[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Oct 1 10:46:47 UTC 2021


commit 6ffc1158fa11001d446fc4d57c77561fabbc4864
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Oct 1 10:46:46 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+my.po | 31 ++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 16 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po
index 1efc301ca4..63bb80ac05 100644
--- a/contents+my.po
+++ b/contents+my.po
@@ -3369,8 +3369,8 @@ msgid ""
 "The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
 "custom bridge."
 msgstr ""
-"နောက်လာမည့် စခရင်တွင် အသင့်ပါ တံတား သို့မဟုတ် ဖန်တီးပြုပြင်သော တံတားကို "
-"အသုံးပြုရန် ရွေးချယ်ရပါမည်။"
+"နောက်လာမည့် စခရင်တွင် အသင့်ပါ တံတား သို့မဟုတ် စိတ်ကြိုက် ဖန်တီးပြုပြင်သော "
+"တံတားကို အသုံးပြုရန် ရွေးချယ်ရပါမည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3460,7 +3460,7 @@ msgid ""
 "panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
 msgstr ""
 "Tor ဘရောက်ဇာကို လည်ပတ်နေစဉ် သင့်စက်ပစ္စည်း၏ အသိပေးချက် မျက်နှာပြင်ကို "
-"ဖြန့်ပြီးနောက် \"ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတအသစ်\" ခလုတ်နှင့်အတူ ထိုသို့ "
+"ဖြန့်ပြီးနောက် \"ကိုယ်ပိုင် အမှတ်သင်္ကေတ အသစ်\" ခလုတ်နှင့်အတူ ထိုသို့ "
 "တွေ့ရပါမည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3476,7 +3476,7 @@ msgid ""
 "being linkable to what you were doing before."
 msgstr ""
 "ကွန်ပျုတာအတွက် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် မတူသည့်အချက်မှာ Android သုံး Tor "
-"ဘရောက်ဇာရှိ \"ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတအသစ်\" ခလုတ်ကို သုံးရာတွင် သင့်လက်ရှိ "
+"ဘရောက်ဇာရှိ \"ကိုယ်ပိုင်အမှတ် သင်္ကေတ အသစ်\" ခလုတ်ကို သုံးရာတွင် သင့်လက်ရှိ "
 "ဘရောက်ဇာအသုံးပြုမှုကို ယခင်အသုံးပြုမှုနှင့် ချိတ်ဆက်ခံရနိုင်သည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3507,7 +3507,7 @@ msgid ""
 " can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
 "[လုံခြုံရေး ဆက်တင်များ](../security-settings/) သည် သင့်လုံခြုံရေးနှင့် "
-"အမည်မသိမှုကို ညှိနှိုင်းရန် အသုံးပြုနိုင်သော ဝက်ဘ်ဆိုက်အပြင်အဆင်အချို့ကို "
+"အမည်မသိမှုကို ညှိနှိုင်းရန် အသုံးပြုနိုင်သော ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်အချို့ကို "
 "ပယ်ဖျက်သည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3516,15 +3516,15 @@ msgid ""
 "Tor Browser for Android provides the same three security levels that are "
 "available on desktop."
 msgstr ""
-"Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာသည် ကွန်ပျုတာတွင် ရရှိနိုင်သော တူညီသည့် "
-"လုံခြုံရေးအဆင့်သုံးခုကိုပင် ပံ့ပိုးသည်။"
+"Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာသည် ကွန်ပျုတာတွင် ရရှိနိုင်သော တူညီသည့် လုံခြုံရေး"
+" အဆင့်သုံးခုကို ပံ့ပိုးသည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "You can modify the security level by following given steps:"
 msgstr ""
-"သင်သည် အောက်ပါအဆင့်များကို လိုက်နာခြင်းဖြင့် လုံခြုံရေးအဆင့်ကို "
-"မွမ်းမံပြောင်းလဲနိုင်သည် -"
+"သင်သည် အောက်ပါအဆင့်များကို လိုက်နာခြင်းဖြင့် လုံခြုံရေးအဆင့်ကို မွမ်းမံ "
+"ပြောင်းလဲနိုင်သည် -"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr "* အောက်သို့ ရွှေ့ပြီး \"လုံခ
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
 msgstr ""
-"*' စံချိန်မီ'၊ 'ပိုလုံခြုံ' သို့မဟုတ် 'အလုံခြုံဆုံး' မှ တစ်ခုကို "
+"* စံချိန်မီ၊ ပိုလုံခြုံ သို့မဟုတ် အလုံခြုံဆုံးမှ တစ်ခုကို "
 "ရွေးချယ်နိုင်ပါပြီ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3888,7 +3888,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### More about Tor on mobile devices"
-msgstr "### မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်းများတွင်သုံးသည့် Tor အကြောင်း ပိုမိုသိရှိရန်"
+msgstr "### မိုဘိုင်းစက် ပစ္စည်းများတွင် သုံးသည့် Tor အကြောင်း ပိုမိုသိရှိရန်"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3901,7 +3901,7 @@ msgid ""
 "Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of "
 "giving Android users a way to browse the internet over Tor."
 msgstr ""
-"2015 တွင် The Guardian Project က Orfox ကို စတင်ထုတ်ခဲ့သည်။ ရည်ရွယ်ချက်မှာ "
+"၂၀၁၅ တွင် The Guardian Project က Orfox ကို စတင် ထုတ်ခဲ့သည်။ ရည်ရွယ်ချက်မှာ "
 "Android အသုံးပြုသူများအနေနှင့် အင်တာနက်တွင် Tor ဖြင့် ရှာဖွေနိုင်ရန် "
 "ဖြစ်သည်။"
 
@@ -3913,11 +3913,12 @@ msgid ""
 "browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent censorship and"
 " access blocked sites and critical resources."
 msgstr ""
-"နောက်သုံးနှစ်အတွင်း၌ Orfox သည် စဉ်ဆက်မပြတ် တိုးတက်လာခဲ့ပြီး "
-"သာမန်ဘရောက်ဇာများထက် ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုပိုမြင့်စွာဖြင့် အင်တာနက်တွင် "
+"နောက်သုံးနှစ်အတွင်း၌ Orfox သည် စဉ်ဆက်မပြတ် တိုးတက်လာခဲ့ပြီး သာမန် "
+"ဘရောက်ဇာများထက် ကိုယ်ရေး လုံခြုံမှု ပိုမြင့်စွာဖြင့် အင်တာနက်တွင် "
 "ရှာဖွေနိုင်သည့် နည်းလမ်းအဖြစ် လူကြိုက်များလာခဲ့သည်။ Orfox သည် "
 "စိစစ်ဖြတ်တောက်မှုကို ရှောင်ကွင်းရန်နှင့် ပိတ်ဆို့ထားသော ဝက်ဘ်ဆိုက်များနှင့် "
-"အရေးကြီး ရင်းမြစ်များကို အသုံးပြုနိုင်ရန် လူတို့အား ကူညီရာတွင် အရေးပါခဲ့သည်။"
+"အရေးကြီး ရင်းမြစ်များကို အသုံးပြုနိုင်ရန် ပြည်သူများအား ကူညီရာတွင် "
+"အရေးပါခဲ့သည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list