[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Feb 20 10:17:38 UTC 2022
commit 5a062936747723b0385a7dc3b1c9e4b4b455dbbc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Feb 20 10:17:38 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+de.po | 88 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 86 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index fa584eb2b0..a92fe6353a 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -7391,6 +7391,9 @@ msgid ""
"that](https://web.archive.org/web/20200404010719/https://fscked.org/blog/fully-"
"automated-active-https-cookie-hijacking)."
msgstr ""
+"In der Praxis ist es leider [viel komplexer als "
+"das](https://web.archive.org/web/20200404010719/https://fscked.org/blog/fully-"
+"automated-active-https-cookie-hijacking)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9178,6 +9181,8 @@ msgid ""
"If one of these options above is not working, check your [Tor "
"logs](../../connecting/connecting-2/) and try another option."
msgstr ""
+"Wenn eine der obigen Optionen nicht funktioniert, überprüfe deine [Tor-"
+"Logs](../../connecting/connecting-2/) und versuche eine andere Option."
#: https//support.torproject.org/censorship/gettor-1/
#: (content/censorship/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9215,6 +9220,10 @@ msgid ""
"[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) or from "
"[https://tor.calyxinstitute.org/](https://tor.calyxinstitute.org/)."
msgstr ""
+"Es ist ebenfalls möglich den Tor Browser von "
+"[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) oder von "
+"[https://tor.calyxinstitute.org/](https://tor.calyxinstitute.org/) "
+"herunterzuladen."
#: https//support.torproject.org/censorship/gettor-2/
#: (content/censorship/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9529,6 +9538,11 @@ msgid ""
"censorship/pluggable-transports/snowflake/-/wikis/Technical%20Overview) and "
"the [project page](https://snowflake.torproject.org/)."
msgstr ""
+"Wenn du an den technischen Detials und der Spezifikation interessiert bist, "
+"schau dir die [Snowflake Technical "
+"Overview](https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-"
+"transports/snowflake/-/wikis/Technical%20Overview) und die "
+"[Projektseite](https://snowflake.torproject.org/) an."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9779,6 +9793,9 @@ msgid ""
"FAQ](../../tbb/tbb-firewall-ports/) entry offers some examples on how to do "
"this."
msgstr ""
+"Die Weiterleitung von TCP Verbindungen ist systemabhängig. Die [Firewall "
+"Client F&As](../../tbb/tbb-firewall-ports/) zeigen einige Beispiele wie es "
+"funktioniert."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/behind-nat/
#: (content/relay-operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11251,6 +11268,8 @@ msgstr ""
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In Linux in `resolv.conf` there is an option to set a timeout:"
msgstr ""
+"Unter Linux gibt es in der Datei `resolve.conf` eine Option, um eine "
+"Zeitüberschreitung festzulegen:"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11305,7 +11324,7 @@ msgstr "Der Wert für diese Option wird stillschweigend auf 30 begrenzt."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Check ``$ man resolv.conf`` for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Siehe ``$ man resolve.conf`` für weitere Informationen."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13316,6 +13335,9 @@ msgid ""
"entered the 56-character onion address correctly; even a small mistake will "
"stop Tor Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
+"Wenn der gewünschte Onion-Dienst nicht erreichbar sind, sieh zu, dass du die"
+" 56-stellige Adresse richtig eingegeben hast: selbst der kleinste Fehler "
+"macht es dem Tor Browser unmöglich, die Seite aufzurufen."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14840,6 +14862,8 @@ msgid ""
"For a long time, the Tor community has been running many day-to-day "
"activities using the IRC network known as OFTC."
msgstr ""
+"Die Tor-Community hat lange Zeit viele alltägliche Aktivitäten über das IRC-"
+"Netzwerk OFTC abgewickelt."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14848,6 +14872,9 @@ msgid ""
"over the years with new people joining in and new channels appearing for "
"specific needs in the organization."
msgstr ""
+"Das IRC hat sich für uns bewährt, und unsere IRC-Community hat sich im Laufe"
+" der Jahre weiterentwickelt, indem neue Leute hinzugekommen sind und neue "
+"Kanäle für bestimmte Bedürfnisse in der Organisation entstanden sind."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14855,6 +14882,8 @@ msgid ""
"The Tor community is opening up its day-to-day conversations by bridging our"
" IRC community the Matrix network."
msgstr ""
+"Die Tor-Community öffnet ihre täglichen Unterhaltungen, indem sie unsere "
+"IRC-Community mit dem Matrix-Netzwerk verbindet."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14862,6 +14891,8 @@ msgid ""
"For regular Tor users, it means that you can chat with us using a friendly "
"App like [Element](https://app.element.io)."
msgstr ""
+"Für regelmäÃige Tor-Nutzer bedeutet das, dass du mit uns über eine "
+"freundliche App wie [Element](https://app.element.io) chatten kannst."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14870,6 +14901,9 @@ msgid ""
"IRC channel are connected: whichever platform you chose, your message will "
"be shared on both platforms."
msgstr ""
+"Der [#tor:matrix.org](https://matrix.to/#/#tor:matrix.org) Raum oder der "
+"#tor IRC Kanal sind miteinander verbunden: egal welche Plattform du gewählt "
+"hast, deine Nachricht wird auf beiden Plattformen geteilt."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14877,6 +14911,8 @@ msgid ""
"To join the conversation with Tor contributors on Matrix, you need a Matrix "
"account. Several providers can get you one."
msgstr ""
+"Um an der Unterhaltung mit Tor-Mitarbeitern auf Matrix teilzunehmen, "
+"brauchst du ein Matrix-Konto. Mehrere Anbieter können dir einen verschaffen."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14884,12 +14920,16 @@ msgid ""
"One of these is the Matrix.org Foundation, which allows people to register "
"an account for free."
msgstr ""
+"Eine davon ist die Stiftung Matrix.org, bei der man kostenlos ein "
+"Benutzerkonto anlegen kann."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You can register an account on [app.element.io](https://app.element.io)."
msgstr ""
+"Du kannst ein Benuterkonto anlegen auf "
+"[app.element.io](https://app.element.io)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14899,17 +14939,23 @@ msgid ""
"or directly join the [#tor:matrix.org user "
"support](https://matrix.to/#/#tor:matrix.org) room."
msgstr ""
+"Sobald du ein Matrix-Konto hast, kannst du entweder [dem Tor-Matrix-Raum "
+"beitreten](https://matrix.to/#/#tor-space:matrix.org), um die Tor-Räume zu "
+"durchsuchen, oder direkt dem Raum [#tor:matrix.org User "
+"Support](https://matrix.to/#/#tor:matrix.org) beitreten."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Alternatively, if you want to use IRC you can use OFTC's web IRC client:"
msgstr ""
+"Wenn du IRC benutzen möchtest, kannst du alternativ den Web-IRC-Client von "
+"OFTC verwenden:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "1. Open [OFTC webchat](https://webchat.oftc.net/?channels=tor)"
-msgstr ""
+msgstr "1. Ãffne den [OFTC webchat](https://webchat.oftc.net/?channels=tor)"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15471,6 +15517,9 @@ msgid ""
"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-main-<DISTRIBUTION> "
"main"
msgstr ""
+"deb [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-main-<DISTRIBUTION> "
+"main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15479,6 +15528,9 @@ msgid ""
"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-main-<DISTRIBUTION> "
"main"
msgstr ""
+"deb-src [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-main-<DISTRIBUTION> "
+"main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15493,6 +15545,8 @@ msgid ""
"deb [arch=<ARCHITECTURE> signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-"
"keyring.gpg] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
msgstr ""
+"deb [arch=<ARCHITECTURE> signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-"
+"keyring.gpg] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15500,6 +15554,8 @@ msgid ""
"deb-src [arch=<ARCHITECTURE> signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-"
"keyring.gpg] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
msgstr ""
+"deb-src [arch=<ARCHITECTURE> signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-"
+"keyring.gpg] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15507,6 +15563,8 @@ msgid ""
"Replace `<ARCHITECTURE>` with your system architecture (you found it earlier"
" by writing `dpkg --print-architecture`)."
msgstr ""
+"Ersetze `<ARCHITECTURE>` mit deiner Systemarchitektur. (Die du vorher mit "
+"der Eingabe von `dpkg --print-architecture` herausgefunden hast.)"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15542,6 +15600,10 @@ msgid ""
" | gpg --dearmor | tee /usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg "
">/dev/null"
msgstr ""
+"# wget -qO- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | gpg --dearmor | tee /usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg "
+">/dev/null"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/tor-deb-repo/contents+en.lrquestion.description)
@@ -16386,6 +16448,10 @@ msgid ""
" (identity theft, compromising computers and using them as bounce points, "
"etc)."
msgstr ""
+"Zweitens, die [bösen Menschen werden dadurch sowieso nicht erwischt](../was-"
+"ist-mit-Kriminellen/), da sie andere Mittel nutzen werden, um ihre "
+"Anonymität zu gewährleisten (Identitätsdiebstahl, Kompromittierung von "
+"Computern und deren Nutzung als Bounce Points, usw.)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17581,6 +17647,11 @@ msgid ""
"the same name as the package and the extension \".sha256sum\" and "
"\".sha256sum.asc\" respectively."
msgstr ""
+"Jede Datei auf unserer [Download-"
+"Seite](https://www.torproject.org/download/tor) wird von zwei Dateien "
+"begleitet, die als \"checksum\" und \"sig\" mit dem gleichen Namen wie das "
+"Paket und der Erweiterung \".sha256sum\" bzw. \".sha256sum.asc\" bezeichnet "
+"werden."
#: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/
#: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17590,6 +17661,9 @@ msgid ""
"been validated (see below on how to do it), the package integrity can be "
"validated with:"
msgstr ""
+"Die Datei `.asc` prüft, ob die Datei `.sha256sum` (die die Prüfsumme des "
+"Pakets enthält) nicht manipuliert wurde. Sobald die Signatur validiert wurde"
+" (siehe unten), kann die Integrität des Pakets überprüft werden mit:"
#: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/
#: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17602,6 +17676,8 @@ msgid ""
"These files allow you to verify the file you've downloaded is exactly the "
"one that we intended you to get."
msgstr ""
+"Diese Dateien ermöglichen es dir zu überprüfen, ob die Datei, die du "
+"heruntergeladen hast, genau diejenige ist, die du erhalten solltest."
#: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/
#: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17610,6 +17686,9 @@ msgid ""
"right-clicking the \"sig\" and \"checksum\" link and selecting the \"save "
"file as\" option."
msgstr ""
+"Dies ist je nach Webbrowser unterschiedlich, aber im Allgemeinen kannst du "
+"diese Datei herunterladen mit Rechtsklick auf die Links \"sig\" und "
+"\"checksum\" und die Option \"Datei speichern unter\"."
#: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/
#: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17617,6 +17696,8 @@ msgid ""
"For example, `tor-0.4.6.7.tar.gz` is accompanied by "
"`tor-0.4.6.7.tar.gz.sha256sum.asc`."
msgstr ""
+"Zum Beispiel wird `tor-0.4.6.7.tar.gz` von "
+"`tor-0.4.6.7.tar.gz.sha256sum.asc` begleitet."
#: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/
#: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17638,6 +17719,9 @@ msgid ""
"The following keys can sign the tarball. Don't expect them all, it can vary "
"depending on who is available to make the release."
msgstr ""
+"Die folgenden Schlüssel können den Tarball signieren. Erwarte nicht alle, es"
+" kann variieren, je nachdem, wer verfügbar ist, um die Veröffentlichung zu "
+"machen."
#: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/
#: (content/little-t-tor/verify-little-t-tor/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list