[tor-commits] [translation/support-portal] new translations in support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Nov 20 11:17:47 UTC 2021
commit 1630923f01a89146cc42e15d7008efdfdeadd6aa
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Nov 20 11:17:46 2021 +0000
new translations in support-portal
---
contents+id.po | 31 ++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 24 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 2cc702c64c..cef9f3f5e6 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -11926,22 +11926,22 @@ msgstr "Operator"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "RPM Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Reprositori RPM"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Alternate Designs"
-msgstr ""
+msgstr "Desain Alternatif"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "little-t-tor"
-msgstr ""
+msgstr "little-t-tor"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Abuse FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "Penyalahgunaan FAQs"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12022,6 +12022,11 @@ msgid ""
"easier, and second because it could act as an identifier if only a small "
"number of users have the same path length as you."
msgstr ""
+"Selain itu, menggunakan jalur yang lebih panjang dari 3 dapat membahayakan "
+"anonimitas, pertama karena membuat serangan [penolakan "
+"keamanan](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) lebih mudah, dan "
+"kedua karena dapat bertindak sebagai pengenal jika hanya sejumlah kecil "
+"pengguna yang memiliki panjang jalur yang sama dengan Anda."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12034,6 +12039,8 @@ msgid ""
"For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good "
"option."
msgstr ""
+"Untuk berbagi berkas melalui Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) "
+"adalah opsi yang baik."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12041,6 +12048,8 @@ msgid ""
"OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
"receiving files using Tor onion services."
msgstr ""
+"OnionShare adalah sarana bersumber terbuka untuk mengirim dan menerima "
+"berkas secara aman dan anonim menggunakan layanan servis Tor onion."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12077,6 +12086,10 @@ msgid ""
"pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
"you're sharing with can access the files."
msgstr ""
+"Selama Anda membagikan alamat web yang tidak dapat ditebak dengan cara yang "
+"aman (seperti menempelkannya di aplikasi perpesanan terenkripsi), tidak "
+"seorang pun kecuali Anda dan orang yang Anda ajak berbagi yang dapat "
+"mengakses berkas tersebut."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12346,6 +12359,8 @@ msgid ""
"A list of all of our software projects can be found on our [projects "
"page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
msgstr ""
+"Seluruh daftar proyek perangkat lunak kami dapat ditemukan pada [halaman "
+"proyek](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12358,6 +12373,8 @@ msgid ""
"You can read all about that on our [Trademark faq "
"page](https://www.torproject.org/about/trademark/)."
msgstr ""
+"Anda dapat membaca seluruhnya pada [Halaman FAQ merk "
+"dagang](https://www.torproject.org/about/trademark/)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12402,12 +12419,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tormessenger-1/
#: (content/misc/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "Apakah Anda? [Hubungi kami](https://www.torproject.org/contact)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I chat with Tor Project teams?"
-msgstr ""
+msgstr "Bagaimana cara mengobrol dengan tim Tor Project?"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12438,7 +12455,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**CHANNEL:** #tor"
-msgstr ""
+msgstr "**CHANNEL:** #tor"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list