[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Nov 7 17:45:15 UTC 2021


commit fca3492ed788fe1f0e09732f206c37480048694e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Nov 7 17:45:15 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 26 ++++++++++++--------------
 1 file changed, 12 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 95c63372b0..d53aecb5c0 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -8571,8 +8571,7 @@ msgid ""
 "Defending a site under attack requires creativity and a custom-tailored "
 "approach."
 msgstr ""
-"Defender un sitio bajo ataque requiere creatividad y un abordaje a la "
-"medida."
+"Defender un sitio atacado requiere creatividad y un abordaje a la medida."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -8780,9 +8779,9 @@ msgid ""
 "many queries, try to detect that overuse and kill them using the "
 "`HiddenServiceExportCircuitID` torrc option."
 msgstr ""
-"Si los atacantes te están abrumando con circuitos agresivos que realizan "
-"demasiadas consultas, intenta detectar ese sobreuso y eliminarlos usando la "
-"opción `HiddenServiceExportCircuitID` en torrc."
+"Si los atacantes te acosan con circuitos agresivos que realizan demasiadas "
+"consultas, intenta detectar ese sobreuso y eliminarlos usando la opción "
+"`HiddenServiceExportCircuitID` en torrc."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -12393,8 +12392,8 @@ msgstr ""
 #: (content/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Ask if the ISP is okay with a Tor exit"
 msgstr ""
-"1. Pregunta al proveedor de Internet si tiene problemas con las salidas de "
-"Tor"
+"1. Pregunta al proveedor de Internet si tiene problemas con que mantengas "
+"una salida de Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -16155,8 +16154,8 @@ msgid ""
 "free to educate them on this point."
 msgstr ""
 "**Edúcalos acerca de Tor**. La mayoría de las veces, los repetidores Tor "
-"configurados correctamente no tendrán datos útiles para terceros que "
-"soliciten información, y deberías educarlos al respecto."
+"configurados correctamente no tendrán datos útiles para aquellos que "
+"solicitan la información, y deberías educarlos al respecto."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -19226,11 +19225,10 @@ msgstr ""
 "puede tomar varios días o semanas hasta que veas un conjunto de usuarios "
 "consistentes, por lo que no te acobardes si no ves conexiones de usuarios "
 "desde el principio. BridgeDB usa cuatro métodos para la distribución de "
-"puentes: HTTPS, Moat, correo electrónico y manual. Algunos métodos son "
-"usados más que otros, lo cual afecta trambién al tiempo que pase hasta que "
-"tu puente vea usuarios. Finalmente, no hay muchos usuarios de puentes allá "
-"afuera, por lo que no puedes esperar que el tuyo sea tan popular como un "
-"repetidor."
+"puentes: HTTPS, Moat, correo electrónico y manual. Algunos métodos se usan "
+"más que otros, lo cual afecta trambién al tiempo que pase hasta que tu "
+"puente vea usuarios. Finalmente, no hay muchos usuarios de puentes, por lo "
+"que note preocupes si el tuyo no es tan popular como un repetidor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
 #: (content/relay/setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list