[tor-commits] [translation/gettor-website-contentspot] new translations in gettor-website-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Nov 20 21:45:22 UTC 2021
commit 173010eec192e234ad08b1c25cd7032adff1fbc7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Nov 20 21:45:22 2021 +0000
new translations in gettor-website-contentspot
---
contents+lt.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 40 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index fc06e42c3a..5a3ffc8ae6 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -46,34 +46,40 @@ msgid ""
"- Step 1: Send a request to GetTor (gettor at torproject.org) specifying your "
"operating system (and your locale). Ex: \"windows es\""
msgstr ""
+"- 1 žingsnis: IÅ¡siųsti užklausÄ
į GetTor (gettor at torproject.org) nurodant "
+"savo operacinÄ sistemÄ
(ir kalbos lokalÄ). Pvz.: \"windows es\""
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor "
"Browser from our supported providers."
msgstr ""
+"- 2 žingsnis: GetTor atsakys jums su nuorodomis Tor narÅ¡yklÄs atsisiuntimui "
+"iÅ¡ mÅ«sų palaikomų teikÄjų."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check "
"the integrity of the downloaded file by verifying its signature."
msgstr ""
+"- 3 žingsnis: Atsisiųskite Tor NarÅ¡yklÄ iÅ¡ vieno iÅ¡ teikÄjų. BaigÄ "
+"patikrinkite atsisiųsto failo vientisumÄ
, patvirtindami jo paraÅ¡Ä
."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Step 4: If required, get some bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "- 4 žingnis: Jei reikia, gaukite tiltų!"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## GetTor Responder on Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "## GetTor atsakiklis Twitter'yje"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "GetTor is currently not working on Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "GetTor šiuo metu Twiterr'yje neveikia."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## How to verify a digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "## Kaip patikrinti skaitmeninį paraÅ¡Ä
"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -88,40 +94,51 @@ msgid ""
"In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the "
"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
msgstr ""
+"GetTor el. laiÅ¡kuose pateikiame nuorodÄ
į failÄ
tokiu paÄiu pavadinimu kaip "
+"ir paketas ir plÄtiniu \".asc\". Å ie .asc failai yra OpenPGP paraÅ¡ai."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
"we intended you to get."
msgstr ""
+"Jie leidžia jums patikrinti, ar atsisiųstas failas yra būtent tas, kurį "
+"norÄjote gauti."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
msgstr ""
+"Pavyzdžiui, âtorbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exeâ yra kartu su "
+"âtorbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.ascâ."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb"
"/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"Patikrinkite [kaip patvirtinti skaitmeninį paraÅ¡Ä
] "
+"(https://support.torproject.org/lt/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## How to get bridges"
-msgstr ""
+msgstr "## Kaip gauti tiltus"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
"directory."
msgstr ""
+"Tilto relÄs yra Tor relÄs, kurios nÄra įtrauktos į vieÅ¡Ä
jį Tor katalogÄ
."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
"network can't simply block all bridges."
msgstr ""
+"Tai reiÅ¡kia, kad IPT arba vyriausybÄs, bandanÄios blokuoti prieigÄ
prie "
+"Torâtinklo, negali tiesiog užblokuoti visų tiltų."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -129,6 +146,9 @@ msgid ""
"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
msgstr ""
+"Tiltai naudingi Tor naudotojams, gyvenantiems priespaudoje, ir žmonÄms, "
+"kurie nori papildomo saugumo lygio, nes nerimauja, kad kas nors atpažins, "
+"kad jie susisiekia su viešuoju Tor perdavimo IP adresu."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -136,6 +156,9 @@ msgid ""
"want to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the "
"Tor Launcher window that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
+"Kai pirmÄ
kartÄ
paleisite Tor NarÅ¡yklÄ, jÅ«sų paklaus, ar norite naudoti "
+"tiltus. NorÄdami naudoti keiÄiamÄ
jį perdavimÄ
, spustelÄkite âKonfigÅ«ruotiâ "
+"Tor Paleidimo lange, kuris pasirodo pirmÄ
kartÄ
paleidus Tor NarÅ¡yklÄ."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -144,6 +167,9 @@ msgid ""
"bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor' from the menu on the left of the"
" screen."
msgstr ""
+"KeiÄiamuosius perdavmus konfigÅ«ruoti galite ir Tor NarÅ¡yklÄje, adreso "
+"juostos deÅ¡inÄje esanÄiame nustatymų meniu pasirinkÄ Nuostatos. Tuomet "
+"naviguokite į Tor iÅ¡ meniu kairÄje ekrano pusÄje."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -151,6 +177,9 @@ msgid ""
"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
"you'd like to use."
msgstr ""
+"Skiltyje âTiltaiâ pasirinkite âNaudoti tiltÄ
â ir âPasirinkti itaisytÄ
jį "
+"tiltÄ
â. SpustelÄkite iÅ¡skleidžiamÄ
jį meniu ir pasirinkite keiÄiamÄ
jį "
+"perdavimÄ
, kurį norite naudoti."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "Click 'OK' to save your settings."
@@ -162,6 +191,9 @@ msgid ""
"torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will "
"automatically populate your settings with one or more bridges."
msgstr ""
+"Jei įtaisytieji tiltai neveikia, taip pat galite pasirinkti âPraÅ¡yti tilto "
+"iÅ¡ torproject.orgâ. ReikÄs iÅ¡sprÄsti CAPTCHA ir tai automatiÅ¡kai užpildys "
+"jūsų nustatymus vienu ar daugiau tiltų."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -169,6 +201,9 @@ msgid ""
"Please note that you must send the email using an address from one of the "
"following email providers: Riseup or Gmail."
msgstr ""
+"Kitas bÅ«das gauti tinklų tiltų yra siųsti el. laiÅ¡kÄ
į "
+"bridges at torproject.org. TurÄkite omenyje, kad laiÅ¡kus privalote siųsti "
+"naudojant vieno iÅ¡ Å¡ių el. paÅ¡to tiekÄjų adresÄ
: Riseup or Gmail."
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
More information about the tor-commits
mailing list