[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu May 20 20:45:12 UTC 2021
commit ccba01cb89f3be5c9f0551fe8e12719f21fa3b3f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu May 20 20:45:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+fr.po | 106 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 53 insertions(+), 53 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index d34033137a..d009f49ff3 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -12,9 +12,9 @@
# Vincent Breitmoser <look at my.amazin.horse>, 2021
# Transifex Bot <>, 2021
# Emeric Vallespi <evallespi at protonmail.com>, 2021
-# AO <ao at localizationlab.org>, 2021
# erinm, 2021
# Emma Peel, 2021
+# AO <ao at localizationlab.org>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-20 18:03+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>, 2021\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2429,12 +2429,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.title)
msgid "How do onion services work?"
-msgstr "Comment les services onion fonctionnent-ilsâ?"
+msgstr "Comment les services onion fonctionnent-ilsâ?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how onion services work."
-msgstr "Découvrez comment les services onion fonctionnent."
+msgstr "Découvrez comment les services onion fonctionnent."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.section)
@@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr "services onion"
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "Onion services are services that can only be accessed over Tor."
msgstr ""
-"Les services onion sont des services auxquels ont ne peut accéder que par "
+"Les services onion sont des services auxquels ont ne peut accéder que par "
"Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -2460,21 +2460,21 @@ msgid ""
"Running an onion service gives your users all the security of HTTPS with the"
" added privacy benefits of Tor Browser."
msgstr ""
-"Exécuter un service onion donne à vos utilisateurs toute la sécurité du "
+"Exécuter un service onion donne à vos utilisateurs toute la sécurité du "
"HTTPS avec les bénéfices supplémentaires du navigateur Tor en termes de vie "
"privée."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Why onion services?"
-msgstr "## Pourquoi des services onionâ?"
+msgstr "## Pourquoi des services onionâ?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Onion services offer various privacy and security benefits to their users."
msgstr ""
-"Les services onion offrent divers avantages pour leurs utilisateurs en "
+"Les services onion offrent divers avantages pour leurs utilisateurs en "
"termes de vie privée et de sécurité."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr "### Cacher la localisation"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "An onion service's IP address is protected."
-msgstr "Lâadresse IP dâun service onion est protégée."
+msgstr "Lâadresse IP dâun service onion est protégée."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2494,9 +2494,9 @@ msgid ""
"addresses are not even meaningful to onion services: they are not even used "
"in the protocol."
msgstr ""
-"Les services onion sont une surcouche réseau au dessus de TCP/IP, donc dans "
+"Les services onion sont une surcouche réseau au dessus de TCP/IP, donc dans "
"un certain sens les adresses IP nâont plus de signification pour les "
-"services onion : elles ne sont même pas utilisées dans le protocole."
+"services onion : elles ne sont même pas utilisées dans le protocole."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "### Chiffrement de bout en bout"
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "Onion service traffic is encrypted from the client to the onion host."
msgstr ""
-"Le trafic des services onion est chiffré du client jusquâà lâhôte onion."
+"Le trafic des services onion est chiffré du client jusquâà lâhôte onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2570,13 +2570,13 @@ msgid ""
"Onion services don't need open ports because they punch through NAT. They "
"only establish outgoing connections."
msgstr ""
-"Les services onion nâont pas besoin de port ouvert parce quâils traversent "
+"Les services onion nâont pas besoin de port ouvert parce quâils traversent "
"le NAT. Ils établissents uniquement des connections sortantes."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "## The Onion Service Protocol: Overview"
-msgstr "## Le protocole de service onion : vue dâensemble"
+msgstr "## Le protocole de service onion : vue dâensemble"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2602,7 +2602,7 @@ msgid ""
"In particular, an onion service's address looks like this: "
"`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
msgstr ""
-"En pariculier, lâadresse dâun service onion ressemble à cela : \n"
+"En pariculier, lâadresse dâun service onion ressemble à cela : \n"
"`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -2612,7 +2612,7 @@ msgid ""
"onion service."
msgstr ""
"Cela semble étrange et aléatoire parce que câest la _clef publique "
-"dâidentification_ du service onion."
+"dâidentification_ du service onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "Voici la répartition détaillée des étapes pour y arriver :"
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 1: Where the onion service sets up its introduction points"
msgstr ""
-"### Acte 1Â : quand le service onion met en place ses points dâintroduction"
+"### Acte 1 : quand le service onion met en place ses points dâintroduction"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 2: Where the onion service publishes its descriptors"
-msgstr "### Acte 2Â : quand le service onion publie ses descripteurs."
+msgstr "### Acte 2 : quand le service onion publie ses descripteurs."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2707,7 +2707,7 @@ msgid ""
" that is encoded in the onion service address**."
msgstr ""
"La _clef privée dâidentification_ utilisée ici est la partie privée de la "
-"**clef publique encodée dans lâadresse du service onion**."
+"**clef publique encodée dans lâadresse du service onion**."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2900,7 +2900,7 @@ msgid ""
"The onion service connects to the rendezvous point (through an anonymized "
"circuit) and sends the \"one-time secret\" to it."
msgstr ""
-"Le service onion se connecte au point de rendezvous (Ã travers un circuit "
+"Le service onion se connecte au point de rendezvous (à travers un circuit "
"anonymisé) et lui envoie le \"secret à usage unique\". "
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -3013,7 +3013,7 @@ msgstr "Parler des onions"
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Become an onion advocate and explain the importance of onion services."
msgstr ""
-"Devenez un porte-parole onion et expliquez lâimportance des services onion."
+"Devenez un porte-parole onion et expliquez lâimportance des services onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3610,7 +3610,7 @@ msgid ""
"more tips to secure your onion service."
msgstr ""
"Apprenez comment configurer lâauthentification client, lâemplacement onion, "
-"et dâautres conseils pour sécuriser votre service onion."
+"et dâautres conseils pour sécuriser votre service onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/
#: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.body)
@@ -3619,14 +3619,14 @@ msgid ""
"client authorization, Onion-Location and tips to make your onion service "
"more secure."
msgstr ""
-"Dans cette section, vous apprendrez comment configurer un service onion pour"
+"Dans cette section, vous apprendrez comment configurer un service onion pour"
" activer lâautorisation client, lâemplacement onion, ainsi que des conseils "
-"pour rendre votre service onion plus sûr."
+"pour rendre votre service onion plus sûr."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title)
msgid "Set up Your Onion Service"
-msgstr "Mettre en oeuvre votre propre service onion"
+msgstr "Mettre en oeuvre votre propre service onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -3644,7 +3644,7 @@ msgstr "Commençons"
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "This guide shows you how to set up an onion service for your website."
msgstr ""
-"Ce guide vous montre comment installer un service onion pour votre site web."
+"Ce guide vous montre comment installer un service onion pour votre site web."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3823,7 +3823,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 2: Configure your Tor onion service"
-msgstr "## Etape 2Â : configurer votre service onion Tor"
+msgstr "## Etape 2 : configurer votre service onion Tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3833,7 +3833,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La prochaine étape consiste à ouvrir le fichier de configuration de Tor "
"(torrc) et de mener les configurations adaptées pour mettre en place un "
-"service onion."
+"service onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3867,7 +3867,7 @@ msgid ""
"information and cryptographic keys for your onion service."
msgstr ""
"La ligne `HiddenServiceDir` spécifie le répertoire qui doit contenir les "
-"informations et clefs de chiffrement pour votre service onion."
+"informations et clefs de chiffrement pour votre service onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4034,7 +4034,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 4: Test that your onion service works"
-msgstr "## Etape 4Â : tester le fonctionnement de votre service onion"
+msgstr "## Etape 4 : tester le fonctionnement de votre service onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4042,7 +4042,7 @@ msgid ""
"Now to get your onion service address, go to your `HiddenServiceDir` "
"directory, and find a file named `hostname`."
msgstr ""
-"Maintenant que vous disposez de votre adresse de service onion, allez dans "
+"Maintenant que vous disposez de votre adresse de service onion, allez dans "
"votre répertoire `HiddenServiceDir` et trouvez le fichier nommé `hostname`."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
@@ -4065,7 +4065,7 @@ msgid ""
"If your keys leak, other people can impersonate your onion service, deeming "
"it compromised, useless, and dangerous to visit."
msgstr ""
-"Si vos clefs sont fuitées, dâautres personnes peuvent usurper votre service "
+"Si vos clefs sont fuitées, dâautres personnes peuvent usurper votre service "
"onion, le rendant compromis, inutile, et dangereux à visiter."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
@@ -4310,7 +4310,7 @@ msgid ""
"* [Onion services best practices](https://riseup.net/en/security/network-"
"security/tor/onionservices-best-practices) by Riseup Collective."
msgstr ""
-"* [Meilleures pratiques pour les services "
+"* [Meilleures pratiques pour les services "
"onion](https://riseup.net/en/security/network-security/tor/onionservices-"
"best-practices) par le collectif Riseup."
@@ -8272,7 +8272,7 @@ msgstr "$ wget --server-response --spider votre-site-Web.tld"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "Look for `onion-location` entry and the onion service address."
-msgstr "Cherchez lâentrée `onion-location` et lâadresse du service onion."
+msgstr "Cherchez lâentrée `onion-location` et lâadresse du service onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8288,7 +8288,7 @@ msgid ""
"configure an Onion service."
msgstr ""
"Pour configurer un en-tête dâemplacement onion, lâopérateur du service "
-"devrait dâabord configurer un service onion."
+"devrait dâabord configurer un service onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8323,7 +8323,7 @@ msgid ""
" the onion service address."
msgstr ""
"In `/etc/nginx/conf.d/<votre-site-Web>.conf`, ajoutez lâen-tête "
-"dâemplacement onion ainsi que lâadresse du service onion."
+"dâemplacement onion ainsi que lâadresse du service onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8601,7 +8601,7 @@ msgstr ""
"Lâen-tête dâemplacement onion « Onion-Location » équivaudrait à un `<meta "
"http-equiv=\"onion-location\" content=\"http://<adresse-de-votre-service-"
"onion>.onion\" />` ajouté à lâélément HTML head de votre page Web. Remplacez"
-" `<adresse-de-votre-service-onion.onion>` par le service onion que vous "
+" `<adresse-de-votre-service-onion.onion>` par le service onion que vous "
"voulez rediriger."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -8977,7 +8977,7 @@ msgid ""
"either."
msgstr ""
"- Si votre oridinateur nâest pas en ligne en permanence, alors votre service"
-" onion ne le sera pas non plus."
+"Â onion ne le sera pas non plus."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -8991,7 +8991,7 @@ msgid ""
"rather than a Tor relay, since relay uptime and other properties are "
"publicly visible."
msgstr ""
-"- Câest généralement une meilleure idée dâhéberger des services onion sur un"
+"- Câest généralement une meilleure idée dâhéberger des services onion sur un"
" client Tor que sur un relai Tor, puisque le temps disponible et dâautres "
"propriétés sont publiquement disponibles."
@@ -9001,7 +9001,7 @@ msgid ""
"- The longer an onion service is online, the higher the risk that its "
"location is discovered."
msgstr ""
-"- Plus un service onion est en ligne, plus le risque de découverte de sa "
+"- Plus un service onion est en ligne, plus le risque de découverte de sa "
"localisation augmente."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
@@ -9011,7 +9011,7 @@ msgid ""
"availability and matching induced traffic patterns."
msgstr ""
"Les plus éminentes attaques consiste à construire un profil de disponibilité"
-" du service onion et faire correspondre des motifs de traffic induit."
+" du service onion et faire correspondre des motifs de traffic induit."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -9039,7 +9039,7 @@ msgid ""
"onion-services) and [Vanguards' Security README](https://github.com"
"/mikeperry-tor/vanguards/blob/master/README_SECURITY.md)."
msgstr ""
-"- Pour protéger votre service onion contre les attaques sophistiquées vous "
+"- Pour protéger votre service onion contre les attaques sophistiquées vous "
"devriez utiliser le [greffon Vanguards](https://github.com/mikeperry-"
"tor/vanguards), lire le [blogue de Tor à propos de "
"Vanguards](https://blog.torproject.org/announcing-vanguards-add-onion-"
@@ -9055,7 +9055,7 @@ msgstr "Autorisation de clients"
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to set up client authorization for your onion services."
msgstr ""
-"Apprenez comment mettre en Åuvre lâautorisation client pour vos services "
+"Apprenez comment mettre en Åuvre lâautorisation client pour vos services "
"onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
@@ -9064,7 +9064,7 @@ msgid ""
"Client authorization is a method to make an onion service private and "
"authenticated."
msgstr ""
-"Lâautorisation des client est une méthode qui rend le service onion privé et"
+"Lâautorisation des client est une méthode qui rend le service onion privé et"
" authentifié."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
@@ -9074,7 +9074,7 @@ msgid ""
"connect to the onion service."
msgstr ""
"Cela requiert la fourniture dâidentifiants dâauthentification par les "
-"clients Tor pour se connecter au service onion."
+"clients Tor pour se connecter au service onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9082,7 +9082,7 @@ msgid ""
"For v3 onion services, this method works with a pair of keys (a public and a"
" private)."
msgstr ""
-"Pour les services onion v3, cette méthoer fonctionne avec une paire de clefs"
+"Pour les services onion v3, cette méthoer fonctionne avec une paire de clefs"
" (une publique et une privée)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
@@ -9115,7 +9115,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Configuring v3 Onion Services"
-msgstr "## Configurer des services onion v3"
+msgstr "## Configurer des services onion v3"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9331,7 +9331,7 @@ msgid ""
"To access a version 3 onion service with client authorization as a client, "
"make sure you have `ClientOnionAuthDir` set in your torrc."
msgstr ""
-"Pour accéder à un service onion version 3 avec une autorisation en tant que "
+"Pour accéder à un service onion version 3 avec une autorisation en tant que "
"client, assurez-vous dâavoir `ClientOnionAuthDir` configuré dans votre "
"torrc."
@@ -9353,7 +9353,7 @@ msgid ""
"'bob_onion.auth_private')."
msgstr ""
"Puis, dans le dossier `<ClientOnionAuthDir>`, créer un fichier "
-"`.auth_private` pour le service onion correspondant à cette clef (i.e. "
+"`.auth_private` pour le service onion correspondant à cette clef (i.e. "
"âbob_onion.auth_privateâ)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
@@ -9398,7 +9398,7 @@ msgid ""
"address."
msgstr ""
"Ensuite redémarrer `tor` et vous serez capable de vous connecter à lâadresse"
-" du service onion."
+" du service onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9454,7 +9454,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dâabord ajouter la ligne suivante dans le fichier "
"[torrc](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#torrc) de votre "
-"service onion :"
+"service onion :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9468,7 +9468,7 @@ msgid ""
"service, for example in"
msgstr ""
"Redémarrer tor et lire le témoin à partir du fichier hostname de votre "
-"service onion, par exemple dans "
+"service onion, par exemple dans "
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9491,7 +9491,7 @@ msgstr "HidServAuth [onion-address] [auth-cookie] [service-name]"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
msgid "You can now connect to the onion service address."
-msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter à lâadresse du service onion."
+msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter à lâadresse du service onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
#: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.title)
More information about the tor-commits
mailing list