured like this will be "
"readable by anybody who knows or discovers the address."
msgstr ""
+"Bu Åekilde yapılandırılmıŠbir Onion Hizmetinin, adresi bilen veya keÅfeden "
+"herkes tarafından eriÅilebilir olacaÄını unutmayın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1799,6 +1898,8 @@ msgid ""
"You can make Onion Services require authentication, and only users with a "
"private key will access the service."
msgstr ""
+"Onion Hizmeti eriÅimi için kimlik doÄrulaması isteyebilirsiniz. Böylece "
+"yalnızca kiÅisel anahtarı olan kullanıcılar hizmete eriÅebilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1812,7 +1913,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## (Optional) Step 5: Running multiple Onion Services"
-msgstr ""
+msgstr "## (Ä°steÄe baÄlı) 5. adım: Birkaç Onion Hizmeti iÅletmek"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1820,6 +1921,8 @@ msgid ""
"If you want to forward multiple virtual ports for a single Onion Service, "
"just add more `HiddenServicePort` lines."
msgstr ""
+"Tek bir Onion Hizmeti için birden çok sanal kapı numarasının kullanılmasını "
+"istiyorsanız, daha fazla `HiddenServicePort` satırı eklemeniz yeterlidir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1827,6 +1930,8 @@ msgid ""
"If you want to run multiple Onion Services from the same Tor client, just "
"add another `HiddenServiceDir` line."
msgstr ""
+"Aynı Tor istemcisinde birden fazla Onion Hizmeti çalıÅtırmak istiyorsanız, "
+"baÅka bir `HiddenServiceDir` satırı eklemeniz yeterlidir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1864,6 +1969,9 @@ msgid ""
"edit your web server virtual host file and add the onion address for each "
"website."
msgstr ""
+"Aynı web sunucusunda birden çok OnionSitesi iÅletiyorsanız, web sunucusu "
+"sanal sunucu dosyasını düzenleyerek her web sitesi için onion adresi "
+"eklemeyi unutmayın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1967,7 +2075,7 @@ msgstr "## 6. adım: güvenlik önerileri ve diÄer ipuçları"
msgid ""
"The default version of Onion Services is version 3 and it has 56 characters "
"long."
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan Onion Hizmeti 3. sürümdür ve 56 karakter uzunluÄundadır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1975,7 +2083,7 @@ msgid ""
"Onion services version 2 is being deprecated and will be retired soon from "
"the Tor network, after 0.4.6.x Tor release, in July 2021."
msgstr ""
-"Onion hizmetleri 2. sürüm kullanımdan kaldırılıyor ve Temmuz 2021 tarihinde "
+"Onion Hizmeti 2. sürümü kullanımdan kaldırılıyor ve Temmuz 2021 tarihinde "
"0.4.6.x Tor sürümünden sonra Tor aÄından kaldırılacak."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
@@ -1995,6 +2103,8 @@ msgid ""
"Some onionsite operators may not want to disclose their Onion Service "
"location."
msgstr ""
+"Bazı OnionSitesi iÅletmecileri, Onion Hizmeti konumlarını açıklamak "
+"istemeyebilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2035,6 +2145,9 @@ msgid ""
"is leaking information that could compromise your anonymity like your server"
" IP address."
msgstr ""
+"* [OnionScan](https://onionscan.org/) aracı, OnionSitesi sunucu IP adresi "
+"gibi anonimliÄinizi tehlikeye atabilecek bilgilerin sızıp sızmadıÄını "
+"denetler."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2056,6 +2169,14 @@ msgid ""
"[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) to "
"automate the management of your Onion Services."
msgstr ""
+"Artık çalıÅan bir OnionSitesi kurduÄunuza göre, [Onion-"
+"Location](../advanced/onion-location/) özelliÄini etkinleÅtirmek veya onion "
+"hizmetlerinizin yönetimi otomatikleÅtirmek için Docker, "
+"[Heroku](https://gitlab.torproject.org/hiro/onions-on-heroku), "
+"[Terraform](https://gitlab.torproject.org/hiro/terraform-onions), "
+"[Ansible](https://galaxy.ansible.com/systemli/onion) veya "
+"[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) gibi "
+"araçları kullanmak isteyebilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -2065,11 +2186,16 @@ msgid ""
"onionsite will be easier: guided with a graphic interface and with minimal "
"configuration."
msgstr ""
+"DuraÄan bir web siteniz varsa, ancak Nginx ya da Apache sunucularını hiç "
+"kurmadıysanız, oldukça kolay Åekilde bir OnionSitesi hazırlanabilecek "
+"[OnionShare](https://onionshare.org) projesini deneyebilirsiniz. Görsel bir "
+"arayüz ile yönlendirileceÄiniz kolay bir yapılandırma ile kullanabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Become an onion advocate and explain the importance of Onion Services."
msgstr ""
+"Onion Hizmetlerini savunun ve Onion Hizmeti neden önemlidir açıklayın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2077,6 +2203,8 @@ msgid ""
"Beyond myths and misperceptions, advocating for Onion Services and privacy "
"enhancing technologies sometimes is challenging."
msgstr ""
+"Efsanelerin ve yanlıŠalgılamaların ötesinde, Onion Hizmeti ve kiÅisel "
+"gizliliÄi artıran teknolojileri savunmak bazen zorlayıcı olabilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2095,6 +2223,8 @@ msgid ""
"These talking points will help to explain how Onion Services offer multiple "
"privacy and security benefits in different contexts."
msgstr ""
+"Bu konuÅma baÅlıkları, Onion Hizmeti tarafından farklı baÄlamlarda saÄlanan "
+"pek çok kiÅisel gizlilik ve güvenlik avantajını açıklamakta yardımcı olur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2172,7 +2302,7 @@ msgstr "Onion hizmetleri, aÄdaki bir Tor aktarıcısı gibi deÄildir."
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"An Onion Service on the Tor network behaves like any other Tor clients."
-msgstr ""
+msgstr "Tor aÄındaki bir Onion Hizmeti, diÄer Tor istemcileri gibi davranır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2185,7 +2315,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "A client that wants to access the Onion Service does the same."
-msgstr ""
+msgstr "Onion Hizmeti eriÅimi isteyen bir istemci de aynı Åeyi yapar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2232,6 +2362,10 @@ msgid ""
"provider -, creating a metadata free communication between the user of the "
"service and the service itself."
msgstr ""
+"Normal Tor baÄlantıları zaten sansürü aÅmayı saÄlar. Ancak yalnızca Onion "
+"Hizmetl iletiÅimin her iki tarafını da (kullanıcı ve hizmet saÄlayıcı) "
+"anonimleÅtirir ve kullanıcı ile hizmet arasında üst verilerin olmadıÄı bir "
+"iletiÅim kurar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2251,6 +2385,9 @@ msgid ""
"major media organizations have made their websites available over Onion "
"Services in the last few years."
msgstr ""
+"Sansür uygulanan yerlerde, ifade ve fikir özgürlüÄünü korumak için, son "
+"birkaç yıldır önde gelen medya kuruluÅları web sitelerini Onion Hizmeti "
+"üzerinden kullanıma sundular."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2270,6 +2407,11 @@ msgid ""
"secure news organizationsâs websites are. One of its metrics is the adoption"
" of Onion Services ."
msgstr ""
+"[Secure The News](https://securethe.news/) projesi, [Freedom of the Press "
+"Foundation](https://freedom.press/news/onions-side-tracking-tor-"
+"availability-reader-privacy-major-news-sites/) tarafından geliÅtirilmiÅtir "
+"ve haber kuruluÅlarının web sitelerinin ne kadar güvenli olduÄunu izler. "
+"Ãlçütlerinden biri Onion Hizmeti kullanılıyor olmasıdır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2290,6 +2432,17 @@ msgid ""
"digital trail.\" [ProPublica](https://www.propublica.org/nerds/a-more-"
"secure-and-anonymous-propublica-using-tor-hidden-services)"
msgstr ""
+"* \"Bu bölümü, medya sansürü, sayısal gizlilik ve gözetleme ile kiÅisel "
+"tıbbi bilgilerin yayılması gibi konularda çok sayıda rapor, yazı ve kod "
+"hazırladıÄımız için baÅlattık. Okuyucular, doktorlarının ilaç Åirketlerinden"
+" kendileri hakkında çok fazla bilgi içeren verileri görmek için ödeme alıp "
+"almadıÄı gibi konuları araÅtırmak için etkileÅimli veri tabanlarımızı "
+"kullanabilir. Okurlarımızın, sitemizde yaptıklarını baÅka birinin "
+"izlediÄinden asla endiÅelenmemesi gerekir. Bu nedenle, okuyuculara daha az "
+"sayısal iz bırakarak sitemize göz atma olanaÄı vermek için sitemizi Tor "
+"gizli hizmeti (Onion Hizmeti) üzerinden kullanıma sunduk.\" "
+"[ProPublica](https://www.propublica.org/nerds/a-more-secure-and-anonymous-"
+"propublica-using-tor-hidden-services)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2349,6 +2502,9 @@ msgid ""
"The traffic generated by Onion Services doesn't leave the Tor network, and "
"therefore, these onion circuits free up exit relay bandwidth for others."
msgstr ""
+"Onion Hizmeti tarafından üretilen trafik Tor aÄından dıÅarı çıkmaz ve bu "
+"nedenle, bu Onion Devreleri çıkıŠaktarıcısı bant geniÅliÄini diÄer "
+"kullanıcılar için boŠbırakır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2384,6 +2540,9 @@ msgid ""
"Tor network since it uses a different set of circuits on the network, "
"avoiding exit relays completely."
msgstr ""
+"Onion Hizmetleri üzerinden sunulan hizmetler, aÄ Ã¼zerinde farklı bir devre "
+"kümesi kullandıÄından, Tor aÄına çeÅitlilik katar ve çıkıŠaktarıcılarına "
+"olan gereksinimi tamamen ortadan kaldırır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2392,6 +2551,9 @@ msgid ""
"attacks related to [bad exit relays](https://blog.torproject.org/bad-exit-"
"relays-may-june-2020)."
msgstr ""
+"Bu tasarımın bir sonucu olarak, Onion Hizmeti ve kullanıcıları, [kötü çıkıŠ"
+"aktarıcıları](https://blog.torproject.org/bad-exit-relays-may-june-2020) ile"
+" ilgili saldırılardan korunur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2404,6 +2566,8 @@ msgid ""
"Beyond websites and onion sites, it's possible to do many things with Onion "
"Services, for example, email."
msgstr ""
+"Web sitesi ve OnionSitesi kullanımının ötesinde, Onion Hizmeti kullanarak "
+"e-posta iletiÅimi gibi birçok Åey yapılabilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2450,6 +2614,9 @@ msgid ""
"the delivery of emails entirely over Onion Services, obfuscating the "
"metadata of who is talking with whom."
msgstr ""
+"[Onionmx](https://github.com/ehloonion/onionmx), e-postaların tamamen Onion "
+"Hizmeti üzerinden iletilmesini saÄlayan ve kimin kiminle konuÅtuÄu ile "
+"ilgili üst verileri gizleyen bir uygulamadır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2490,6 +2657,8 @@ msgid ""
"Many journalists and media organizations use tools based on Onion Services "
"to protect their sources."
msgstr ""
+"Birçok gazeteci ve medya kuruluÅu, kaynaklarını korumak için Onion Hizmeti "
+"kullanan araçlardan faydalanır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2546,6 +2715,9 @@ msgid ""
"It is a web application running as an Onion Service that whistleblowers and "
"journalists can anonymously exchange information and files."
msgstr ""
+"Yolsuzlukları duyuranların ve gazetecilerin anonim olarak bilgi ve dosya "
+"alıÅveriÅinde bulunabilecekleri Onion Hizmeti olarak çalıÅan bir web "
+"uygulamasıdır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2565,6 +2737,9 @@ msgid ""
" used to provide strong anonymity to transmit sensitive files between "
"journalists safely."
msgstr ""
+"[OnionShare](https://onionshare.org), önemli dosyaları gazeteciler arasında "
+"güvenli bir Åekilde aktarırken güçlü bir anonimlik saÄlamak için Onion "
+"Hizmeti kullanan baÅka bir araçtır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2572,6 +2747,8 @@ msgid ""
"It makes it possible to host files on your own computer and share (send and "
"receive) using Onion Services."
msgstr ""
+"Onion Hizmeti kullanarak, dosyaları kendi bilgisayarınızda barındırmanızı ve"
+" paylaÅmanızı (gönderip almanızı) saÄlar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2618,6 +2795,10 @@ msgid ""
"using a Tor Onion Service, one of the most underappreciated technologies on "
"the internet, and avoided the risk of physically traveling with them."
msgstr ""
+"En az takdir edilen Ä°nternet teknolojilerden biri olan Tor Onion Hizmeti ile"
+" belgeleri Ä°nternet üzerinden güvenli bir Åekilde gönderebileceÄini ve "
+"onları yolculukta fiziksel olarak taÅıma riskinden kurtulabileceÄini "
+"biliyordum."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2641,11 +2822,13 @@ msgid ""
"As explained in [Overview](../overview/), there's no central authority that "
"approves or rejects Onion Services."
msgstr ""
+"[Ãzet](../overview/) bölümünde anlatıldıÄı gibi, Onion Hizmeti sunucularını "
+"kabul ya da red eden bir merkezi otorite yoktur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "The address of an Onion Service is automatically generated."
-msgstr ""
+msgstr "Bir Onion Hizmeti adresi otomatik olarak oluÅturulur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2671,11 +2854,14 @@ msgid ""
"Ricochet uses Onion Services to build secure communication with these "
"features: metadata resistant, anonymous, and decentralized."
msgstr ""
+"Ricochet, güvenli iletiÅim kurmak için Åu özellikleri nedeniyle Onion "
+"Hizmeti kullanır: Ãst verilere dirençlidir, anonimdir ve merkezi deÄildir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "In Ricochet Refresh, each user is an Onion Service."
msgstr ""
+"Herkes Ricochet Refresh uygulamasını bir Onion Hizmeti olarak kullanır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2707,6 +2893,9 @@ msgid ""
"educate the general public about Tor and how a more secure way to access the"
" internet looks like: easy as browsing a web page."
msgstr ""
+"Hizmetinizi Onion Hizmeti üzerinden eriÅilebilir kılmak, sıradan halkı Tor "
+"hakkında eÄitmek ve güvenli Ä°nternet eriÅiminin bir web sayfası açmak kadar "
+"kolay olabileceÄini göstermek için bir fırsattır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -2763,6 +2952,9 @@ msgid ""
" an [onion site](../setup/) and read about the [protocol "
"overview](../overview/)."
msgstr ""
+"Artık Onion Hizmeti hakkındaki tüm yararlı yönleri biliyorsunuz. Bir [Onion "
+"Sitesi](../setup/) kurmak ve [iletiÅim kuralı özeti](../overview/) bölümünü "
+"okumak isteyebilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/
#: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -2770,6 +2962,9 @@ msgid ""
"Learn more about how to configure client authentication, Onion-Location and "
"more tips to secure your Onion Service."
msgstr ""
+"Onion Hizmeti güvenliÄini saÄlamak için istemci kimlik doÄrulamasını nasıl "
+"yapılandıracaÄınız ve Onion-Location özelliÄi ile diÄer ipuçları hakkında "
+"ayrıntılı bilgi alın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/
#: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.body)
@@ -2778,6 +2973,9 @@ msgid ""
"client authorization, Onion-Location and tips to make your Onion Service "
"more secure."
msgstr ""
+"Bu bölümde, istemci kimlik doÄrulamasını etkinleÅtirmek için Onion Hizmeti "
+"yapılandırması, Onion-Location özelliÄi ve daha güvenli bir Onion Hizmeti "
+"için yapılacaklar hakkında bazı ipuçları bulabilirsiniz."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title)
@@ -8132,7 +8330,7 @@ msgstr "Onion hizmeti DoS yönergeleri"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.title)
msgid "HTTPS for your Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Hizmeti için HTTPS"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.title)
@@ -8251,6 +8449,9 @@ msgid ""
"URI](https://httpd.apache.org/docs/2.4/mod/mod_rewrite.html), such as "
"\"/index.html\"."
msgstr ""
+"`onion-adresiniz.onion` yerine yönlendirilmesini istediÄiniz Onion Hizmeti "
+"adresini ve `{REQUEST_URI}` yerine \"/index.html\" gibi [istenilen adresin "
+"yol bölümünü](https://httpd.apache.org/docs/2.4/mod/mod_rewrite.html) yazın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8316,7 +8517,7 @@ msgstr "$ wget --server-response --spider web-siteniz.tld"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "Look for `onion-location` entry and the Onion Service address."
-msgstr ""
+msgstr "`onion-location` kaydına ve Onion Hizmeti adresine bakın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8370,6 +8571,8 @@ msgid ""
"In `/etc/nginx/conf.d/<your-website>.conf` add the Onion-Location header and"
" the Onion Service address."
msgstr ""
+"`/etc/nginx/conf.d/<your-website>.conf` dosyasına Onion-Location üst "
+"bilgisini ve Onion Hizmeti adresini ekleyin."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8650,6 +8853,10 @@ msgid ""
"`<your-onion-service-address.onion>` with the Onion Service that you want to"
" redirect."
msgstr ""
+"Onion-Location üst bilgisi, bir web sayfasındaki HTML head bölümüne `<meta "
+"http-equiv=\"onion-location\" content=\"http://<your-onion-service-"
+"address>.onion\" />` eklenmesine eÅdeÄerdir. `` yerine yönlendirmek "
+"istediÄiniz Onion Hizmeti adresini yazın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8670,6 +8877,8 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to set up client authorization for your Onion Services."
msgstr ""
+"Onion Hizmeti için istemci kimliÄi doÄrulama özelliÄini nasıl "
+"kurabileceÄinizi öÄrenin."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -8677,6 +8886,8 @@ msgid ""
"Client authorization is a method to make an Onion Service private and "
"authenticated."
msgstr ""
+"Ä°stemci kimliÄi doÄrulama ile, bir Onion Hizmeti o istemciye özel ve kimlik "
+"doÄrulamalı olur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -8684,6 +8895,8 @@ msgid ""
"It requires Tor clients to provide an authentication credential in order to "
"connect to the Onion Service."
msgstr ""
+"Tor istemcilerinin Onion Hizmeti ile baÄlantı kurması için bir kimlik "
+"doÄrulama bilgisi vermesi gerekir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -8691,6 +8904,8 @@ msgid ""
"For v3 Onion Services, this method works with a pair of keys (a public and a"
" private)."
msgstr ""
+"Bu yöntemde Onion Hizmeti 3. sürümü için bir anahtar çifti kullanılır "
+"(herkese açık ve kiÅisel)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -8722,7 +8937,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Configuring v3 Onion Services"
-msgstr "## Onion hizmetleri 3. sürümü yapılandırmak"
+msgstr "## Onion Hizmeti 3. sürümünü yapılandırmak"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -8936,6 +9151,9 @@ msgid ""
"To access a version 3 Onion Service with client authorization as a client, "
"make sure you have `ClientOnionAuthDir` set in your torrc."
msgstr ""
+"Ä°stemci olarak, istemci kimlik doÄrulaması kullanan bir Onion Hizmeti 3. "
+"sürümü adresi ile baÄlantı kurmak için torrc dosyanızda `ClientOnionAuthDir`"
+" seçeceÄinin ayarlanmıŠolduÄundan emin olun."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -8954,6 +9172,9 @@ msgid ""
"file for the Onion Service corresponding to this key (i.e. "
"'bob_onion.auth_private')."
msgstr ""
+"Ardından `<ClientOnionAuthDir>` klasöründe, Onion Hizmeti için bu anahtara "
+"karÅı gelen bir `.auth_private` dosyası oluÅturun "
+"('ahmet_onion.auth_private' gibi)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -8995,6 +9216,8 @@ msgid ""
"Then restart `tor` and you should be able to connect to the Onion Service "
"address."
msgstr ""
+"Ardından `tor` hizmetini yeniden baÅlatın. Onion Hizmeti adresine "
+"baÄlanabilmeniz gerekir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9023,7 +9246,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Configuring v2 Onion Services"
-msgstr "## Onion hizmetleri 2. sürümü yapılandırmak"
+msgstr "## Onion Hizmeti 2. sürümünü yapılandırmak"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9034,8 +9257,8 @@ msgid ""
"[HiddenServiceAuthorizeClient](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
"manual.html.en#HiddenServiceAuthorizeClient) options in the tor manual."
msgstr ""
-"**2. sürüm** hizmetleri için çerez kimlik doÄrulamasını ayarlamak için, Tor "
-"el kitabındaki [HidServAuth](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
+"Onion Hizmeti **2. sürümü** için çerez kimlik doÄrulamasını ayarlamak için, "
+"Tor el kitabındaki [HidServAuth](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
"manual.html.en#HidServAuth) ve "
"[HiddenServiceAuthorizeClient](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
"manual.html.en#HiddenServiceAuthorizeClient) seçeneklerine bakın."
@@ -9047,6 +9270,9 @@ msgid ""
"[torrc](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#torrc) file of your"
" Onion Service:"
msgstr ""
+"Ãnce Onion Hizmeti "
+"[torrc](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#torrc) dosyasına Åu"
+" satırı ekleyin:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9059,6 +9285,8 @@ msgid ""
"Restart tor and read the cookie from the hostname file of your Onion "
"Service, for example in"
msgstr ""
+"Tor hizmetini yeniden baÅlatın ve Onion Hizmeti sunucu adı dosyasından "
+"çerezi okuyun, örneÄin"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9081,7 +9309,7 @@ msgstr "HidServAuth [onion-address] [auth-cookie] [service-name]"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
msgid "You can now connect to the Onion Service address."
-msgstr ""
+msgstr "Artık Onion Hizmeti adresi ile baÄlantı kurabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -9256,6 +9484,10 @@ msgid ""
" allows Onion Service operators to achieve the property of high availability"
" by allowing multiple machines to handle requests for an Onion Service."
msgstr ""
+"[Onionbalance](https://onionbalance-v3.readthedocs.io/en/latest/v3/tutorial-v3.html),"
+" Onion Hizmeti iÅletmecilerine, bir Onion Hizmeti için yapılan isteklerin "
+"birden fazla bilgisayar tarafından iÅlenmesi olanaÄını sunarak yüksek "
+"kullanılabilirlik oranı saÄlar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -9274,6 +9506,8 @@ msgid ""
"Services](https://blog.torproject.org/cooking-onions-reclaiming-"
"onionbalance)."
msgstr ""
+"Onionbalance, [Onion Hizmeti 3. sürümü](https://blog.torproject.org/cooking-"
+"onions-reclaiming-onionbalance) ile kullanılabilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -9290,6 +9524,8 @@ msgid ""
"If you have users you trust, give them dedicated Onion Service and client "
"authorization credentials so that it can always be available."
msgstr ""
+"Kullanıcılarınıza güveniyorsanız, onlara her zaman eriÅebilecekleri özel "
+"Onion Hizmeti ve istemci kimliÄi doÄrulama bilgileri verebilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -9512,6 +9748,11 @@ msgid ""
" attacks, and the Onion Service protocol validates that the user is "
"connected to the domain name in the browser address bar."
msgstr ""
+"Bir site Onion Hizmeti iletiÅim kuralı üzerinden ziyaret edilirken, Tor "
+"iletiÅim kuralı, aktarılan verilerin ortadaki adam saldırılarından korunarak"
+" okunmasını veya deÄiÅtirilmesini engeller. Onion Hizmeti iletiÅim kuralı, "
+"kullanıcının tarayıcı adres çubuÄundaki etki alanı ile baÄlantı kurduÄunu "
+"doÄrular."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9655,6 +9896,11 @@ msgid ""
"Onion Service owners use HTTPS due to [Certificate "
"Transparency](https://certificate.transparency.dev/)."
msgstr ""
+"3. Bir sertifika yetkilisi tarafından saÄlanan bir sertifikayı kullanmanın "
+"risklerinden biri, Onion Hizmeti sahiplerinin [sertifika "
+"saydamlıÄı](https://certificate.transparency.dev/) nedeniyle HTTPS "
+"kullanırsa `.onion` adlarının istemeden "
+"[sızdırılmasıdır](https://crt.sh/?q=.onion)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9676,6 +9922,8 @@ msgid ""
"If this proposal gets implemented, an Onion Service operator could make "
"their own HTTPS certificate chain using an onion key to sign it."
msgstr ""
+"Bir Onion Hizmeti iÅletmecisi bu öneriyi uygulayarak, bir onion anahtarı ile"
+" imzalayarak kendi HTTPS sertifika zincirini oluÅturabilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9709,6 +9957,9 @@ msgid ""
"cookies](https://github.com/alecmuffett/eotk/blob/master/docs.d/security-"
"advisories.d/001-torbrowser.md)."
msgstr ""
+"Bu durumda, yalnızca HTTP üzerinden Onion Hizmeti kullanılması [güvenli "
+"çerezlerin](https://github.com/alecmuffett/eotk/blob/master/docs.d/security-"
+"advisories.d/001-torbrowser.md) sızmasına neden olabilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9718,6 +9969,9 @@ msgid ""
"challenges-opportunities), and how we're working on Onion Services usability"
" and adoption."
msgstr ""
+"[Tor Browser güvenlik beklentileri](https://blog.torproject.org/tor-brower-"
+"onion-services-challenges-opportunities) ile Onion Hizmeti'nin "
+"kullanılabilirliÄi ile benimsenmesi için nasıl çalıÅtıÄımızı yazdık."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9779,11 +10033,13 @@ msgid ""
"In that case, your Onion Service will need to use an HTTPS certificate in "
"order to function."
msgstr ""
+"Bu durumda, Onion Hizmeti çalıÅtırmak için bir HTTPS sertifikası "
+"kullanılması gerekir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
msgid "6. Actually HTTPS does give you a little bit more than Onion Services."
-msgstr ""
+msgstr "6. Aslında HTTPS size Onion Hizmeti'nden biraz daha fazlasını sunar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9843,6 +10099,9 @@ msgid ""
"Service deprecation](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) "
"will happen between July - October 2021."
msgstr ""
+"Bir HTTPS sertifikası alacaksanız, [Onion Hizmeti 2. sürümünün kullanımdan "
+"kaldırıldıÄını](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) ve bu "
+"iÅlemin Temmuz - Ekim 2021 tarihleri arasında yapılacaÄını unutmayın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9969,6 +10228,8 @@ msgid ""
"- If your computer isn't online all the time, your Onion Service won't be "
"either."
msgstr ""
+"- Bilgisayarınız her zaman çevrimiçi olmuyorsa, Onion Hizmeti de "
+"olmayacaktır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -9982,6 +10243,9 @@ msgid ""
"rather than a Tor relay, since relay uptime and other properties are "
"publicly visible."
msgstr ""
+"- Aktarıcı çalıÅma süresi ve diÄer özellikler herkes tarafından "
+"görülebildiÄinden, Onion Hizmeti'ni bir Tor aktarıcısında barındırmak "
+"genellikle daha iyi bir fikirdir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -9989,6 +10253,8 @@ msgid ""
"- The longer an Onion Service is online, the higher the risk that its "
"location is discovered."
msgstr ""
+"- Bir Onion Hizmeti ne kadar uzun süre çevrimiçi olursa, konumunun "
+"keÅfedilme riski de o kadar yüksek olur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -9996,6 +10262,8 @@ msgid ""
"The most prominent attacks are building a profile of the Onion Service's "
"availability and matching induced traffic patterns."
msgstr ""
+"En göze çarpan saldırılar, Onion Hizmeti kullanılabilirliÄinin profilini "
+"oluÅturup toplanan trafik modellerini eÅleÅtirmek Åeklindedir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -10024,6 +10292,12 @@ msgid ""
"README](https://github.com/mikeperry-"
"tor/vanguards/blob/master/README_SECURITY.md)."
msgstr ""
+"- Onion Hizmeti'ni geliÅmiÅ saldırılardan korumak için [Vanguards "
+"eklentisi](https://github.com/mikeperry-tor/vanguards) kullanmalısınız, "
+"[Vanguards hakkında Tor bloÄu](https://blog.torproject.org/announcing-"
+"vanguards-add-onion-services) ve [Vanguard Güvenlik "
+"Notu](https://github.com/mikeperry-"
+"tor/vanguards/blob/master/README_SECURITY.md) bölümlerini okuyun."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslideshow.title)
@@ -16121,6 +16395,8 @@ msgid ""
"* Manipulating the DHT that is used for Onion Services, e.g., by positioning"
" itself in the DHT."
msgstr ""
+"* Onion Hizmeti için kullanılan DHT üzerinde deÄiÅiklik yapılması. ÃrneÄin "
+"kendisini DHT üzerinde konumlandırmak."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -20654,6 +20930,10 @@ msgid ""
"please refer to its [official "
"documentation](https://gitlab.com/yawning/obfs4/-/blob/master/README.md)."
msgstr ""
+"Kurmak ya da kaynaktan `obfs4proxy` derlemek hakkında ayrıntılı bilgi almak "
+"için [resmi "
+"belgeler](https://gitlab.com/yawning/obfs4/-/blob/master/README.md) bölümüne"
+" bakabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
#: (content/relay/setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
@@ -22991,6 +23271,10 @@ msgid ""
"please refer to its [official "
"documentation](https://gitlab.com/yawning/obfs4/-/blob/master/README.md)."
msgstr ""
+"Kurmak ya da kaynaktan `obfs4proxy` derlemek hakkında ayrıntılı bilgi almak "
+"için [resmi "
+"belgeler](https://gitlab.com/yawning/obfs4/-/blob/master/README.md) bölümüne"
+" bakabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/archlinux/
#: (content/relay/setup/bridge/archlinux/contents+en.lrpage.body)
@@ -23035,6 +23319,12 @@ msgid ""
"`systemctl daemon-reload`. For more details, see [ticket "
"18356](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/18356)."
msgstr ""
+"Sistem korumasını aÅmak için, ayrıca `/usr/lib/systemd/system/tor.service` "
+"içinde `NoNewPrivileges=no` ayarını yaptıktan sonra `systemctl daemon-"
+"reload` komutunu yürütmeniz gerekir. Ayrıntılı bilgi almak için [18356 "
+"numaralı destek "
+"kaydı](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/18356) bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/archlinux/
#: (content/relay/setup/bridge/archlinux/contents+en.lrpage.body)
@@ -23148,8 +23438,8 @@ msgstr ""
"`/lib/systemd/system/tor at default.service` ve "
"`/lib/systemd/system/tor at .service` içinde `NoNewPrivileges=no` ayarını "
"yaptıktan sonra `systemctl daemon-reload` komutunu yürütmeniz gerekir. "
-"Ayrıntılı bilgi almak için [destek kaydı "
-"18356](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/18356) bölümüne "
+"Ayrıntılı bilgi almak için [18356 numaralı destek "
+"kaydı](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/18356) bölümüne "
"bakabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
@@ -23165,7 +23455,7 @@ msgstr "`tor` uygulamasını etkinleÅtirip baÅlatın:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
msgid "# systemctl enable --now tor.service"
-msgstr ""
+msgstr "# systemctl enable --now tor.service"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -23178,7 +23468,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
msgid "# systemctl restart tor.service"
-msgstr ""
+msgstr "# systemctl restart tor.service"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -23187,6 +23477,9 @@ msgid ""
"like this (usually in `/var/log/syslog` or run `# journalctl -e -u "
"tor at default`):"
msgstr ""
+"Köprünüzün sorunsuz çalıÅtıÄını doÄrulamak için Åunun gibi bir Åey "
+"görmelisiniz (genellikle `/var/log/syslog` içine bakarak ya da `# journalctl"
+" -e -u tor at default` komutunu yürüterek):"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
#: (content/relay/setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -23530,6 +23823,10 @@ msgid ""
"please refer to its [official "
"documentation](https://gitlab.com/yawning/obfs4/-/blob/master/README.md)."
msgstr ""
+"* Kurmak ya da kaynaktan `obfs4proxy` derlemek hakkında ayrıntılı bilgi "
+"almak için [resmi "
+"belgeler](https://gitlab.com/yawning/obfs4/-/blob/master/README.md) bölümüne"
+" bakabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/voidlinux/
#: (content/relay/setup/bridge/voidlinux/contents+en.lrpage.body)
@@ -25221,6 +25518,9 @@ msgid ""
"Debian/Ubuntu, which is documented "
"**[here](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)**."
msgstr ""
+"Bu iÅlemde, **[burada açıklandıÄı "
+"gibi](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)**, Debian/Ubuntu "
+"için Tor Projesi paket deposunu yapılandıracaÄınız varsayılır."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
#: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -25229,11 +25529,14 @@ msgid ""
"`/etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades`, everything that was originally "
"inside the generated file can be removed before you add the lines below."
msgstr ""
+"AÅaÄıdaki satırları `/etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades` yapılandırma"
+" dosyasına ekleyin. Bu satırları eklemeden önce özgün dosyanın içindeki her "
+"Åeyi kaldırabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
#: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Debian:**"
-msgstr ""
+msgstr "**Debian:**"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
#: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -25263,27 +25566,27 @@ msgstr "Unattended-Upgrade::Package-Blacklist {"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
#: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Ubuntu:**"
-msgstr ""
+msgstr "**Ubuntu:**"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
#: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
msgid "Unattended-Upgrade::Allowed-Origins {"
-msgstr ""
+msgstr "Unattended-Upgrade::Allowed-Origins {"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
#: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
msgid "\"${distro_id}:${distro_codename}-security\";"
-msgstr ""
+msgstr "\"${distro_id}:${distro_codename}-security\";"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
#: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
msgid "\"TorProject:${distro_codename}\";"
-msgstr ""
+msgstr "\"TorProject:${distro_codename}\";"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
#: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Debian and Ubuntu:**"
-msgstr ""
+msgstr "**Debian ve Ubuntu:**"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
#: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
@@ -25348,18 +25651,20 @@ msgstr "Gözetimsiz yükseltme kurulumunuzu Åu komutla sınayabilirsiniz:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
#: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
msgid "# unattended-upgrade --debug"
-msgstr ""
+msgstr "# unattended-upgrade --debug"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
#: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"If you just want to see the debug output but don't change anything use:"
msgstr ""
+"Yalnızca hata ayıklama çıktısını görmek, ancak hiçbir Åeyi deÄiÅtirmemek "
+"istiyorsanız, Åunu kullanın:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
#: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
msgid "# unattended-upgrade --debug --dry-run"
-msgstr ""
+msgstr "# unattended-upgrade --debug --dry-run"
#: (dynamic)
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/updates/
More information about the tor-commits
mailing list