[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat May 22 12:17:53 UTC 2021
commit 30ca4e4cf97a6c9d36b9218903a41c2dd07cf13a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat May 22 12:17:52 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pl.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 39 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 7a1915f721..8d0dadd011 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -12141,6 +12141,12 @@ msgid ""
"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
+"Na przykÅad, sieÄ IRC Freenode, miaÅa problem ze skoordynowanÄ
grupÄ
"
+"sprawców nadużyÄ, którzy doÅÄ
czali na kanaÅy i subtelnie przejmowali "
+"konwersacje; ale gdy zostali oznaczeni jako użytkownicy pochodzÄ
cy z wÄzÅa "
+"Tor - \"anonimowi użytkownicy\", odjÄÅo im to możliwoÅÄ wtopienia siÄ w "
+"tÅum, co skutkowaÅo przeniesieniem siÄ z powrotem na otwarte proxy i "
+"botnety."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12149,6 +12155,10 @@ msgid ""
"simply for good data hygiene â for example, to protect against data-"
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
+"Po drugie, weź pod uwagÄ setki tysiÄcy osób korzystajÄ
cych z Tora każdego "
+"dnia, wyÅÄ
cznie z powodu higieny danych â na przykÅad, aby chroniÄ siÄ przed"
+" zbieraniem danych przez firmy reklamowe, podczas wykonywania normalnych "
+"aktywnoÅci."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12156,6 +12166,8 @@ msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
+"Inni używajÄ
Tora, ponieważ jest to ich jedyna możliwoÅÄ w ominiÄciu "
+"restrykcji lokalnych firewalli."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12163,6 +12175,8 @@ msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
+"Niektórzy użytkownicy Tora mogÄ
wÅaÅnie teraz legalnie ÅÄ
czyÄ siÄ z TwojÄ
"
+"usÅugÄ
, aby wykonywaÄ swoje codzienne aktywnoÅci."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12170,6 +12184,8 @@ msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
+"Musisz zdecydowaÄ, czy blokowanie sieci Tor jest warte stracenia wpÅywu tych"
+" użytkowników, oraz przyszÅych, potencjalnych prawowitych użytkowników."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12178,6 +12194,8 @@ msgid ""
"connecting to their service â you never notice them until there's an "
"impolite one.)"
msgstr ""
+"(Ludzie czÄsto nie zauważajÄ
jak dużo dobrych użytkowników Tora ÅÄ
czy siÄ z "
+"ich usÅugÄ
â nigdy ich nie zauważajÄ
, dopóki nie pojawi siÄ ten niemiÅy.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12185,11 +12203,13 @@ msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
+"W tym momencie, powinieneÅ zadaÄ sobie pytanie co zrobisz z użytkownikami "
+"innych usÅug, które agregujÄ
wielu użytkowników za kilkoma adresami IP."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
-msgstr ""
+msgstr "Tor nie różni siÄ niczym od AOL pod tym wzglÄdem."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12197,11 +12217,14 @@ msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
+"Na koniec, pamiÄtaj, że przekaźniki Tor, majÄ
[indywidualnÄ
politykÄ "
+"wyjÅcia](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
+"Wiele przekaźników Tor w ogólnie nie pozwala na poÅÄ
czenia wychodzÄ
ce."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12209,6 +12232,8 @@ msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
+"Wiele z tych co pozwalajÄ
na niektóre poÅÄ
czenia wychodzÄ
ce, mogÄ
już "
+"blokowaÄ poÅÄ
czenia do Twojej usÅugi."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12218,6 +12243,10 @@ msgid ""
"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
"network)."
msgstr ""
+"Gdy myÅlisz o blokowaniu wÄzÅów, powinieneÅ analizowaÄ politykÄ wyjÅcia i "
+"jedynie blokowaÄ te, które pozwalajÄ
na te poÅÄ
czenia; oraz powinieneÅ wziÄ
Ä"
+" pod uwagÄ, że polityka wyjÅcia może siÄ zmieniÄ (tak samo jak ÅÄ
czna lista "
+"wÄzÅów w sieci)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12227,6 +12256,10 @@ msgid ""
"based list you can "
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
+"JeÅli naprawdÄ chcesz to zrobiÄ, zapewniamy [listÄ przekaźników wyjÅciowych "
+"Tor](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) lub [listÄ "
+"bazujÄ
cÄ
na DNS, którÄ
możesz "
+"odpytywaÄ](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12236,11 +12269,15 @@ msgid ""
"exit relays because they want to permit access to their systems only using "
"Tor."
msgstr ""
+"(Niektórzy administratorzy systemów blokujÄ
zakres adresów IP z powodu "
+"oficjalnej polityki niektórych wzorów nadużyÄ, ale niektórzy również pytajÄ
"
+"o zezwolenie na przekaźniki Tor, ponieważ chcÄ
zapewniÄ dostÄp do ich "
+"systemu tylko poprzez Tora."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)"
-msgstr ""
+msgstr "Te skrypty sÄ
również możliwe do użytku z listami dostÄpowymi.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
More information about the tor-commits
mailing list