[tor-commits] [translation/policies-code_of_conducttxtpot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Oct 11 16:45:48 UTC 2021
commit d025d18778d66996e8c3ee9ea670cd3e9631d497
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Oct 11 16:45:47 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
---
code_of_conduct+ru.po | 48 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 43 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/code_of_conduct+ru.po b/code_of_conduct+ru.po
index 60fb7b0ef1..743855cb1e 100644
--- a/code_of_conduct+ru.po
+++ b/code_of_conduct+ru.po
@@ -8,7 +8,8 @@
# kookieonarope <cloudtwelve at waifu.club>, 2019
# diana azaryan <dianazryn at gmail.com>, 2019
# Andrey, 2020
-# Ziggi </> <keksmen5 at gmail.com>, 2020
+# Ziggi, 2020
+# Sa Sha, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Code of conduct of the Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-02 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: Ziggi </> <keksmen5 at gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Sa Sha, 2021\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,6 +58,9 @@ msgid ""
"community. Tor is a place where people should feel safe to engage, share "
"their point of view, and participate."
msgstr ""
+"Tor Project ÑтремитÑÑ Ðº Ñозданию инклюзивной Ñреды и ÑообщеÑтва. Tor - Ñто "
+"меÑто, где люди должны чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð² безопаÑноÑти Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы "
+"делитьÑÑ Ñвоей точкой Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ учаÑтвовать."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:15
@@ -66,6 +70,11 @@ msgid ""
" Project, Inc. (TPI) are also subject to company policies and procedures. "
"Those people should feel free to contact HR with questions or concerns."
msgstr ""
+"Ðти уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑпроÑтранÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð° веÑÑŒ Tor Project в целом. Они "
+"призваны Ñлужить руководÑтвом Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð². Работники и подрÑдчики Tor "
+"Project Inc. (TPI) также подчинÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÐµ и процедурам компании. Ðти "
+"люди должны не ÑтеÑнÑтьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² отдел кадров Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñами или "
+"проблемами."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:23
@@ -94,6 +103,8 @@ msgid ""
"0. Summary: Don't be a jerk. Be awesome instead.\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
+"0. Краткое Ñодержание: Ðе будь придурком. ВмеÑто Ñтого будьте потрÑÑающим.\n"
+"============================================================\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:29
@@ -135,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: ../code_of_conduct.txt:40
#, no-wrap
msgid " DON'T: Insult, harass, intimidate, or be a jerk.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ÐЕ: оÑкорблÑйте, преÑледуйте, запугивайте или будьте придурком.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:43
@@ -144,6 +155,8 @@ msgid ""
" DON'T: Treat honest mistakes as an excuse to hassle people. Mistakes are for\n"
" learning.\n"
msgstr ""
+"ÐЕ: РаÑÑматривайте чеÑтные ошибки как повод беÑпокоить людей. Ошибки Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы\n"
+" учитьÑÑ.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:46
@@ -152,6 +165,8 @@ msgid ""
" DON'T: Hunt for ways to uphold the letter of this code while violating its\n"
" spirit.\n"
msgstr ""
+"ÐЕ: Ищите ÑпоÑобы ÑÐ¾Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ñ‹ Ñтого кодекÑа, Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾\n"
+" дух.\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:50
@@ -205,6 +220,11 @@ msgid ""
"Allowing abusers and malicious people to disrupt our community puts our "
"software, developers, and users at risk."
msgstr ""
+"БезопаÑÐ½Ð°Ñ Ñреда - Ñто Ñреда, ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ злоупотреблений, как единичных, "
+"так и ÑиÑтемных. Мы открыто признаем, что терпимое отношение к "
+"злоупотреблениÑм - Ñто проблема безопаÑноÑти. ПозволÑÑ Ð·Ð»Ð¾ÑƒÐ¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼ и "
+"злонамеренным людÑм нарушать работу нашего ÑообщеÑтва, мы подвергаем риÑку "
+"наше программное обеÑпечение, разработчиков и пользователей."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:71
@@ -300,6 +320,9 @@ msgid ""
"Remember that community event venues may be shared with members of the "
"public. Please be respectful to everyone using these locations."
msgstr ""
+"Помните, что в меÑтах Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑтвенных мероприÑтий могут находитьÑÑ "
+"предÑтавители общеÑтвенноÑти. ПожалуйÑта, будьте уважительны ко вÑем, кто "
+"пользуетÑÑ Ñтими меÑтами."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:103
@@ -461,6 +484,8 @@ msgid ""
"Inappropriate physical contact. You should have someone’s consent before "
"touching them."
msgstr ""
+"ÐеумеÑтный физичеÑкий контакт. Прежде чем прикоÑнутьÑÑ Ðº кому-либо, "
+"необходимо получить его ÑоглаÑие."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:167
@@ -476,6 +501,7 @@ msgstr ""
#: ../code_of_conduct.txt:169
msgid "Deliberate intimidation, stalking or following (online or in person)."
msgstr ""
+"Преднамеренное запугивание, преÑледование или Ñлежка (онлайн или лично)."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:172
@@ -489,11 +515,13 @@ msgid ""
"Sustained disruption of any community events, including talks, "
"presentations, and online conversations."
msgstr ""
+"ПоÑтоÑнный Ñрыв любых общеÑтвенных мероприÑтий, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÑеды, презентации "
+"и онлайн-обÑуждениÑ."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:177
msgid "Deliberately pushing against someone's stated boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "Ðамеренное нарушение чьих-либо личных границ."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:179
@@ -552,6 +580,10 @@ msgid ""
"and information can be found on the Community Council wiki [1]. You can "
"contact the whole Community council:"
msgstr ""
+"Совет ÑообщеÑтва - Ñто выборный орган, ÑоÑтоÑщий из оÑновных учаÑтников Tor,"
+" которые могут помочь в разрешении конфликтов внутри ÑообщеÑтва. Правила и "
+"информацию о Совете ÑообщеÑтва можно найти на вики Совета ÑообщеÑтва [1]. Ð’Ñ‹"
+" можете ÑвÑзатьÑÑ Ñо вÑем Советом ÑообщеÑтва:"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:203
@@ -561,7 +593,7 @@ msgstr "еÑли у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть вопроÑÑ‹ или опаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:205
msgid "if you feel that you have witnessed a code of conduct violation"
-msgstr ""
+msgstr "ЕÑли вы чувÑтвуете, что Ñтали Ñвидетелем Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» поведениÑ"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:212
@@ -573,6 +605,12 @@ msgid ""
"involved in any discussion or documentation of the incident. More about the "
"Community Council can be found in the guidelines [2]."
msgstr ""
+"Однако, еÑли вы чувÑтвуете, что у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть конфликт интереÑов Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ð¼ членом"
+" Ñовета, вы можете ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ индивидуально. GPG-ключи членов "
+"Ñовета указаны в вики-Ñовете ÑообщеÑтва. ЕÑли ÑущеÑтвует конфликт интереÑов,"
+" затронутый член Ñовета возьмет Ñамоотвод. Они не будут учаÑтвовать в "
+"обÑуждении или документировании инцидента. Более подробную информацию о "
+"Совете ÑообщеÑтва можно найти в правилах [2]."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:215
More information about the tor-commits
mailing list