[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Oct 11 07:46:58 UTC 2021
commit 080c0a2f7c1de0fe94f4e25f43aae50802002a78
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Oct 11 07:46:58 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 14 +++++++-------
1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index b3a7c09416..ca8fc14825 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -674,7 +674,7 @@ msgid ""
"manual.torproject.org/updating/)."
msgstr ""
"انظر هنا ØÙˆÙ„ كيÙية [ØªØØ¯ÙŠØ« Ù…ØªØµÙØ Tor](https://tb-"
-"manual.torproject.org/updating/)."
+"manual.torproject.org/ar/updating/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1115,8 +1115,8 @@ msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"تعتمد معظم [وسائل النقل القابلة للتوصيل](/ Ø§Ù„ØªØØ§ÙŠÙ„)ØŒ مثل obfs4ØŒ على استخدام "
-"مرØÙ„ات \"الجسر\"."
+"تعتمد معظم [وسائل النقل القابلة للتوصيل](../circumvention/)، مثل obfs4، على "
+"استخدام مرØÙ„ات \"الجسر\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgid ""
"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
"information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
-"انظروا إلى ØµÙØØ© [الاتصالات الآمنة](/ar/secure-connections/) لمعلومات مهمّة "
+"انظروا إلى ØµÙØØ© [الاتصالات الآمنة](../secure-connections/) لمعلومات مهمّة "
"ØÙˆÙ„ كيÙيّة تأمين اتصالكم عند تسجيل الدّخول. "
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
@@ -1544,8 +1544,8 @@ msgid ""
" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
" affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"ÙŠÙيد هذا الخيار ÙÙŠ ØØ§Ù„ تعذّر على [تØÙˆÙŠÙ„Ø© الخروج](/ar/about/#how-tor-works/)"
-" التي تقومون باستخدامها الاتصال بالموقع الذي تريدون، أو إن لم يكن الموقع "
+"ÙŠÙيد هذا الخيار ÙÙŠ ØØ§Ù„ تعذّر على [تØÙˆÙŠÙ„Ø© الخروج](../about/#how-tor-works/) "
+"التي تقومون باستخدامها الاتصال بالموقع الذي تريدون، أو إن لم يكن الموقع "
"ÙŠØÙ…ّل بشكل صØÙŠØ. هذا الاختيار سيتسبب ÙÙŠ إعادة تØÙ…يل Ø§Ù„ØµÙ‘ÙØØ© أو التبويبة "
"النّشطة عبر دائرة Tor جديدة. وستستخدم التبويبات ÙˆØ§Ù„Ù†ÙˆØ§ÙØ° الأخرى التي تزوز "
"Ù†ÙØ³ الموقع الدائرة الجديدة كذلك عند إعادة تØÙ…يلها. لا ÙŠÙ…Ø³Ø Ù‡Ø°Ø§ الخيار أي "
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgid ""
"connections)."
msgstr ""
"*جميع Ø§Ù„ØØ±ÙƒØ§Øª المروريّة بين مستخدمي Tor Ùˆ خدمات البصلة مشÙّرة من Ø·Ø±Ù Ù„Ø·Ø±ÙØŒ "
-"لذا لا تقلقوا بشأن [الاتصال عبر HTTPS](/ar/secure-connections/)."
+"لذا لا تقلقوا بشأن [الاتصال عبر HTTPS](../secure-connections/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list