[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Oct 1 11:47:00 UTC 2021


commit b24c046b94aa9a697a7b7d331c548731523d23ff
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Oct 1 11:47:00 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+my.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 39 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po
index 4e476296cc..3f712c4efa 100644
--- a/contents+my.po
+++ b/contents+my.po
@@ -3096,6 +3096,9 @@ msgid ""
 "You can install Tor Browser for Android from [Google Play "
 "Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
 msgstr ""
+"သင်သည် Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာကို [Google Play "
+"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)"
+" မှ ရယူ တပ်ဆင်နိုင်သည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3214,6 +3217,10 @@ msgid ""
 "connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
 "connection with the settings icon."
 msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် လည်ပတ်ချိန်တွင် Tor ကွန်ရက်သို့ "
+"တိုက်ရိုက်ချိတ်ဆက်နိုင်သော ရွေးချယ်မှုကို တွေ့နိုင်သည်။ သို့မဟုတ် "
+"သင့်ချိတ်ဆက်မှုအတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို ဆက်တင်များ အိုင်ကွန်တွင် ချိန်ညှိရန် "
+"ရွေးချယ်နိုင်သည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3245,6 +3252,9 @@ msgid ""
 " at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
 "help solving the problem."
 msgstr ""
+"သင့်ချိတ်ဆက်မှုသည် အတန်အသင့် မြန်သော်လည်း ဤစာသားသည် တစ်နေရာ၌ ရှေ့မဆက်နိုင်ဘဲ"
+" ဖြစ်နေပါက ပြဿနာကို ဖြေရှင်းရာတွင် အထောက်အကူဖြစ်စေရန် "
+"[ပြဿနာဖြေရှင်းခြင်း](../troubleshooting) စာမျက်နှာကို ကြည့်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3275,6 +3285,8 @@ msgid ""
 "The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
 "provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
 msgstr ""
+"ပထမ စခရင်က Tor ကွန်ရက်၏ အခြေအနေကို ဖော်ပြပြီး တံတားချိန်ညှိရန် ရွေးချယ်မှု "
+"('Config Bridge') ဖြင့် ပံ့ပိုးပါမည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -4217,6 +4229,11 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
+"အခမဲ့နှင့် ပွင့်လင်းသောအရင်းအမြစ်၊ အမည်၀ှက်ခြင်း၊ ကိုယ်ရေးကိုယ်တာလုံခြုံမှု "
+"စသော နည်းပညာများကို ဖန်တီးဖြန့်ဝေခြင်းဖြင့် လူ့အခွင့်အရေးနှင့် "
+"လွပ်လပ်ခွင့်များကို မြှင့်တင်ရန်၊ ထိုနည်းပညာများကို ကန့်သတ်ချက်မဲ့ "
+"ရယူနိုင်ပြီး အသုံးပြုနိုင်အောင် ပံ့ပိုးပေးရန်၊ ၎င်းတို့သည် "
+"သိပ္ပံနည်းကျမှုနှင့် လူကြိုက်များမှု ရှိကြောင်း ပိုမို နားလည်လာစေရန်။"
 
 #: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
 #: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
@@ -4231,7 +4248,7 @@ msgstr "ကျွန်ုပ်တို့၏ သတင်းလွှာက
 
 #: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Project မှ လစဉ် အပ်ဒိတ်များနှင့် အခွင့်အလမ်းများကို ရယူလိုက်ပါ -"
 
 #: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
 msgid "Sign up"
@@ -4243,6 +4260,9 @@ msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
 msgstr ""
+"ကုန်အမှတ်တံဆိပ်၊ မူပိုင်ခွင့် သတိပေးချက်များနှင့် ပြင်ပအဖွဲ့အစည်းနှင့် "
+"လူပုဂ္ဂိုလ်များအတွက် အသုံးပြုရန် စည်းကမ်းများကို ကျွန်ုပ်တို့၏ "
+"%(link_to_faq)s တွင် ကြည့်နိုင်ပါသည်"
 
 #: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
 msgid "Menu"
@@ -4258,6 +4278,9 @@ msgid ""
 "The following visualization shows what information is visible to "
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
+"အောက်ပါပုံတွင် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် HTTPS ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲမှုကို သင် "
+"အသုံးပြုချိန်နှင့် အသုံးမပြုချိန်၌ ခိုးကြည့်သူများ မြင်နိုင်သော အချက်အလက်ကို"
+" ပြထားသည် -"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:4
 #: templates/secure-connections.html:4
@@ -4265,6 +4288,9 @@ msgid ""
 "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
 "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
 msgstr ""
+"သင် Tor ကို အသုံးပြုစဉ် စောင့်ကြည့်သူများ မြင်နိုင်သော ဒေတာကို ကြည့်ရန် "
+"\"Tor\" ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။ Tor ကို ဖွင့်ထားကြောင်း သိနိုင်ရန် ခလုတ်သည် "
+"အစိမ်းရောင် ပြောင်းသွားပါမည်။"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:5
 #: templates/secure-connections.html:5
@@ -4272,6 +4298,9 @@ msgid ""
 "Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
 "you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
 msgstr ""
+"သင် HTTPS ကို အသုံးပြုစဉ် စောင့်ကြည့်သူများ မြင်နိုင်သော အချက်အလက်ကို "
+"ကြည့်ရန် \"HTTPS\" ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။ HTTPS ကို ဖွင့်ထားကြောင်း သိနိုင်ရန် "
+"ခလုတ်သည် အစိမ်းရောင် ပြောင်းသွားပါမည်။"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:6
 #: templates/secure-connections.html:6
@@ -4279,6 +4308,8 @@ msgid ""
 "When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
 "when you are using both tools."
 msgstr ""
+"ခလုတ်နှစ်ခုလုံး စိမ်းနေချိန်တွင် ကိရိယာနှစ်ခုလုံးကို သင်အသုံးပြုချိန်၌ "
+"စောင့်ကြည့်သူများ မြင်နိုင်သော အချက်အလက်ကို တွေ့ရပါမည်။"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:7
 #: templates/secure-connections.html:7
@@ -4286,6 +4317,8 @@ msgid ""
 "When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
 "when you don't use either tool."
 msgstr ""
+"ခလုတ်နှစ်ခုလုံး မီးခိုးရောင် ဖြစ်နေချိန်တွင် သင် ကိရိယာများကို "
+"အသုံးမပြုချိန်၌ စောင့်ကြည့်သူများ မြင်နိုင်သည့် အချက်အလက်ကို တွေ့ရပါမည်။"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:11
 #: templates/secure-connections.html:11
@@ -4321,7 +4354,7 @@ msgstr "အသုံးပြုသူ / စကားဝှက်"
 #: lego/templates/secure-connections.html:47
 #: templates/secure-connections.html:47
 msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
+msgstr "စစ်မှန်ကြောင်း သက်သေပြရန် အသုံးပြုသော အသုံးပြုသူအမည်နှင့် စကားဝှက်။"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:51
 #: templates/secure-connections.html:51
@@ -4344,6 +4377,8 @@ msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ ဝင်ကြည့်ရန် အသုံးပြုသော ကွန်ပျူတာ၏ ကွန်ရက်တည်နေရာ (အများသုံး "
+"IP လိပ်စာ)။"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:68
 #: templates/secure-connections.html:68
@@ -4354,6 +4389,8 @@ msgstr "Tor အသုံးပြုနေခြင်း ရှိ၊ မရှ
 msgid ""
 "Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
 msgstr ""
+"ခြေရာခံခြင်းနှင့် စောင့်ကြည့်ခြင်းမှ သင့်ကိုယ်သင် ကာကွယ်ပါ။ "
+"ဆင်ဆာဖြတ်ခြင်းကို ရှောင်ရှားပါ။"
 
 #: templates/layout.html:14
 msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"



More information about the tor-commits mailing list