[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot_completed] new translations in communitytpo-contentspot_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Feb 19 07:45:16 UTC 2022
commit d9bb435ac8f9760f304f183f67d8a11a3d054f64
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Feb 19 07:45:16 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot_completed
---
contents+tr.po | 92 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 46 insertions(+), 46 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index ffcf5b5773..ed95594ca3 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -949,7 +949,7 @@ msgid ""
"but our general findings are."
msgstr ""
"AraÅtırmamızda toplanan verilerin tamamı herkese açık olarak yayınlanmaz. "
-"Yalnız genel bulgularımız yayınlanır."
+"Yalnızca genel bulgularımız yayınlanır."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1251,8 +1251,8 @@ msgid ""
"necessary to improve our services. We test our software, not people."
msgstr ""
"Tor olarak, kullanıcı davranıÅı hakkında kiÅisel bilgi saÄlayacak verileri "
-"toplamıyoruz. Yalnız hizmetlerimizi iyileÅtirmek için gerekli olan verileri "
-"topluyoruz. Ä°nsanları deÄil, yazılımımızı deÄerlendiriyoruz."
+"toplamıyoruz. Yalnızca hizmetlerimizi iyileÅtirmek için gerekli olan "
+"verileri topluyoruz. Ä°nsanları deÄil, yazılımımızı deÄerlendiriyoruz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgid ""
"Listening is a skill that helps build bridges. We believe this doesn't just "
"apply to our services, but our communities too."
msgstr ""
-"Dinlemek, baÄ kurmaya yardımcı olan bir yetidir. Bu durumun yalnız "
+"Dinlemek, baÄ kurmaya yardımcı olan bir yetidir. Bu durumun yalnızca "
"hizmetlerimiz için deÄil, topluluklarımız için de geçerli olduÄuna "
"inanıyoruz."
@@ -1837,7 +1837,7 @@ msgid ""
"putting yourself at risk."
msgstr ""
"Lütfen [download a Tor Browser "
-"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/) sürümünü yalnız bazı "
+"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/) sürümünü yalnızca bazı "
"Åeylerin düzgün çalıÅmamasına hazırsanız, hataları bulmaya ve "
"[bildirmeye](https://support.torproject.org/tr/misc/bug-or-feedback/) yardım"
" etmek istiyorsanız ve kendinizi riske atmayacaksanız indirin."
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgid ""
"private key will access the service."
msgstr ""
"Onion hizmetlerine eriÅmek için kimlik doÄrulaması isteyebilirsiniz. Böylece"
-" yalnız özel anahtarı olan kullanıcılar hizmete eriÅebilir."
+" yalnızca kiÅisel anahtarı olan kullanıcılar hizmete eriÅebilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3181,9 +3181,9 @@ msgid ""
"only allowing access through three introduction points that it connects to "
"through a two-hop Tor circuit."
msgstr ""
-"Onion hizmeti, yalnız iki duraklı bir Tor devresi üzerinden baÄlantı kurduÄu"
-" üç tanıtım noktasından eriÅime izin vererek kendisini Tor aÄının arkasında "
-"saklar ve korur."
+"Onion hizmeti, yalnızca iki duraklı bir Tor devresi üzerinden baÄlantı "
+"kurduÄu üç tanıtım noktasından eriÅime izin vererek kendisini Tor aÄının "
+"arkasında saklar ve korur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3217,7 +3217,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bu nedenle, onion hizmeti, tanıtım noktalarının bir listesini (ve \"kimlik "
"doÄrulama anahtarlarını\") içeren bir _onion hizmeti belirteci_ hazırlar ve "
-"bu belirteci onion hizmetinin _özel kimlik anahtarı_ ile imzalar."
+"bu belirteci onion hizmetinin _kiÅisel kimlik anahtarı_ ile imzalar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3225,8 +3225,8 @@ msgid ""
"The _identity private key_ used here is the private part of the **public key"
" that is encoded in the onion service address**."
msgstr ""
-"Burada kullanılan _özel kimlik anahtarı_, **onion hizmeti adresinde "
-"kodlanmıŠherkese açık anahtarın** özel bölümüdür."
+"Burada kullanılan _kiÅisel kimlik anahtarı_, **onion hizmeti adresinde "
+"kodlanmıŠherkese açık anahtarın** kiÅisel bölümüdür."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3359,7 +3359,7 @@ msgid ""
"service and no one else."
msgstr ""
"Böylece, _uçtan uca kimlik doÄrulama_ güvenlik özelliÄi saÄlanır. Ãünkü "
-"artık bu belirtecin yalnız o onion hizmeti tarafından üretildiÄinden ve "
+"artık bu belirtecin yalnızca o onion hizmeti tarafından üretildiÄinden ve "
"baÅka hiç kimse tarafından üretilemeyeceÄinden emin olduk."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -3743,7 +3743,7 @@ msgid ""
"provider -, creating a metadata free communication between the user of the "
"service and the service itself."
msgstr ""
-"Normal Tor baÄlantıları zaten sansürü aÅmayı saÄlar. Ancak yalnız onion "
+"Normal Tor baÄlantıları zaten sansürü aÅmayı saÄlar. Ancak yalnızca onion "
"hizmetleri, iletiÅimin her iki tarafını da (kullanıcı ve hizmet saÄlayıcı) "
"anonimleÅtirir ve kullanıcı ile hizmet arasında üst verilerin olmadıÄı bir "
"iletiÅim kurar."
@@ -4069,8 +4069,8 @@ msgid ""
"With SecureDrop, sources can only submit documents in a secure and anonymous"
" way, using Tor Browser."
msgstr ""
-"SecureDrop ile kaynaklar yalnız belgeleri Tor Browser kullanarak güvende ve "
-"anonim kalarak gönderebilir."
+"SecureDrop ile kaynaklar yalnızca belgeleri Tor Browser kullanarak güvende "
+"ve anonim kalarak gönderebilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -7261,7 +7261,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ä°lk kez bir Tor eÄitimi verecekseniz ama politik ve sosyal ortamı nasıl "
"deÄerlendireceÄinizi bilmiyorsanız, bu belgeyi okumanızı ve Åüpheleriniz "
-"olması durumunda özel olarak Tor TopluluÄu Ekibine ulaÅmanızı önemle "
+"olması durumunda kiÅisel olarak Tor topluluÄu ekibine ulaÅmanızı önemle "
"öneririz."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
@@ -7330,8 +7330,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"4. ** Hedef kitle. ** Ãniversite öÄrencilerini bir araya getirmek dikkat "
"çekmeyebilir. Ancak hükümetteki yolsuzluklarla ilgili sızdırılmıŠbelgeler "
-"üzerine çalıÅan bir grup gazeteciyi bir araya getiriyorsanız, onlara özel "
-"olarak ulaÅma yolları için daha dikkatli davranmanız gerekebilir."
+"üzerine çalıÅan bir grup gazeteciyi bir araya getiriyorsanız, onlara kiÅisel"
+" olarak ulaÅma yolları için daha dikkatli davranmanız gerekebilir."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -7348,7 +7348,7 @@ msgid ""
"Ideally, you should use a private space where you control the participants' "
"entrance."
msgstr ""
-"Ä°deal durumda, katılımcıların giriÅini denetleyebileceÄiniz özel bir yer "
+"Ä°deal durumda, katılımcıların giriÅini denetleyebileceÄiniz kiÅisel bir yer "
"kullanmalısınız."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
@@ -7357,7 +7357,7 @@ msgid ""
"If the space isn't private, check before the training to find out if "
"participants are comfortable with revealing their identity to a third party."
msgstr ""
-"Ãzel bir yer kullanmıyorsanız, eÄitimden önce katılımcıların kimliklerini "
+"Gizli bir yer kullanmıyorsanız, eÄitimden önce katılımcıların kimliklerini "
"üçüncü taraflara açıklama konusunda rahat olup olmadıklarını öÄrenin."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
@@ -7932,7 +7932,7 @@ msgid ""
"* [What is the difference between using Tor Browser and 'incognito mode' or "
"private tabs? ](https://support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/)"
msgstr ""
-"* [Tor Browser kullanmak ile 'Gizli Pencere' ya da 'Gizli Gezinti' kullanmak"
+"* [Tor Browser kullanmak ile 'Gizli pencere' ya da 'Gizli gezinti' kullanmak"
" arasındaki fark nedir? ](https://support.torproject.org/tr/tbb/tbb-and-"
"incognito-mode/)"
@@ -8020,7 +8020,7 @@ msgid ""
" private)."
msgstr ""
"3. sürüm onion hizmetleri için bu yöntem bir çift anahtar kullanır (herkese "
-"açık ve özel)."
+"açık ve kiÅisel)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -8330,7 +8330,7 @@ msgid ""
"page, you can copy and use the private key created in **Step 2**."
msgstr ""
"Bu sayfadaki yönergeleri izleyerek anahtar çiftini el ile oluÅturduysanız, "
-"** 2. Adımda ** oluÅturulan özel anahtarı kopyalayıp kullanabilirsiniz."
+"** 2. Adımda ** oluÅturulan kiÅisel anahtarı kopyalayıp kullanabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -8349,9 +8349,9 @@ msgid ""
"private key directly in the [Tor Browser](https://tb-"
"manual.torproject.org/onion-services/) interface."
msgstr ""
-"Bir onion sitesi için bir özel anahtar oluÅturuyorsanız, kullanıcının Tor "
-"Browser torrc dosyasını düzenlemesi gerekmez. Ãzel anahtar doÄrudan [Tor "
-"Browser](https://tb-manual.torproject.org/tr/onion-services/) arayüzünden "
+"Bir onion sitesi için bir kiÅisel anahtar oluÅturuyorsanız, kullanıcının Tor"
+" Browser torrc dosyasını düzenlemesi gerekmez. KiÅisel anahtar doÄrudan [Tor"
+" Browser](https://tb-manual.torproject.org/tr/onion-services/) arayüzünden "
"eklenebilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
@@ -9042,7 +9042,7 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
msgid "Right now, HTTPS certificates are only provided by:"
msgstr ""
-"Åu anda HTTPS sertifikaları yalnız Åu kuruluÅlar tarafından saÄlanıyor:"
+"Åu anda HTTPS sertifikaları yalnızca Åu kuruluÅlar tarafından saÄlanıyor:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9249,8 +9249,8 @@ msgid ""
"to write all your content so it uses only relative links."
msgstr ""
"* Onion hizmetiniz için bir HTTPS sertifikası kullanmaktan kaçınmanın en "
-"kolay yolu, tüm içeriÄinizi yazmanızdır. Böylece yalnız göreli baÄlantılar "
-"kullanılır."
+"kolay yolu, tüm içeriÄinizi yazmanızdır. Böylece yalnızca göreli baÄlantılar"
+" kullanılır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -11788,7 +11788,7 @@ msgid ""
"Note: **Do not make your private monitoring data graphs public since this "
"could help attackers with deanonymizing Tor users.**"
msgstr ""
-"Not: **Ãzel izleme veri grafikleriniz saldırganlara Tor kullanıcılarının "
+"Not: **KiÅisel izleme veri grafikleriniz saldırganlara Tor kullanıcılarının "
"anonimliÄini aÅma konusunda yardımcı olabileceÄinden bunları herkese açık "
"hale getirmeyin.**"
@@ -12260,10 +12260,10 @@ msgid ""
"publicly visible abuse and police contact.\" | 03/2021 |"
msgstr ""
"| [EUServ](https://euserv.de) | AS35366 | Evet | Evet | Evet | \"Aktarıcılar"
-" için yalnız fiziksel Prime64 ve Pro64 sunucuları verilir, ÃıkıŠ"
-"aktarıcılarına yalnız Prime64 ve Pro64 sunucularında Pro seçeneÄi ile, kendi"
-" alt aÄı, RIPE kaydı ve herkesin görebileceÄi kötüye kullanım ve iletiÅim "
-"bilgileri ile izin verilir.\" | 03/2021 |"
+" için yalnızca fiziksel Prime64 ve Pro64 sunucuları verilir, ÃıkıŠ"
+"aktarıcılarına yalnızca Prime64 ve Pro64 sunucularında Pro seçeneÄi ile, "
+"kendi alt aÄı, RIPE kaydı ve herkesin görebileceÄi kötüye kullanım ve "
+"iletiÅim bilgileri ile izin verilir.\" | 03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12361,7 +12361,7 @@ msgid ""
" | Yes | Yes | Yes | Only allowed on jiffybox | 03/2021 |"
msgstr ""
"| [DomainFactory](https://www.df.eu/de/cloud-hosting/cloud-server) | AS34011"
-" | Evet | Evet | Evet | Yalnız jiffybox üzerinde izin verir | 03/2021 |"
+" | Evet | Evet | Evet | Yalnızca jiffybox üzerinde izin verir | 03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12463,7 +12463,7 @@ msgid ""
"basically we have nothing against it\" | 03/2021 |"
msgstr ""
"| [active-servers](https://www.active-servers.com) | AS197071 | Evet | Evet "
-"| Evet | \"Genellikle bu kullanım yalnız sorun çıkaran kötüye kullanım "
+"| Evet | \"Genellikle bu kullanım yalnızca sorun çıkaran kötüye kullanım "
"e-postalarına yol açar. Ancak temelde bu kullanıma karÅı bir tavrımız yok\" "
"| 03/2021 |"
@@ -14432,7 +14432,7 @@ msgid ""
"private party, you want them to figure out quickly and easily that you are "
"part of the Tor network and not responsible for the content."
msgstr ""
-"ÃıkıŠtrafiÄiniz devletin veya hoÅnut olmayan bir özel tarafın dikkatini "
+"ÃıkıŠtrafiÄiniz hükümetin veya hoÅnut olmayan bir özel tarafın dikkatini "
"çekiyorsa, Tor aÄının bir parçası olduÄunuzu ve içerikten sorumlu "
"olmadıÄınızı hızlı ve kolayca anlamalarını istersiniz."
@@ -17921,7 +17921,7 @@ msgid ""
"- If you have a metered plan, you might want to configure Tor to use only a "
"given amount of bandwidth or monthly traffic."
msgstr ""
-"- Kotalı bir plan kullanıyorsanız Tor yapılandırmasını yalnız belirtilen "
+"- Kotalı bir plan kullanıyorsanız Tor yapılandırmasını yalnızca belirtilen "
"bant geniÅliÄi ya da aylık trafik ile sınırlanacak Åekilde yapmak "
"isteyebilirsiniz."
@@ -17965,7 +17965,7 @@ msgstr "- IPv4 adresiniz en az 3 saat deÄiÅmeden kalmalıdır (aÄ uzlaÅması
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- You can only run two Tor relays per public IPv4."
msgstr ""
-"- Herkese açık bir IPv4 adresi üzerinde yalnız iki Tor aktarıcısı "
+"- Herkese açık bir IPv4 adresi üzerinde yalnızca iki Tor aktarıcısı "
"iÅletilebilir."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
@@ -18025,7 +18025,7 @@ msgid ""
"- Some providers only allow non-exit relays, so check the GoodBadISPs list "
"before buying a service."
msgstr ""
-"- Bazı hizmet saÄlayıcılar yalnız çıkıŠyapılmayan aktarıcıların "
+"- Bazı hizmet saÄlayıcılar yalnızca çıkıŠyapılmayan aktarıcıların "
"iÅletilmesine izin veriyor. O yüzden bir hizmet satın almadan önce "
"GoodBadISPs listesine bakın."
@@ -21296,7 +21296,7 @@ msgid ""
"[Snowflake](https://snowflake.torproject.org/) is a better way to contribute"
" resources.**"
msgstr ""
-"**Not: Bir Windows köprüsünü yalnız 7/24 çalıÅtırabilecekseniz "
+"**Not: Bir Windows köprüsünü yalnızca 7/24 çalıÅtırabilecekseniz "
"iÅletmelisiniz. Ä°Åletmeci bunu garanti edemezse, kaynaklara katkıda bulunmak"
" için [Snowflake](https://snowflake.torproject.org/) kullanmak daha iyi "
"olur.**"
@@ -22936,7 +22936,7 @@ msgid ""
"This guide assumes we have already a base installation of FreeBSD running, "
"and only the base system."
msgstr ""
-"Bu rehber, zaten çalıÅan bir FreeBSD temel kurulumuna ve yalnız temel "
+"Bu rehber, zaten çalıÅan bir FreeBSD temel kurulumuna ve yalnızca temel "
"sisteme sahip olduÄumuzu varsayar."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
@@ -24066,7 +24066,7 @@ msgid ""
"[Snowflake](https://snowflake.torproject.org/) is a better way to contribute"
" resources.**"
msgstr ""
-"**Not: Bir Windows aktarıcısını yalnız 7/24 çalıÅtırabilecekseniz "
+"**Not: Bir Windows aktarıcısını yalnızca 7/24 çalıÅtırabilecekseniz "
"iÅletmelisiniz. Ä°Åletmeci bunu garanti edemezse, kaynaklara katkıda bulunmak"
" için [Snowflake](https://snowflake.torproject.org/) kullanmak daha iyi "
"olur.**"
@@ -24619,7 +24619,7 @@ msgid ""
"This article assumes we have already a base installation of FreeBSD running,"
" and only the base system (here, we are running 12.2-RELEASE)."
msgstr ""
-"Bu makale, zaten çalıÅan bir FreeBSD temel kurulumuna ve yalnız temel "
+"Bu makale, zaten çalıÅan bir FreeBSD temel kurulumuna ve yalnızca temel "
"sisteme sahip olduÄumuzu varsayar (burada 12.2-RELEASE kullandık)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
@@ -25163,7 +25163,7 @@ msgid ""
"It covers only packages updates/upgrades, and does not apply any other patch"
" to the base system or kernel."
msgstr ""
-"Yalnız paket güncellemelerini ve yükseltmeleri kapsar. Temel sisteme veya "
+"Yalnızca paket güncellemelerini ve yükseltmeleri kapsar. Temel sisteme veya "
"çekirdeÄe baÅka bir yama uygulamaz."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/updates/
More information about the tor-commits
mailing list