[tor-commits] [translation/gettor-website-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Oct 6 06:45:26 UTC 2021
commit 4b87c0f06afa3edfa273987fa95f47084dfb7590
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Oct 6 06:45:25 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-contentspot
---
contents+eu.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 36 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+eu.po b/contents+eu.po
index ddbc4a4fd1..f146bd07a6 100644
--- a/contents+eu.po
+++ b/contents+eu.po
@@ -2,6 +2,7 @@
# Translators:
# Osoitz <oelkoro at gmail.com>, 2021
# erinm, 2021
+# Aitzol Saizar, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17 07:56+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-24 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2021\n"
+"Last-Translator: Aitzol Saizar, 2021\n"
"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Egin dohaintza orain"
#: (dynamic)
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menua"
#: (dynamic)
msgid "About"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Onartu"
#: (dynamic)
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Komunitatea"
#: (dynamic)
msgid "Blog"
@@ -55,17 +56,19 @@ msgstr "Bloga"
#: (dynamic)
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser deskargatu"
#: (dynamic)
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
+"Deskargatu Tor Browser, nabigazio pribatu erreala esperimentatzeko, "
+"segimendurik, zaintzarik edo zentsurarik gabe."
#: (dynamic)
msgid "Our mission:"
-msgstr ""
+msgstr "Gure misioak"
#: (dynamic)
msgid ""
@@ -74,10 +77,14 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
+"Giza eskubideak eta askatasunak sustatzea, anonimatu eta pribatutasunerako "
+"doako eta kode irekiko teknologiak sortuz eta hedatuz, mugarik gabe haien "
+"eskuragarritasuna eta erabilera bultzatuz eta haien ulermen zientifiko eta "
+"herrikoia sustatuz."
#: (dynamic)
msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Egitekoak"
#: (dynamic)
msgid "Contact"
@@ -89,25 +96,27 @@ msgstr ""
#: (dynamic)
msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Gure buletinean harpidetzea"
#: (dynamic)
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "Hilabeteko eguneratzeak eta Tor proiektuaren aukerak lortzea:"
#: (dynamic)
msgid "Sign up"
-msgstr ""
+msgstr "Erregistratu"
#: (dynamic)
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
+"Marka erregistratua, egile-eskubideen abisuak eta hirugarrenen erabilera-"
+"arauak aurki %(link_to_faq)s daitezke"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
msgid "What is GetTor?"
-msgstr ""
+msgstr "Zer da GetTor?"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -115,54 +124,65 @@ msgid ""
"Browser, especially for people living in places with high levels of "
"censorship, where access to Tor Project's website is restricted."
msgstr ""
+"GetTor nabigatzailea deskargatzeko metodo alternatiboak eskaintzen dituen "
+"zerbitzua da, bereziki zentsura-maila handiko lekuetan bizi direnentzat, non"
+" Tor Project-en webgunerako sarbidea mugatuta baitago."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "# How does it work?"
-msgstr ""
+msgstr "# Nola funtzionatzen du?"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "The idea behind GetTor is very simple:"
-msgstr ""
+msgstr "GetTor-en atzean dagoen ideia oso sinplea da:"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 1: Send a request to GetTor (gettor at torproject.org) specifying your "
"operating system (and your locale). Ex: \"windows es\""
msgstr ""
+"- 1. urratsa: Eskaera bat bidali GetTor-i (gettor at torproject.org), sistema "
+"eragilea (eta kokapena) zehaztuz. Adb: \"windows es\""
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor "
"Browser from our supported providers."
msgstr ""
+"- 2. urratsa: GetTor-ek estekak dituen erantzuna bidaliko dizu gure "
+"hornitzaile bateragarrietatik Tor Browser deskargatzeko."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check "
"the integrity of the downloaded files by verifying its signature."
msgstr ""
+"- 3. urratsa: Deskargatu Tor Browser hornitzaileetako batetik. Hori egin "
+"ondoren, egiaztatu deskargatutako fitxategien osotasuna sinadura egiaztatuz."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Step 4: If required, get some bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "- 4. urratsa: Beharrezkoa bada, lortu zubi batzuk!"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## GetTor Responder on Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "## GetTor Galdera-Erantzunak Twitter-en"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "GetTor is currently not working on Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "GetTor-ek ez du Twitterren funtzionatzen."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## How to verify a digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "## Nola egiaztatu sinadura digitala"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
" by its developers and has not been tampered with."
msgstr ""
+"Sinadura digitalak bermatzen du pakete jakin bat garatzaileek sortu zutela "
+"eta ez dela manipulatu."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list