[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed May 19 07:19:13 UTC 2021
commit 2b9479bbdfab10d259a2d8f6ad58cd5471d9d9da
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed May 19 07:19:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+es.po | 296 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 153 insertions(+), 143 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index b2c5d14d7e..456c2b222d 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -12,8 +12,8 @@
# walking <walking at i2pmail.org>, 2021
# David Figuera <dfb at fastmail.com>, 2021
# Zuhualime Akoochimoya, 2021
-# Emma Peel, 2021
# erinm, 2021
+# Emma Peel, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 21:53+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Creemos que todos deberÃan poder explorar Internet con privacidad."
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "We are the Tor Project, a 501(c)(3) US nonprofit."
-msgstr ""
+msgstr "Somos el Proyecto Tor, una ONG 501(c)(3) US"
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
"equipo](about/people)"
#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title) (dynamic)
+#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
msgid "Contact"
msgstr "Contacta"
@@ -101,14 +101,13 @@ msgid "Download"
msgstr "Descarga"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-#: (dynamic)
msgid "Sponsors"
msgstr "Patrocinadores"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section) (dynamic)
+#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
#: https//www.torproject.org/about/trademark/
#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
#: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -127,47 +126,38 @@ msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-#: (dynamic)
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-#: (dynamic)
msgid "Press"
msgstr "Prensa"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-#: (dynamic)
msgid "Support"
msgstr "Ayuda"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-#: (dynamic)
msgid "Jobs"
msgstr "Empleo"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-#: (dynamic)
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-#: (dynamic)
msgid "Donate"
msgstr "Donar"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-#: (dynamic)
msgid "Donate Now"
msgstr "Dona Ahora"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-#: (dynamic)
msgid "Trademark"
msgstr "Marca registrada"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-#: (dynamic)
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"
@@ -211,7 +201,7 @@ msgstr ""
"comunidad de voluntarios en todo el mundo."
#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/history/
+#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
msgid "History"
msgstr "Historia"
@@ -256,6 +246,10 @@ msgid ""
"add more. Want to help us translate? [See "
"here](https://community.torproject.org/localization/)"
msgstr ""
+"Queremos que todos puedan disfrutar del Navegador Tor en su propio idioma. "
+"Tor ahora está disponible en 36 idiomas diferentes, y estamos trabajando "
+"para agregar más. ¿Quieres ayudarnos a traducir? [Mira "
+"aquÃ](https://community.torproject.org/localization/)"
#: https//www.torproject.org/download/tor/
#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
@@ -663,8 +657,6 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names at 2x.png\" "
"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
msgstr ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names at 2x.png\" "
-"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -976,109 +968,15 @@ msgstr ""
"- [Miembros de la junta directiva y personal del Tor "
"Project](https://www.torproject.org/es/about/people/)"
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
-"Defiéndete de la vigilancia de red y el análisis de tráfico. Elude la "
-"censura."
-
-#: (dynamic)
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "El Proyecto Tor | Privacidad & Libertad en lÃnea"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Tor Project"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Descargar Tor Browser"
-
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Personas"
-
-#: (dynamic) https//www.torproject.org/about/membership/
-#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Membership"
-msgstr "MembresÃa"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Reports"
-msgstr "Informes"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Personas que han contribuido a esta página:"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Edita esta página"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Sugiere cambios"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalink"
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Descarga Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin "
-"rastreo, vigilancia ni censura."
-
-#: (dynamic)
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Nuestra misión:"
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Promover los derechos humanos y las libertades mediante la creación y "
-"despliegue de tecnologÃas de anonimato y privacidad libres y de código "
-"abierto, el apoyo a su disponibilidad y utilización sin restricciones y el "
-"fomento de su comprensión cientÃfica y popular."
-
-#: (dynamic)
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "SuscrÃbete a nuestra lista de correo"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor:"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Sign up"
-msgstr "Registrarse"
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Se pueden encontrar, la marca registrada, las notas de derechos de autor, y "
-"las reglas de uso por terceras partes, en nuestra %(link_to_faq)s"
-
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"The Tor Project, Inc, became a 501(c)(3) nonprofit in 2006, but the idea of "
"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
msgstr ""
+"El Proyecto Tor Inc., se convirtió en una ONG 501 (c)(3) sin ánimo de lucro "
+"en 2006, pero la idea del \"enrutamiento de cebolla\" comenzó a mediados de "
+"los años noventa."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1199,6 +1097,11 @@ msgid ""
"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)(3) nonprofit "
"organization, was founded to maintain Tor's development."
msgstr ""
+"Reconociendo el beneficio de Tor para los derechos digitales, la [Electronic"
+" Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) comenzó a financiar el "
+"trabajo de Roger y Nick en Tor en 2004. En 2006 se funda el Tor Project, "
+"Inc., una organización 501 (c)(3) sin ánimo de lucro, para mantener el "
+"desarrollo de Tor."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1323,6 +1226,11 @@ msgstr ""
"Proyecto Tor está [profundamente comprometido](https://blog.torproject.org"
"/tor-social-contract) con la transparencia y la seguridad de sus usuarios."
+#: https//www.torproject.org/about/people/
+#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
+msgid "People"
+msgstr "Personas"
+
#: https//www.torproject.org/about/people/
#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
msgid ""
@@ -1353,6 +1261,11 @@ msgstr ""
"El Proyecto Tor es una organización estadounidense sin fines de lucro "
"dedicada a la transparencia en su trabajo y su comunicación."
+#: https//www.torproject.org/about/membership/
+#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Membership"
+msgstr "MembresÃa"
+
#: https//www.torproject.org/about/membership/
#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -1367,31 +1280,6 @@ msgstr ""
"sin fines de lucro y del sector privado que usen nuestra tecnologÃa o "
"quieran apoyar nuestra misión."
-#: (dynamic)
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Posiciones laborales actuales"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Read more."
-msgstr "Leer más."
-
-#: (dynamic)
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Posiciones laborales previas"
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"¿Piensas que podrÃas ayudarnos en una posición laboral que no está listada? "
-"También confiamos en una vasta comunidad de contribuidores voluntarios, y "
-"muchos han pasado a ser personal pago."
-
-#: (dynamic)
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr "Te invitamos a unÃrtenos en IRC para saber cómo puedes involucrarte."
-
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
msgid "New Release: Tails 3.12"
@@ -1475,6 +1363,68 @@ msgstr "A tu donación la emparejará Amigos de Tor hasta $100.000."
msgid "DONATE NOW"
msgstr "DONA AHORA"
+#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
+#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
+#: templates/navbar.html:83
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Descargar Tor Browser"
+
+#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"Descarga Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin "
+"rastreo, vigilancia ni censura."
+
+#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
+#: templates/footer.html:35
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Nuestra misión:"
+
+#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10
+#: templates/footer.html:36
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"Promover los derechos humanos y las libertades mediante la creación y "
+"despliegue de tecnologÃas de anonimato y privacidad libres y de código "
+"abierto, el apoyo a su disponibilidad y utilización sin restricciones y el "
+"fomento de su comprensión cientÃfica y popular."
+
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:46
+#: templates/footer.html:75
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "SuscrÃbete a nuestra lista de correo"
+
+#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer-min.html:47
+#: templates/footer.html:76
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor:"
+
+#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer-min.html:48
+#: templates/footer.html:77
+msgid "Sign up"
+msgstr "Registrarse"
+
+#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer-min.html:67
+#: templates/footer.html:98
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"Se pueden encontrar, la marca registrada, las notas de derechos de autor, y "
+"las reglas de uso por terceras partes, en nuestra %(link_to_faq)s"
+
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -1952,6 +1902,13 @@ msgstr "Navega con Privacidad."
msgid "Explore Freely."
msgstr "Explora libremente."
+#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr ""
+"Defiéndete de la vigilancia de red y el análisis de tráfico. Elude la "
+"censura."
+
#: templates/home.html:7
msgid "Block Trackers"
msgstr "Bloquear rastreadores"
@@ -2019,9 +1976,9 @@ msgid ""
"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
"known as Tor relays."
msgstr ""
-"Tu tráfico es reenviado y cifrado tres veces a medida que pasa por la red "
-"Tor. La red está comprendida por miles de servidores, ejecutados por "
-"voluntarios, conocidos como repetidores Tor."
+"Tu tráfico se reenvÃa y cifra tres veces al pasar por la red Tor. La red "
+"está comprendida por miles de servidores, ejecutados por voluntarios, "
+"conocidos como repetidores Tor."
#: templates/home.html:75
msgid "Browse Freely"
@@ -2039,6 +1996,10 @@ msgstr ""
"Con Navegador Tor, eres libre de acceder sitios que tu red local haya "
"bloqueado."
+#: templates/jobs.html:2
+msgid "Current Openings"
+msgstr "Posiciones laborales actuales"
+
#: templates/jobs.html:13
msgid ""
"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
@@ -2047,10 +2008,35 @@ msgstr ""
"Al momento, no tenemos ninguna posición oficial abierta. ¡Por favor, vuelve "
"a comprobar pronto por si acaso!"
+#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
+msgid "Previous Openings"
+msgstr "Posiciones laborales previas"
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid ""
+"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
+"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
+msgstr ""
+"¿Piensas que podrÃas ayudarnos en una posición laboral que no está listada? "
+"También confiamos en una vasta comunidad de contribuidores voluntarios, y "
+"muchos han pasado a ser personal pago."
+
+#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
+msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
+msgstr "Te invitamos a unÃrtenos en IRC para saber cómo puedes involucrarte."
+
#: templates/membership.html:111
msgid "Green Onion Members"
msgstr "Miembros Green Onion"
+#: templates/meta.html:11
+msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
+msgstr "El Proyecto Tor | Privacidad & Libertad en lÃnea"
+
+#: templates/meta.html:20
+msgid "Tor Project"
+msgstr "Tor Project"
+
#: templates/people.html:3
msgid "Board of Directors"
msgstr "Junta Directiva"
@@ -2158,14 +2144,26 @@ msgstr "¿Necesitas ayuda?"
msgid "Get in Touch"
msgstr "Contacta con nosotros"
+#: templates/macros/question.html:12 templates/release.html:43
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "Personas que han contribuido a esta página:"
+
#: templates/release.html:45
msgid "Back to previous page: "
msgstr "Volver a la página anterior:"
+#: templates/macros/question.html:14 templates/release.html:45
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Edita esta página"
+
#: templates/reports.html:2
msgid "Founding Documents"
msgstr "Documentos fundacionales"
+#: templates/reports.html:16
+msgid "Reports"
+msgstr "Informes"
+
#: templates/reports.html:22
msgid "Year"
msgstr "Año"
@@ -2259,6 +2257,18 @@ msgstr "Manual del Tor Browser"
msgid "blog post"
msgstr "artÃculo de blog"
+#: templates/macros/jobs.html:11
+msgid "Read more."
+msgstr "Leer más."
+
+#: templates/macros/question.html:15
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr "Sugiere cambios"
+
+#: templates/macros/question.html:16
+msgid "Permalink"
+msgstr "Permalink"
+
#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
msgid "View PDF"
msgstr "Ver PDF"
More information about the tor-commits
mailing list