[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon May 24 14:48:56 UTC 2021
commit b1aa669e2be8c4b897a2e4060f9594f6fba0dd6b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon May 24 14:48:55 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pl.po | 39 +++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 19 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 9f36c96779..62a11c2667 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -2600,7 +2600,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "MogÄ użyÄ VPN z Tor-em?"
+msgstr "Czy mogÄ używaÄ VPN z Torem?"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2803,9 +2803,8 @@ msgid ""
"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
msgstr ""
-"Tor Browser zablokuje wtyczki do przeglÄ
darki, takie jak Flash, RealPlayer, "
-"Quicktime i inne: mogÄ
byÄ one zmanipulowane w celu ujawnienia twojego "
-"adresu IP."
+"PrzeglÄ
darka Tor blokuje wtyczki do przeglÄ
darki, m.in. Flash, RealPlayer, "
+"Quicktime i inne: można nimi manipulowaÄ, tak, aby ujawniÅy Twój adres IP."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2815,8 +2814,8 @@ msgid ""
" harm your anonymity and privacy."
msgstr ""
"Zarówno nie rekomendujemy [instalowania innych dodatków ani "
-"wtyczek](/tbb/tbb-14) dla PrzeglÄ
darki Tor, ponieważ mogÄ
one obchodziÄ Tora"
-" lub w inny sposób szkodziÄ Twojej anonimowoÅci i prywatnoÅci."
+"wtyczek](/tbb/tbb-14) dla PrzeglÄ
darki Tor, ponieważ mogÄ
one ominÄ
Ä Tora, "
+"lub w inny sposób zaszkodziÄ Twojej anonimowoÅci i prywatnoÅci."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2830,8 +2829,9 @@ msgid ""
"encryption of your traffic to the final destination website depends on that "
"website."
msgstr ""
-"Tor zaszyfruje twój ruch do oraz poÅród sieci Tor, lecz szyfrowanie twojego "
-"ruchu do miejsca docelowego witryny internetowej zależy od danej witryny. "
+"Tor zaszyfruje Twój ruch do oraz wewnÄ
trz sieci Tor, lecz szyfrowanie "
+"twojego ruchu do miejsca docelowego witryny internetowej zależy od danej "
+"witryny. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2882,7 +2882,7 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you before automatically opening documents that are "
"handled by external applications."
msgstr ""
-"PrzeglÄ
darka Tor ostrzega ciÄ przed automatycznym otwieraniem dokumentów "
+"PrzeglÄ
darka Tor ostrzega CiÄ przed automatycznym otwieraniem dokumentów "
"obsÅugiwanych przez aplikacje zewnÄtrzne."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2899,15 +2899,15 @@ msgid ""
"downloaded outside of Tor by the application that opens them."
msgstr ""
"PowinieneÅ byÄ bardzo ostrożny przy pobieraniu dokumentów przez Tor "
-"(szczególnie pliki DOC i PDF, chyba że korzystasz z przeglÄ
darki PDF "
-"wbudowanej w Tor Browser), ponieważ dokumenty te mogÄ
zawieraÄ zasoby "
+"(szczególnie pliki DOC i PDF, chyba że korzystasz z przeglÄ
darki plików PDF "
+"wbudowanej w PrzeglÄ
darkÄ Tor), ponieważ dokumenty te mogÄ
zawieraÄ zasoby "
"internetowe, które zostanÄ
pobrane poza Torem przez aplikacjÄ, która je "
"otworzy."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This will reveal your non-Tor IP address."
-msgstr "Ujawni to twój adres IP inny niż Tor."
+msgstr "Ujawni to Twój realny adres IP, a nie adres IP nadany przez Tora."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2929,9 +2929,8 @@ msgid ""
"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
"together, however."
msgstr ""
-"Jednak w żadnym wypadku nie jest bezpiecznie używaÄ [BitTorrent i "
-"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
-"razem."
+"Jednak w żadnym wypadku nie jest bezpiecznie używanie [BitTorrent i "
+"Tora](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2953,7 +2952,7 @@ msgid ""
"However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet "
"traffic from learning that you're using Tor."
msgstr ""
-"Jednak domyÅlnie nie przeszkadza to komuÅ obserwujÄ
cemu twój ruch "
+"Jednak domyÅlnie nie przeszkadza to komuÅ obserwujÄ
cemu Twój ruch "
"internetowy, aby dowiedziaÅ siÄ, że używasz Tora."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -5540,7 +5539,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Na jakie platformy dostÄpna jest Tor Browser?"
+msgstr "Na jakie platformy dostÄpna jest PrzeglÄ
darka Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5568,7 +5567,7 @@ msgstr ""
"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) oraz [The Guardian "
"Project](https://guardianproject.info) zapewnia dostÄp do [aplikacji "
"Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android),"
-" która trasuje ruch innych aplikacje na twoim urzÄ
dzeniu Android przez sieÄ "
+" która trasuje ruch innych aplikacje na Twoim urzÄ
dzeniu Android przez sieÄ "
"Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
@@ -7385,8 +7384,8 @@ msgid ""
"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
" is blocked."
msgstr ""
-"Tor Browser na pewno może umożliwiÄ ludziom Åatwiejszy dostÄp do Twojej "
-"strony, gdzie jest ona zablokowana."
+"PrzeglÄ
darka Tor na pewno może umożliwiÄ ludziom Åatwiejszy dostÄp do Twojej"
+" strony z miejsc gdzie jest ona zablokowana."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list