[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat May 22 12:15:12 UTC 2021
commit 14b49d0bd8e7d183a80e773e9eeec53ea9acbde8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat May 22 12:15:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+ar.po | 28 ++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 26 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index bec949cd08..ad2619c170 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -463,6 +463,8 @@ msgid ""
"These are our current needs for testing Tor products, as well as "
"methodologies and testing scripts."
msgstr ""
+"هذه هي Ø§ØØªÙŠØ§Ø¬Ø§ØªÙ†Ø§ Ø§Ù„ØØ§Ù„ية لاختبار منتجات Tor, Ø¨Ø§Ù„Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© إلى المنهجيات واختبار"
+" البرامج النصية."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -471,6 +473,8 @@ msgid ""
"becoming a user researcher with Tor](https://community.torproject.org/user-"
"research/guidelines)."
msgstr ""
+"قبل إجراء Ø¨ØØ« مستخدم TorØŒ تأكد من قراءة [إرشادات Ù„ØªØµØ¨Ø Ø¨Ø§ØØ« مستخدم مع "
+"Tor](https://community.torproject.org/user-research/guidelines)."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -661,6 +665,8 @@ msgid ""
"We'd love to read about your experiences during the training, product "
"testing, and interviews. There are a few ways to do this:"
msgstr ""
+"نود أن نقرأ عن تجاربك أثناء التدريب واختبار المنتج والمقابلات. هناك بضعة طرق"
+" Ù„ÙØ¹Ù„ هذا:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -688,6 +694,8 @@ msgid ""
"participate in this process and explain that we are testing the product, not"
" them."
msgstr ""
+"*عملية المقابلة: اشكر المشاركين على استعدادهم للمشاركة ÙÙŠ هذه العملية ÙˆØ§Ø´Ø±Ø "
+"لهم أننا نختبر المنتج، وليس هم."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -696,6 +704,9 @@ msgid ""
"wish, but you can also take notes on the printed material you will carry "
"with you (or on your computer)."
msgstr ""
+"يجب ألا تستمر المقابلة أكثر من 20 دقيقة، يمكنك التسجيل إذا كنت ترغب ÙÙŠ ذلك، "
+"ولكن يمكنك أيضًا تدوين Ø§Ù„Ù…Ù„Ø§ØØ¸Ø§Øª على المواد المطبوعة التي ستØÙ…لها معك (أو "
+"على جهاز الكمبيوتر الخاص بك)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -736,6 +747,9 @@ msgid ""
"the case) during the end of the training. **We strongly recommend that you "
"go through the program of the exercise with the trainer**."
msgstr ""
+"يجب أن تكون متواÙقًا مع جدول الأعمال والوقت لإجراء المقابلات (إذا كان هذا هو"
+" Ø§Ù„ØØ§Ù„) خلال نهاية التدريب. ** Ù†Ù†ØµØ Ø¨Ø´Ø¯Ø© أن تمر ببرنامج التمرين مع المدرب "
+"**."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -810,7 +824,7 @@ msgstr "## إبلاغ ÙØ±ÙŠÙ‚ Tor UX"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "Before ending the training, coordinate the feedback with the trainer."
-msgstr ""
+msgstr "قبل إنهاء التدريب، قم بتنسيق Ø§Ù„Ù…Ù„Ø§ØØ¸Ø§Øª مع المدرب."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -820,6 +834,9 @@ msgid ""
"ask them to fill it with what they think about: 1. the service they just "
"learned; 2. Tor project; and 3. Tor in general."
msgstr ""
+"يجب أن تعمل كلاكما معًا لتوزيع الملصقات على الجمهور، ويمكنك إعطاء كل مشارك "
+"ملصقًا بلون مختل٠لكل سؤال واطلب منهم ملؤها بما ÙŠÙكرون Ùيه: 1. الخدمة التي "
+"تعلموها للتو ؛ 2. مشروع Tor. 3. Tor بشكل عام."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -827,11 +844,12 @@ msgid ""
"It can also be questions - keep in mind that any feedback is a good "
"feedback."
msgstr ""
+"يمكن أن تكون أيضًا أسئلة - ضع ÙÙŠ اعتبارك أن أي تعليقات هي تعليقات جيدة."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "It is very important for us to hear back from you."
-msgstr ""
+msgstr "من المهم جدًا أن نسمع منك."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -839,6 +857,8 @@ msgid ""
"We want to know how the training and the research was for you, how we can "
"improve our support and also, if you want to keep running Tor User Research."
msgstr ""
+"نريد أن نعر٠كي٠كان التدريب ÙˆØ§Ù„Ø¨ØØ« من أجلك، وكي٠يمكننا ØªØØ³ÙŠÙ† دعمنا وأيضًا،"
+" إذا كنت تريد الاستمرار ÙÙŠ تشغيل Ø¨ØØ« مستخدمي Tor."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -846,6 +866,8 @@ msgid ""
"We will ask you to fill a form at the end of the research, so we can get "
"your address to send to you a researcher kit (t-shirt and stickers)."
msgstr ""
+"سنطلب منك ملء نموذج ÙÙŠ نهاية Ø§Ù„Ø¨ØØ«ØŒ ØØªÙ‰ نتمكن من Ø§Ù„ØØµÙˆÙ„ على عنوانك لإرسال "
+"مجموعة Ø¨Ø§ØØ« (قميص وملصقات) إليك."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -858,6 +880,8 @@ msgid ""
"Before your session, read and print this material on [User Research "
"Reporting](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/community/user_research_reporting.md)."
msgstr ""
+"قبل جلستك، اقرأ وطبع هذه المادة على [تقارير Ø£Ø¨ØØ§Ø« المستخدم] "
+"(https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/community/user_research_reporting.md)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list