[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Feb 20 04:16:39 UTC 2022
commit 0d35be0f1ef7f88ea2a7d1c3fec6901aa71236f9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Feb 20 04:16:38 2022 +0000
new translations in tbmanual-contentspot
---
contents+km.po | 18 ++++++++++++++++++
1 file changed, 18 insertions(+)
diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po
index ccbcff3150..067acf2ae5 100644
--- a/contents+km.po
+++ b/contents+km.po
@@ -1499,6 +1499,11 @@ msgid ""
" Browser includes some additional features that help you control what "
"information can be tied to your identity."
msgstr ""
+"ប្រើប្រាស់កម្មវិធី Tor ដើម្បីបញ្ឈប់ការážáž¶áž˜ážŠáž¶áž“ "
+"ពីការលាážážáŸ’រដាងទីážáž¶áŸ†áž„និងអាសáŸáž™áž¢áž»áž¸áž“ធឺណáŸáž "
+"ប៉ុន្ážáŸ‚ទោះបីជាមិនមានពáŸážáž˜áž¶áž“ទាំងអស់នáŸáŸ‡áž€áŸ’ážáž¸áž–ួកគáŸáž”្រហែលជាធ្វើការប្រមូលផ្ážáž»áŸ†áž“ៅសកម្មភាពផ្សáŸáž„ៗគ្នារបស់អ្នក។​"
+" ដោយហáŸážáž»áž“áŸáŸ‡áž ើយ កម្មវិធី Tor "
+"បានដាក់បញ្ចូលនូវមុážáž„ារមូយចំនូនដើម្បីជួយអ្នកក្នុងការគ្រប់គ្រងនូវពáŸážáž˜áž¶áž“ដែលអាចផ្សាភ្ជាប់ជាមួយនិងអážáŸ’ážážŸáž‰áŸ’ញាណរបស់អ្នក។"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1514,6 +1519,12 @@ msgid ""
" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
"that both connections originate from your browser."
msgstr ""
+"កម្មវិធី Tor "
+"ប្រមូលផ្ážáž»áŸ†áž“ូវបទពិសោធនáŸáž“ៃការប្រើប្រាស់អុីនធឺណáŸážážšáž”ស់អ្នកជុំវិញទំនាក់ទំនងនៃការប្រើប្រាស់"
+" URL ។ "
+"ទោះបីជាអ្នកកំពុងប្រើប្រាស់គáŸáž ទំពáŸážšáž–ីរផ្សáŸáž„គ្នាដែលប្រើប្រាស់សáŸážœáž¶áž€áž˜áŸ’មážáž¶áž˜ážŠáž¶áž“បន្ážáŸ‚មកáŸážŠáŸ„áž™"
+" កម្មវិធី Tor និងចាប់យកហើយរក្សាទុកនៅលើបណ្ážáž¶áž‰ Tor ជំនួស "
+"ដូច្នោះហើយអ្នកážáž¶áž˜ážŠáž¶áž“និងមិនអាចមើលឃើញពីប្រភពដើមនៃការážáž—្ជាប់របស់អ្នកនោះឡើយ។​"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1523,6 +1534,10 @@ msgid ""
"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
"functionality."
msgstr ""
+"ម៉្យាងទៀហ"
+"គ្រប់បណ្ážáž¶áž‰ážáž—្ជាប់ទៅកាន់អាសáŸáž™ážŠáŸ’ឋានគáŸáž ទំពáŸážšážáŸ‚មួយនិងážáŸ’រូវបានធ្វើឡើងážáž¶áž˜ážšáž™áŸˆáž”្រពáŸáž“្ធបណ្ážáž¶áž‰"
+" Tor "
+"មាននáŸáž™ážáž¶áž¢áŸ’នកអាចចូលទៅប្រើប្រាស់ទំពáŸážšáž•្សáŸáž„ៗគ្នានៃគáŸáž ទំពáŸážšážáŸ‚មួយដោយមិនមានបាážáŸ‹áž”ង់នូវមុážáž„ាយណាមួយរបស់ប្រពáŸáž“្ធឡើយ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1541,6 +1556,9 @@ msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
+"អ្នកអាចឃើញដាយក្រាមរបស់ប្រពáŸáž“្ធបណ្ážáž¶áž‰ ដែលកម្មវិធី Tor "
+"កំពុងប្រើប្រាស់ផ្ទាំងដែលអ្នកកំពុងប្រើប្រាស់នៅក្នុងបញ្ជីពáŸážáž˜áž¶áž“របស់គáŸáž ទំពáŸážš "
+"នៅលើប្រអប់អាសáŸáž™ážŠáŸ’ឋាន (URL)។​"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list