[tor-commits] [translation/policies-code_of_conducttxtpot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
    translation at torproject.org 
    translation at torproject.org
       
    Mon Oct 11 16:45:48 UTC 2021
    
    
  
commit d025d18778d66996e8c3ee9ea670cd3e9631d497
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Oct 11 16:45:47 2021 +0000
    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
---
 code_of_conduct+ru.po | 48 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 43 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/code_of_conduct+ru.po b/code_of_conduct+ru.po
index 60fb7b0ef1..743855cb1e 100644
--- a/code_of_conduct+ru.po
+++ b/code_of_conduct+ru.po
@@ -8,7 +8,8 @@
 # kookieonarope <cloudtwelve at waifu.club>, 2019
 # diana azaryan <dianazryn at gmail.com>, 2019
 # Andrey, 2020
-# Ziggi </> <keksmen5 at gmail.com>, 2020
+# Ziggi, 2020
+# Sa Sha, 2021
 # 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Code of conduct of the Tor Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-08-02 12:00+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: Ziggi </> <keksmen5 at gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Sa Sha, 2021\n"
 "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,6 +58,9 @@ msgid ""
 "community. Tor is a place where people should feel safe to engage, share "
 "their point of view, and participate."
 msgstr ""
+"Tor Project ÑÑÑемиÑÑÑ Ðº ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÐºÐ»Ñзивной ÑÑÐµÐ´Ñ Ð¸ ÑообÑеÑÑва. Tor - ÑÑо "
+"меÑÑо, где лÑди Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑÑвÑÑвоваÑÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð² безопаÑноÑÑи Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"делиÑÑÑÑ Ñвоей ÑоÑкой зÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑÑаÑÑвоваÑÑ."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:15
@@ -66,6 +70,11 @@ msgid ""
 " Project, Inc. (TPI) are also subject to company policies and procedures. "
 "Those people should feel free to contact HR with questions or concerns."
 msgstr ""
+"ÐÑи ÑÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑаÑпÑоÑÑÑанÑÑÑÑÑ Ð½Ð° веÑÑ Tor Project в Ñелом. Ðни "
+"пÑÐ¸Ð·Ð²Ð°Ð½Ñ ÑлÑжиÑÑ ÑÑководÑÑвом Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²ÑоÑов. РабоÑники и подÑÑдÑики Tor "
+"Project Inc. (TPI) Ñакже подÑинÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñике и пÑоÑедÑÑам компании. ÐÑи "
+"лÑди Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð½Ðµ ÑÑеÑнÑÑÑÑÑ Ð¾Ð±ÑаÑаÑÑÑÑ Ð² оÑдел кадÑов Ñ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑами или "
+"пÑоблемами."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:23
@@ -94,6 +103,8 @@ msgid ""
 "0. Summary: Don't be a jerk. Be awesome instead.\n"
 "============================================================\n"
 msgstr ""
+"0. ÐÑаÑкое ÑодеÑжание: Ðе бÑÐ´Ñ Ð¿ÑидÑÑком. ÐмеÑÑо ÑÑого бÑдÑÑе поÑÑÑÑаÑÑим.\n"
+"============================================================\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:29
@@ -135,7 +146,7 @@ msgstr ""
 #: ../code_of_conduct.txt:40
 #, no-wrap
 msgid "  DON'T: Insult, harass, intimidate, or be a jerk.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÐ: оÑкоÑблÑйÑе, пÑеÑледÑйÑе, запÑгивайÑе или бÑдÑÑе пÑидÑÑком.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:43
@@ -144,6 +155,8 @@ msgid ""
 "  DON'T: Treat honest mistakes as an excuse to hassle people. Mistakes are for\n"
 "    learning.\n"
 msgstr ""
+"ÐÐ: РаÑÑмаÑÑивайÑе ÑеÑÑнÑе оÑибки как повод беÑпокоиÑÑ Ð»Ñдей. ÐÑибки Ð´Ð»Ñ Ñого, ÑÑобÑ\n"
+"     ÑÑиÑÑÑÑ.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:46
@@ -152,6 +165,8 @@ msgid ""
 "  DON'T: Hunt for ways to uphold the letter of this code while violating its\n"
 "    spirit.\n"
 msgstr ""
+"ÐÐ: ÐÑиÑе ÑпоÑÐ¾Ð±Ñ ÑоблÑÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑÐºÐ²Ñ ÑÑого кодекÑа, наÑÑÑÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾\n"
+"   дÑÑ
.\n"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:50
@@ -205,6 +220,11 @@ msgid ""
 "Allowing abusers and malicious people to disrupt our community puts our "
 "software, developers, and users at risk."
 msgstr ""
+"ÐезопаÑÐ½Ð°Ñ ÑÑеда - ÑÑо ÑÑеда, ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ Ð·Ð»Ð¾ÑпоÑÑеблений, как единиÑнÑÑ
, "
+"Ñак и ÑиÑÑемнÑÑ
. ÐÑ Ð¾ÑкÑÑÑо пÑизнаем, ÑÑо ÑеÑпимое оÑноÑение к "
+"злоÑпоÑÑеблениÑм - ÑÑо пÑоблема безопаÑноÑÑи. ÐозволÑÑ Ð·Ð»Ð¾ÑмÑÑленникам и "
+"злонамеÑеннÑм лÑдÑм наÑÑÑаÑÑ ÑабоÑÑ Ð½Ð°Ñего ÑообÑеÑÑва, Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑгаем ÑиÑÐºÑ "
+"наÑе пÑогÑаммное обеÑпеÑение, ÑазÑабоÑÑиков и полÑзоваÑелей."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:71
@@ -300,6 +320,9 @@ msgid ""
 "Remember that community event venues may be shared with members of the "
 "public. Please be respectful to everyone using these locations."
 msgstr ""
+"ÐомниÑе, ÑÑо в меÑÑаÑ
 пÑÐ¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑеÑÑвеннÑÑ
 меÑопÑиÑÑий могÑÑ Ð½Ð°Ñ
одиÑÑÑÑ "
+"пÑедÑÑавиÑели обÑеÑÑвенноÑÑи. ÐожалÑйÑÑа, бÑдÑÑе ÑважиÑелÑÐ½Ñ ÐºÐ¾ вÑем, кÑо "
+"полÑзÑеÑÑÑ ÑÑими меÑÑами."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:103
@@ -461,6 +484,8 @@ msgid ""
 "Inappropriate physical contact. You should have someoneâs consent before "
 "touching them."
 msgstr ""
+"ÐеÑмеÑÑнÑй ÑизиÑеÑкий конÑакÑ. ÐÑежде Ñем пÑикоÑнÑÑÑÑÑ Ðº комÑ-либо, "
+"необÑ
одимо полÑÑиÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑоглаÑие."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:167
@@ -476,6 +501,7 @@ msgstr ""
 #: ../code_of_conduct.txt:169
 msgid "Deliberate intimidation, stalking or following (online or in person)."
 msgstr ""
+"ÐÑеднамеÑенное запÑгивание, пÑеÑледование или Ñлежка (онлайн или лиÑно)."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:172
@@ -489,11 +515,13 @@ msgid ""
 "Sustained disruption of any community events, including talks, "
 "presentations, and online conversations."
 msgstr ""
+"ÐоÑÑоÑннÑй ÑÑÑв лÑбÑÑ
 обÑеÑÑвеннÑÑ
 меÑопÑиÑÑий, вклÑÑÐ°Ñ Ð±ÐµÑедÑ, пÑезенÑаÑии "
+"и онлайн-обÑÑждениÑ."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:177
 msgid "Deliberately pushing against someone's stated boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "ÐамеÑенное наÑÑÑение ÑÑиÑ
-либо лиÑнÑÑ
 гÑаниÑ."
 
 #. type: Bullet: '  * '
 #: ../code_of_conduct.txt:179
@@ -552,6 +580,10 @@ msgid ""
 "and information can be found on the Community Council wiki [1].  You can "
 "contact the whole Community council:"
 msgstr ""
+"Ð¡Ð¾Ð²ÐµÑ ÑообÑеÑÑва - ÑÑо вÑбоÑнÑй оÑган, ÑоÑÑоÑÑий из оÑновнÑÑ
 ÑÑаÑÑников Tor,"
+" коÑоÑÑе могÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð² ÑазÑеÑении конÑликÑов внÑÑÑи ÑообÑеÑÑва. ÐÑавила и "
+"инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ СовеÑе ÑообÑеÑÑва можно найÑи на вики СовеÑа ÑообÑеÑÑва [1]. ÐÑ"
+" можеÑе ÑвÑзаÑÑÑÑ Ñо вÑем СовеÑом ÑообÑеÑÑва:"
 
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:203
@@ -561,7 +593,7 @@ msgstr "еÑли Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ опаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾
 #. type: Bullet: '  - '
 #: ../code_of_conduct.txt:205
 msgid "if you feel that you have witnessed a code of conduct violation"
-msgstr ""
+msgstr "ÐÑли Ð²Ñ ÑÑвÑÑвÑеÑе, ÑÑо ÑÑали ÑвидеÑелем наÑÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñавил поведениÑ"
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:212
@@ -573,6 +605,12 @@ msgid ""
 "involved in any discussion or documentation of the incident. More about the "
 "Community Council can be found in the guidelines [2]."
 msgstr ""
+"Ðднако, еÑли Ð²Ñ ÑÑвÑÑвÑеÑе, ÑÑо Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÐ»Ð¸ÐºÑ Ð¸Ð½ÑеÑеÑов Ñ Ð»ÑбÑм Ñленом"
+" ÑовеÑа, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑвÑзаÑÑÑÑ Ñ Ñленами индивидÑалÑно. GPG-клÑÑи Ñленов "
+"ÑовеÑа ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð² вики-ÑовеÑе ÑообÑеÑÑва. ÐÑли ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÐ»Ð¸ÐºÑ Ð¸Ð½ÑеÑеÑов,"
+" заÑÑонÑÑÑй Ñлен ÑовеÑа возÑÐ¼ÐµÑ ÑамооÑвод. Ðни не бÑдÑÑ ÑÑаÑÑвоваÑÑ Ð² "
+"обÑÑждении или докÑменÑиÑовании инÑиденÑа. Ðолее подÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ "
+"СовеÑе ÑообÑеÑÑва можно найÑи в пÑавилаÑ
 [2]."
 
 #. type: Plain text
 #: ../code_of_conduct.txt:215
    
    
More information about the tor-commits
mailing list