[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot
    translation at torproject.org 
    translation at torproject.org
       
    Thu Feb 24 19:15:10 UTC 2022
    
    
  
commit 709c0feedf58f114e617f663be6d62c3ecd42583
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Feb 24 19:15:09 2022 +0000
    new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+tr.po | 132 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 110 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index f63c8a263c..67f8ef0290 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -196,10 +196,10 @@ msgid ""
 "just regular sites. There is an installation guide for how to use this "
 "toolkit to onionize your site."
 msgstr ""
-"Var olan herhangi bir web sitesini alarak bir OnionSite olarak sunmanızı "
-"saÄlayan bir araç takımı var. OnionSite normal sitelerden daha güvenilirdir."
-" Sitenizi onion sitesine dönüÅtürmek için bu araç takımını nasıl "
-"kullanacaÄınızı anlatan bir kurulum rehberi bulunuyor."
+"Var olan herhangi bir web sitesini alarak bir OnionSitesi olarak sunmanızı "
+"saÄlayan bir araç takımı var. OnionSitesi normal sitelerden daha "
+"güvenilirdir. Sitenizi OnionSitesi'ne dönüÅtürmek için bu araç takımını "
+"nasıl kullanacaÄınızı anlatan bir kurulum rehberi bulunuyor."
 
 #: (dynamic)
 msgid "Check out the code"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Kodu kontrol edin"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Featured onionsites"
-msgstr ""
+msgstr "Ãne çıkarılmıŠOnionSiteleri"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Tools"
@@ -282,6 +282,8 @@ msgid ""
 "Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. "
 "Learn how you can deploy Onion Services."
 msgstr ""
+"Onion hizmetleri size ve kullanıcılarınıza gözetim ve sansürü aÅma konusunda"
+" yardımcı olur. Onion Hizmetler'ini nasıl daÄıtabileceÄinizi öÄrenin."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta)
@@ -300,6 +302,10 @@ msgid ""
 "Onion Service gives your users all the security of HTTPS with the added "
 "privacy benefits of Tor Browser."
 msgstr ""
+"Onion Hizmetleri yalnızca Tor üzerinden eriÅebilen hizmetlerdir. Bir Onion "
+"Hizmeti iÅlettiÄinizde kullanıcılarınızı hem HTTPS hem de Tor Browser "
+"tarafından saÄlanan ek kiÅisel gizlilik koruma özelliklerini sunmuÅ "
+"olursunuz."
 
 #: https//community.torproject.org/gsoc/
 #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title)
@@ -716,7 +722,7 @@ msgstr ""
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.title)
 msgid "How do Onion Services work?"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Hizmetleri nasıl çalıÅır?"
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title)
@@ -744,7 +750,7 @@ msgstr "Bu sayfayı düzenle"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Learn how Onion Services work."
-msgstr ""
+msgstr "Onion Hizmetlerinin nasıl çalıÅtıÄını öÄrenin."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -757,11 +763,14 @@ msgid ""
 "Running an Onion Service gives your users all the security of HTTPS with the"
 " added privacy benefits of Tor Browser."
 msgstr ""
+"Bir Onion Hizmeti iÅlettiÄinizde kullanıcılarınıza hem HTTPS hem de Tor "
+"Browser tarafından saÄlanan ek kiÅisel gizlilik koruma özelliklerini sunmuÅ "
+"olursunuz."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Why Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "## Neden Onion Hizmetleri?"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -779,7 +788,7 @@ msgstr "### Konum gizleme"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "An Onion Service's IP address is protected."
-msgstr ""
+msgstr "Bir Onion Hizmetinin IP adresi korunmaktadır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -788,6 +797,9 @@ msgid ""
 "addresses are not even meaningful to Onion Services: they are not even used "
 "in the protocol."
 msgstr ""
+"Onion Hizmetleri, TCP/IP üzerine kaplanmıŠbir aÄ olduÄundan, aslında IP "
+"adresleri Onion Hizmetleri için anlamlı bile sayılmaz. Bunlar iletiÅim "
+"kuralında bile kullanılmaz."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -892,6 +904,8 @@ msgid ""
 "In particular, an Onion Service's address looks like this: "
 "`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
 msgstr ""
+"Bir Onion Hizmetinin adresi Åuna benzer: "
+"`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -899,6 +913,8 @@ msgid ""
 "This looks weird and random because it's the _identity public key_ of the "
 "Onion Service."
 msgstr ""
+"Bu adres tuhaf ve rastgele görünüyor çünkü Onion Hizmetinin _herkese açık "
+"kimlik anahtarı_ (identity public key) deÄeridir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -914,6 +930,9 @@ msgid ""
 "introduce itself to the service, and then set up a rendezvous point with the"
 " service over the Tor network."
 msgstr ""
+"Onion Hizmeti iletiÅim kuralı, istemcinin kendisini hizmete tanıtabilmesi ve"
+" ardından hizmet ile bir buluÅma noktası oluÅturabilmesi için Tor aÄını "
+"kullanır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -923,7 +942,7 @@ msgstr "Yapılan iÅlemlerin ayrıntısı Åu Åekildedir:"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 1: Where the Onion Service sets up its introduction points"
-msgstr ""
+msgstr "### 1. adım: Onion Hizmeti tanıtım noktalarını oluÅturur"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -931,6 +950,9 @@ msgid ""
 "Let's imagine that your local newspaper decides to set up an Onion Service "
 "(using [SecureDrop](https://securedrop.org/)) to receive anonymous tips."
 msgstr ""
+"Yerel gazetenizin anonim bilgiler toplamak için bir Onion Hizmeti "
+"([SecureDrop](https://securedrop.org/) kullanarak) kurmaya karar verdiÄini "
+"düÅünelim."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -939,6 +961,9 @@ msgid ""
 " Tor relays and ask them to act as its _introduction points_ by establishing"
 " long-term circuits to them."
 msgstr ""
+"İletiÅim kuralının ilk adımı olarak, Onion Hizmeti bir grup Tor aktarıcı ile"
+" iletiÅime geçer ve onlar ile uzun vadeli devreler kurarak _tanıtım "
+"noktaları_ olarak davranmalarını ister."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -956,6 +981,9 @@ msgid ""
 "only allowing access through three introduction points that it connects to "
 "through a two-hop Tor circuit."
 msgstr ""
+"Onion Hizmeti, yalnızca iki duraklı bir Tor devresi üzerinden baÄlantı "
+"kurduÄu üç tanıtım noktasından eriÅime izin vererek kendisini Tor aÄının "
+"arkasında saklar ve korur."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -969,7 +997,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 2: Where the Onion Service publishes its descriptors"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. adım: Onion Hizmetinin tanımlayıcıları yayınlanır"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -987,6 +1015,9 @@ msgid ""
 "containing a list of its introduction points (and \"authentication keys\"), "
 "and signs this descriptor with the Onion Service's _identity private key_."
 msgstr ""
+"Bu nedenle, Onion Hizmeti, tanıtım noktalarının bir listesini (ve \"kimlik "
+"doÄrulama anahtarlarını\") içeren bir _Onion Hizmeti belirteci_ hazırlar ve "
+"bu belirteci Onion Hizmetinin _kiÅisel kimlik anahtarı_ ile imzalar."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -994,6 +1025,8 @@ msgid ""
 "The _identity private key_ used here is the private part of the **public key"
 " that is encoded in the Onion Service address**."
 msgstr ""
+"Burada kullanılan _kiÅisel kimlik anahtarı_, **Onion Hizmeti adresinde "
+"kodlanmıŠherkese açık anahtarın** kiÅisel bölümüdür."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1001,6 +1034,8 @@ msgid ""
 "The Onion Service upload that signed descriptor to a _distributed hash "
 "table_, which is part of the Tor network, so that clients can also get it."
 msgstr ""
+"Onion Hizmeti, imzalanmıŠbelirteci Tor aÄının bir parçası olan _daÄıtılmıŠ"
+"karma tablosuna_ yükleyerek istemcilerin de almasını saÄlar."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1023,7 +1058,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 3:  Where a client wants to visit the Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. adım: Bir istemci Onion Hizmetini ziyaret etmek ister"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1055,7 +1090,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 4: Where the client introduces itself to the Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "### 4. adım: İstemci kendisini Onion Hizmetine tanıtır"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1063,6 +1098,8 @@ msgid ""
 "All the previous steps were just set up for the Onion Service so that it's "
 "reachable by clients."
 msgstr ""
+"Ãnceki tüm adımlar, Onion Hizmetinin istemciler tarafından eriÅilebilir "
+"olması için ayarlandı."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1088,6 +1125,8 @@ msgid ""
 "_distributed hash table_ from **Step 2** and ask for the signed descriptor "
 "of SecureDrop's Onion Service."
 msgstr ""
+"Bundan sonra, istemci **2. adımda** belirlenen _daÄıtılmıŠkarma tablosuna_ "
+"giderek SecureDrop Onion Hizmetinin imzalanmıŠbelirtecini ister."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1101,7 +1140,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 5:  Where the client verify onion address signature"
-msgstr "### 5. aÅama: İstemci onion adresinin imzasını doÄrular"
+msgstr "### 5. adım: İstemci onion adresinin imzasını doÄrular"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1119,6 +1158,9 @@ msgid ""
 "are now sure that this descriptor could only be produced by that Onion "
 "Service and no one else."
 msgstr ""
+"Böylece, _uçtan uca kimlik doÄrulama_ güvenlik özelliÄi saÄlanır. Ãünkü "
+"artık bu belirtecin yalnızca o Onion Hizmeti tarafından üretildiÄinden ve "
+"baÅka hiç kimse tarafından üretilemeyeceÄinden emin olduk."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1126,6 +1168,8 @@ msgid ""
 "And inside the descriptor, there are the introduction points that allow the "
 "client to introduce themselves to SecureDrop's Onion Service."
 msgstr ""
+"Belirtecin içinde, istemcinin kendisini SecureDrop Onion Hizmetine "
+"tanıtmasını saÄlayan tanıtım noktaları bulunur."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1139,7 +1183,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 6: Where the client establishes a rendezvous point"
-msgstr "### 6. aÅama: İstemci bir buluÅma noktası oluÅturur"
+msgstr "### 6. adım: İstemci bir buluÅma noktası oluÅturur"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1171,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 7: Where the Onion Service rendezvous with the client"
-msgstr ""
+msgstr "### 7. adım: Onion Hizmeti istemci ile buluÅur"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1180,6 +1224,9 @@ msgid ""
 "address) on to the Onion Service, which runs multiple verification processes"
 " to decide whether you're trustworthy or not."
 msgstr ""
+"Tanıtım noktası, bilgilerinizi (parola dizgesi ve buluÅma adresi), güvenilir"
+" olup olmadıÄınıza karar vermek için birden çok kimlik doÄrulama iÅlemi "
+"yapan Onion Hizmetine iletir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1193,7 +1240,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 8: Where the rendezvous point verifies the client's secret"
-msgstr "### 8. aÅama: BuluÅma noktası istemcinin parolasını doÄrular"
+msgstr "### 8. adım: BuluÅma noktası istemcinin parolasını doÄrular"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1201,6 +1248,8 @@ msgid ""
 "The Onion Service connects to the rendezvous point (through an anonymized "
 "circuit) and sends the \"one-time secret\" to it."
 msgstr ""
+"Onion Hizmeti buluÅma noktası ile (anonimleÅtirilmiÅ bir devre aracılıÄıyla)"
+" baÄlantı kurar ve \"tek kullanımlık parolayı\" gönderir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1234,7 +1283,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Act 9: Where the Onion Service rendezvous with the client"
-msgstr ""
+msgstr "### 9. adım: Onion Hizmeti istemci ile buluÅur"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1244,6 +1293,9 @@ msgid ""
 "being the rendezvous point, and the other 3 were picked by the Onion "
 "Service."
 msgstr ""
+"Genel olarak, istemci ve Onion Hizmeti arasındaki tam baÄlantı 6 aktarıcıdan"
+" oluÅur: Bunlardan 3 tanesi istemci tarafından seçilir. Ãçüncüsü buluÅma "
+"noktası olur ve diÄer 3 tanesi Onion Hizmeti tarafından seçilir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1256,6 +1308,8 @@ msgid ""
 "Finally, using the rendezvous point, a Tor circuit is formed between you and"
 " your newspaper's SecureDrop Onion Service."
 msgstr ""
+"Son olarak, buluÅma noktası kullanılarak, siz ve gazetenizin SecureDrop "
+"Onion Hizmeti arasında bir Tor devresi kurulur."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1276,6 +1330,7 @@ msgstr "## DiÄer kaynaklar"
 msgid ""
 "This was just a high-level overview of the Tor Onion Services protocol."
 msgstr ""
+"Bunlar, Tor Onion Hizmetleri iletiÅim kuralının üst düzey bir özetiydi."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1300,6 +1355,9 @@ msgid ""
 "Services](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt) "
 "protocol specification."
 msgstr ""
+"- [Tor v3 Onion "
+"Hizmetleri](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt)"
+" iletiÅim kuralı özellik kümesi."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -1310,11 +1368,15 @@ msgid ""
 "Dingledine - Next Generation Tor Onion "
 "Services](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)."
 msgstr ""
+"- Onion Hizmetleri sunumu: [Tor Onion Hizmetlerini ve Kullanım Durumlarını "
+"Anlamak - HOPE XI 2016](https://www.youtube.com/watch?v=VmsFxBEN3fc), [DEF "
+"CON 25 - Roger Dingledine - Gelecek Nesil Tor Onion "
+"Hizmetleri](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Learn how to set up an onionsite of your very own."
-msgstr ""
+msgstr "Kendinize nasıl bir OnionSite kurabileceÄinizi öÄrenin."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.cta)
@@ -1327,6 +1389,7 @@ msgstr "Kullanmaya BaÅlayın"
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This guide shows you how to set up an Onion Service for your website."
 msgstr ""
+"Bu rehber web siteniz için Onion Hizmetini nasıl kuracaÄınızı gösterecek."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1334,6 +1397,8 @@ msgid ""
 "For the technical details of how the Onion Service protocol works, see our "
 "Onion Service protocol page."
 msgstr ""
+"Onion Hizmeti iletiÅim kuralının nasıl çalıÅtıÄı ile ilgili teknik bilgiler "
+"için Onion Hizmeti iletiÅim kuralı sayfamıza bakabilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1402,6 +1467,8 @@ msgid ""
 "As an example, we will cover how to set up an onionsite with Nginx and "
 "Apache on Debian."
 msgstr ""
+"Ãrnek olarak, Debian üzerinde Nginx ve Apache ile bir Onion Sitesinin nasıl "
+"kurulacaÄını ele alacaÄız."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1410,6 +1477,9 @@ msgid ""
 "since even if you already have one installed, you may be using it (or want "
 "to use it later) for a regular website."
 msgstr ""
+"Onion Hizmetiniz için yeni ve ayrı bir web sunucusu kurmanızı öneririz. "
+"Zaten kurulu bir web sunucunuz olsa bile, onu normal bir web sitesi için "
+"kullanıyor olabilirsiniz (veya daha sonra kullanmak isteyebilirsiniz)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1518,7 +1588,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 2: Configure your Tor Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "## 2. adım: Tor Onion Hizmetinizi yapılandırın"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1526,6 +1596,8 @@ msgid ""
 "The next step is opening the config file of Tor (torrc) and doing the "
 "appropriate configurations to setup an Onion Service."
 msgstr ""
+"Bir sonraki adımda, Tor (torrc) yapılandırma dosyasını açıp ve bir Onion "
+"Hizmeti kurmak için gerekli ayarları yapmalısınız."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1557,6 +1629,8 @@ msgid ""
 "The `HiddenServiceDir` line specifies the directory which should contain "
 "information and cryptographic keys for your Onion Service."
 msgstr ""
+"`HiddenServiceDir` satırında bilgilerin bulunduÄu klasör ve Onion "
+"Hizmetinizin Åifreleme anahtarları bulunur."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1578,6 +1652,11 @@ msgid ""
 "should be redirected to `127.0.0.1:80` (which is where the web server from "
 "step 1 is listening)."
 msgstr ""
+"`HiddenServicePort` satırında bir _sanal kapı numarası_ (Onion Hizmetinizi "
+"ziyaret eden kiÅilerin kullanacaÄı kapı numarasını) ayarlanır. Yukarıdaki "
+"durumda, Onion Hizmetinizin 80 numaralı kapı numarasına gelen herhangi bir "
+"trafiÄin `127.0.0.1:80` adresine yönlendirilmesi gerektiÄini belirtir (1. "
+"adımdaki web sunucusunun dinlediÄi kapı numarasıdır)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1585,6 +1664,9 @@ msgid ""
 "**Tip:** A good practice to avoid leaking an Onion Service to a local "
 "network is to run Onion Services over Unix sockets instead of a TCP socket."
 msgstr ""
+"** İpucu: ** Bir Onion Hizmetinin yerel bir aÄa sızmasını önlemek için "
+"yapılabilecek iyi bir uygulama, Onion Hizmetini TCP soketi yerine Unix "
+"soketleri üzerinde çalıÅtırmaktır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1744,7 +1826,7 @@ msgstr "Durumun bu olduÄundan emin olun."
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Step 4: Test that your Onion Service works"
-msgstr ""
+msgstr "## 4. adım: Onion Hizmeti çalıÅıyor mu emin olun"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1752,6 +1834,8 @@ msgid ""
 "Now to get your Onion Service address, go to your `HiddenServiceDir` "
 "directory, and find a file named `hostname`."
 msgstr ""
+"Onion Hizmeti adresinizi almak için `HiddenServiceDir` klasörüne gidin ve "
+"`hostname` adındaki dosyayı bulun."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1759,6 +1843,8 @@ msgid ""
 "The `hostname` file in your Onion Service configuration directory contains "
 "the hostname for your new onion v3 service."
 msgstr ""
+"Onion Hizmeti yapılandırma klasöründeki `hostname` dosyasında yeni onion v3 "
+"hizmetinizin sunucu adı bulunur."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -1766,6 +1852,8 @@ msgid ""
 "The other files are your Onion Service keys, so it is imperative that these "
 "are kept private."
 msgstr ""
+"DiÄer dosyalar Onion Hizmeti anahtarlarınızdır. Bunları gizli tutmanız çok "
+"önemlidir."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -14457,7 +14545,7 @@ msgid ""
 "don't end up with your own IP range. Here is template you can use: "
 "[Inquiry](https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)"
 msgstr ""
-"İki aÅamalı süreç kendi IP aralıÄınızı alamasanız bile, genellikle destek "
+"İki adımlı süreç kendi IP aralıÄınızı alamasanız bile, genellikle destek "
 "personelini erkenden ürkütmeden isteklerinizi daha yüksek düzeye çıkarmanıza"
 " yardımcı olur. Åu kalıbı kullanabilirsiniz: "
 "[Sorgu](https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)"
    
    
More information about the tor-commits
mailing list