[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed May 19 20:48:30 UTC 2021
commit ca9730078aea70c82290a30fc6f59102a5b377e7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed May 19 20:48:29 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pl.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 71 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 88e8896907..70623073f0 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -3738,16 +3738,18 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup"
msgstr ""
+"- Z paska narzÄdzi w oknie Biblioteki, naciÅnij na Importowanie i kopie "
+"zapasowe"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**If you wish to export bookmarks**"
-msgstr ""
+msgstr "**JeÅli chcesz eksportowaÄ zakÅadki**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML"
-msgstr ""
+msgstr "- Wybierz Eksportuj zakÅadki do pliku HTML"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3756,21 +3758,27 @@ msgid ""
"the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a"
" good spot, but any place that is easy to remember will work."
msgstr ""
+"- W otwartym oknie Eksportowania zakÅadek do pliku, wybierz lokalizacjÄ do "
+"zapisania pliku, który domyÅlnie jest nazwany bookmarks.html. Pulpit jest "
+"zazwyczaj dobrym miejscem, ale każde miejsce Åatwe do zapamiÄtania bÄdzie w "
+"porzÄ
dku."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close."
msgstr ""
+"- Kliknij przycisk Zapisz. Okno Eksportowania zakÅadek do pliku zostanie "
+"zamkniÄte."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Close the Library window."
-msgstr ""
+msgstr "- Zamknij okno Biblioteki."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "> Twoje zakÅadki zostaÅy pomyÅlnie wyeksportowane z PrzeglÄ
darki Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3778,16 +3786,18 @@ msgid ""
"The bookmarks HTML file you saved is now ready to be imported into another "
"web browser."
msgstr ""
+"Plik HTML z zakÅadkami który zapisaÅeÅ, jest teraz gotowy do importowania do"
+" innej przeglÄ
darki."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**If you wish to import bookmarks**"
-msgstr ""
+msgstr "**JeÅli chcesz importowaÄ zakÅadki**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML"
-msgstr ""
+msgstr "- Wybierz Importuj zakÅadki z pliku HTML"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3795,11 +3805,15 @@ msgid ""
"- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the "
"bookmarks HTML file you are importing and select the file."
msgstr ""
+"- W Årodku otwartego okna Importowania pliku zakÅadek, przejdź do pliku HTML"
+" zakÅadek który chcesz zaimportowaÄ i wybierz ten plik."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close."
msgstr ""
+"- Kliknij przycisk Otwórz. Okno Importowania pliku zakÅadek zostanie "
+"zamkniÄte. "
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3807,16 +3821,18 @@ msgid ""
"> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser "
"within the Bookmarks Menu directory."
msgstr ""
+"> ZakÅadki w wybranym pliku HTML zostanÄ
dodane do Twojej PrzeglÄ
darki Tor w"
+" katalogu Menu ZakÅadki."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**If you wish to backup**"
-msgstr ""
+msgstr "**JeÅli chcesz utworzyÄ kopiÄ zapasowÄ
**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Choose Backup"
-msgstr ""
+msgstr "- Wybierz PrzywróÄ"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3824,17 +3840,21 @@ msgid ""
"- A new window opens and you have to choose the location to save the file. "
"The file has a .json extension."
msgstr ""
+"- Zostanie otwarte nowe okno, gdzie bÄdziesz musiaÅ wybraÄ lokalizacjÄ do "
+"zapisania pliku. Plik bÄdzie miaÅ rozszerzenie .json."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**If you wish to restore**"
-msgstr ""
+msgstr "**JeÅli chcesz przywróciÄ**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore."
msgstr ""
+"- Wybierz PrzywróÄ, a nastÄpnie wybierz plik zakÅadek, który chcesz "
+"przywróciÄ."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3842,11 +3862,13 @@ msgid ""
"- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored "
"your backup bookmark."
msgstr ""
+"- Kliknij okej na wyskakujÄ
cym okienku i gratulacje, wÅaÅnie przywróciÅeÅ "
+"swojÄ
kopiÄ zapasowÄ
zakÅadek."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**Import data from another browser**"
-msgstr ""
+msgstr "**Importuj dane z innej przeglÄ
darki**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3856,6 +3878,10 @@ msgid ""
"file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-"
"backup-or-transfer) or JSON file."
msgstr ""
+"> ZakÅadki mogÄ
zostaÄ przeniesione z Firefoxa do PrzeglÄ
darki Tor. SÄ
dwa "
+"sposoby na eksportowanie i importowanie zakÅadek w Firefoxie: [plik "
+"HTML](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-"
+"backup-or-transfer) lub plik JSON."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3863,6 +3889,8 @@ msgid ""
"After exporting the data from the browser, follow the above step to import "
"the bookmark file into your Tor Browser."
msgstr ""
+"Po wyeksportowaniu danych z przeglÄ
darki, podÄ
żaj za krokami wyżej, aby "
+"zaimportowaÄ plik zakÅadek do Twojej PrzeglÄ
darki Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3872,22 +3900,30 @@ msgid ""
" to export and import bookmarks. [Bug "
"#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)"
msgstr ""
+"**Uwaga:** Aktualnie, dla [PrzeglÄ
darek Tor dla systemów "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android), nie ma dobrego "
+"sposobu na eksportowanie i importowanie zakÅadek. [Bug "
+"#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)"
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy sÄ
pÅatne wersje PrzeglÄ
darki Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free."
msgstr ""
+"Nie, PrzeglÄ
darka Tor jest oprogramowaniem z otwartym źródÅem oraz jest "
+"darmowy."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake."
msgstr ""
+"Jakakolwiek przeglÄ
darka zmuszajÄ
ca CiÄ do opÅaty oraz podaje siÄ za "
+"PrzeglÄ
darkÄ Tor, jest faÅszywa."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3895,6 +3931,8 @@ msgid ""
"To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download "
"page](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
+"Aby upewniÄ siÄ, że pobierasz odpowiedniÄ
PrzeglÄ
darkÄ Tor, odwiedź naszÄ
"
+"[stronÄ pobraÅ](https://www.torproject.org/download/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3903,6 +3941,9 @@ msgid ""
"Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb"
"/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"Po zakoÅczeniu pobierania, możesz siÄ upewniÄ, że masz oficjalnÄ
wersjÄ "
+"PrzeglÄ
darki Tor poprzez [weryfikacje "
+"podpisu](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3911,11 +3952,15 @@ msgid ""
"section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get "
"information about alternate way of downloading Tor Browser."
msgstr ""
+"JeÅli nie masz możliwoÅci odwiedzenia naszej strony, przejdź do [sekcji "
+"cenzury](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/), aby "
+"uzyskaÄ wiÄcej informacji o alternatywnych sposobach pobrania PrzeglÄ
darki "
+"Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk at torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "Możesz zgÅosiÄ faÅszywÄ
PrzeglÄ
darkÄ Tor na frontdesk at torproject.org"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3938,6 +3983,9 @@ msgid ""
"you download is the one we have created and has not been modified by some "
"attacker."
msgstr ""
+"Poniżej wyjaÅniamy dlaczego jest to ważne i jak sprawdziÄ, czy pobrana przez"
+" Ciebie PrzeglÄ
darka Tor jest tÄ
, którÄ
stworzyliÅmy i nie zostaÅa "
+"zmodyfikowana przez napastnika."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3946,6 +3994,10 @@ msgid ""
"accompanied by a file labelled \"signature\" with the same name as the "
"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
msgstr ""
+"Każdemu plikowi na naszej [stronie do "
+"pobierania](https://www.torproject.org/download/) towarzyszy plik oznaczony "
+"\"sygnatura\", o tej samej nazwie co paczka i rozszerzeniu \".asc\". Te "
+"pliki .asc sÄ
podpisami OpenPGP."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3963,6 +4015,9 @@ msgid ""
"right-clicking the \"signature\" link and selecting the \"save file as\" "
"option."
msgstr ""
+"Zależy to od przeglÄ
darki internetowej, lecz ogólnie możesz pobraÄ ten plik "
+"poprzez naciÅniÄcie prawego przycisku myszy na link do \"podpisu\" i wybraÄ "
+"opcjÄ \"zapisz plik jako\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3970,6 +4025,8 @@ msgid ""
"For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
msgstr ""
+"Na przykÅad, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` towarzyszy "
+"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3977,6 +4034,8 @@ msgid ""
"These are example file names and will not exactly match the file names that "
"you download."
msgstr ""
+"SÄ
to przykÅadowe nazwy plików, i nie bÄdÄ
one dokÅadnie odzwierciedlaÅy "
+"nazwy pliku który pobraÅeÅ."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list