[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu May 13 18:15:13 UTC 2021
commit 07937920972eceaa3b861f21311a649a985c84a9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu May 13 18:15:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es.po | 49 ++++++++++++++++-----------------
contents+tr.po | 86 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
2 files changed, 87 insertions(+), 48 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 7e55995dcc..627e3b0099 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -457,7 +457,7 @@ msgid ""
"conduct your training."
msgstr ""
"En base a nuestras mejores prácticas, tenemos una lista de comprobación que "
-"te ayudará a preparar como dirigir tu formación."
+"te ayudará a preparar cómo dirigir tu formación."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.title)
@@ -719,7 +719,7 @@ msgid ""
"Here you'll find materials on basic Tor explainers and concepts, ideas for "
"preparing a Tor talk, suggested social media posts, and more."
msgstr ""
-"Aquà puedes encontrar materiales para básicas explicaciones de Tor y sus "
+"Aquà puedes encontrar materiales para explicaciones básicas de Tor y sus "
"conceptos, ideas para preparar una conferencia sobre Tor, publicaciones "
"sugeridas para redes sociales, y más. "
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgid ""
"of people (3-5 suggested to start) interested in helping with the various "
"activities required for running relays."
msgstr ""
-"Para iniciar un grupo asociado de Torservers, lo mas importante es tener un "
+"Para iniciar un grupo asociado de Torservers, lo más importante es tener un "
"grupo de personas (se sugieren 3-5 para empezar) interesadas en ayudar con "
"las diversas actividades requeridas para mantener repetidores."
@@ -1956,8 +1956,8 @@ msgid ""
"Depending on your location and connections within the technical community of"
" the area, the last one may be the hardest step."
msgstr ""
-"Dependiendo de tu localización y conexiones con la comunidad técnica del "
-"área, el último puede ser el paso más duro."
+"Dependiendo de tu ubicación y conexiones con la comunidad técnica del área, "
+"el último puede ser el paso más difÃcil."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1989,8 +1989,7 @@ msgid ""
"students and faculty run relays from university networks."
msgstr ""
"Muchos departamentos de informática, bibliotecas universitarias y "
-"estudiantes y profesores ejecutan retransmisiones desde redes "
-"universitarias."
+"estudiantes y profesores mantienen repetidores desde redes universitarias."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2000,7 +1999,7 @@ msgid ""
"Washington, Northeastern University, Karlstad University, Universitaet "
"Stuttgart, and Friedrich-Alexander University Erlangen-Nuremberg."
msgstr ""
-"Estas universidades incluyen a Massachusetts Institute of Technology (MIT "
+"Estas universidades incluyen el Massachusetts Institute of Technology (MIT "
"CSAIL), Boston University, the University of Waterloo, the University of "
"Washington, Northeastern University, Karlstad University, Universitaet "
"Stuttgart y Friedrich-Alexander University Erlangen-Nuremberg."
@@ -2012,14 +2011,14 @@ msgid ""
"network, check out EFF's resources: [Tor on "
"campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
msgstr ""
-"Para saber mas sobre como obtener soporte para una retransmisión sobre la "
-"red de su universidad, revise los recursos de EFF [Tor en el "
+"Para saber mas sobre como obtener soporte para una repetidor en la red de tu"
+" universidad, mira los recursos de EFF [Tor en el "
"campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "## At your company or organization"
-msgstr "## En su compañÃa u organización"
+msgstr "## En tu compañÃa u organización"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2039,7 +2038,7 @@ msgid ""
"Access](https://www.privateinternetaccess.com/), [Boing "
"Boing](https://boingboing.net/) and OmuraVPN."
msgstr ""
-"Algunas compañÃas que ejecutan retransmisiones son [Brass Horn "
+"Algunas compañÃas que mantienen repetidores son [Brass Horn "
"Communications](https://brasshorncommunications.uk/), [Quintex Alliance "
"Consulting](https://www.quintex.com/), [Private Internet "
"Access](https://www.privateinternetaccess.com/), [Boing "
@@ -2061,7 +2060,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Bad relays"
-msgstr "# Relays malvados"
+msgstr "# Repetidores malos"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2070,7 +2069,7 @@ msgid ""
"users' connections. This can be either through maliciousness or "
"misconfiguration."
msgstr ""
-"Una mala retransmisión es aquella que no funciona correctamente o que "
+"Una repetidor malvado es aquel que no funciona correctamente o que "
"interfiere con las conexiones de nuestros usuarios. Esto puede ser provocado"
" por algo malicioso o por una mala configuración."
@@ -2081,9 +2080,9 @@ msgid ""
" all your help and vigilance! Learn how you can report [bad relays](bad-"
"relays)."
msgstr ""
-"Muchas transmisiones malas se detectan gracias a nuestra comunidad, ¡muchas "
-"gracias por vuestra ayuda y atención! Aprenda como puede informar de [malas "
-"transmisiones](malas-transmisiones)."
+"Muchos repetidores malos se detectan gracias a nuestra comunidad, ¡muchas "
+"gracias por vuestra ayuda y atención! Aprende a reportar [repetidores malos"
+"](bad-relays)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2113,8 +2112,8 @@ msgid ""
"* There is also more info about running a relay at the [Tor "
"FAQ](https://support.torproject.org/operators/)."
msgstr ""
-"* También hay más información acerca de correr un repetidor en las [PMF de "
-"Tor](https://support.torproject.org/operators/)."
+"* También hay más información acerca de mantener un repetidor en las "
+"[Preguntas Frecuentes de Tor](https://support.torproject.org/operators/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2123,8 +2122,8 @@ msgid ""
" your swag](swag). It's our way of saying thanks for defending privacy and "
"free speech online."
msgstr ""
-"* Y, más importante, envÃe un correo electrónico a tshirt at torproject.org y "
-"[reclame su botÃn](swag). Es nuestra manera de darle las gracias por "
+"* Y, más importante, envÃa un correo electrónico a tshirt at torproject.org y "
+"[reclama su botÃn](swag). Es nuestra manera de darte las gracias por "
"defender la privacidad y la libertad de expresión en lÃnea."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
@@ -2133,13 +2132,13 @@ msgid ""
"How to choose a good hosting provider, what's an AS and Operating System "
"diversity."
msgstr ""
-"Como elegir un buen proveedor de alojamiento, que es una diversidad de AS y "
-"Sistema Operativo."
+"Cómo elegir un buen proveedor de alojamiento, qué es una AS y la diversidad "
+"de Sistema Operativos."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Choosing a hosting provider"
-msgstr "# Eligiendo un proveedor de alojamiento"
+msgstr "# Elegir un proveedor de alojamiento"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2150,7 +2149,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tener acceso a una conexión de internet de alta velocidad (>=100 Mbit/s en "
"ambas direcciones) y un buen hardware de ordenador es la mejor manera de "
-"ejecutar la transmisión."
+"tener un repetidor."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 30246f4fa2..9c8d50faba 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -10,9 +10,9 @@
# dersteppenwolfx, 2021
# IDRASSI Mounir <mounir.idrassi at idrix.fr>, 2021
# T. E. Kalayci <tekrei at tutanota.com>, 2021
-# Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2021
# erinm, 2021
# escher <escherichia2 at msn.com>, 2021
+# Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-13 13:01+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: escher <escherichia2 at msn.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "GSoC"
#: https//community.torproject.org/gsoc/ (content/gsoc/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Get coding"
-msgstr "Kodlamaya baÅla"
+msgstr "Kodlamaya baÅlayın"
#: https//community.torproject.org/gsoc/
#: (content/gsoc/contents+en.lrpage.body)
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Dijital güvenlik eÄitimi vermeden önce bilmeniz gerekenler."
#: (dynamic)
msgid "Join the Community"
-msgstr ""
+msgstr "TopluluÄa Katılın"
#: (dynamic)
msgid ""
@@ -520,10 +520,13 @@ msgid ""
"an in-person training, we may still be able to help. Contact the community "
"team and let's talk."
msgstr ""
+"Grubunuzu eÄitmesi için Tor topluluÄundan birini çaÄırmak ister misiniz? Ãok"
+" sayıda eÄitim isteÄi aldıÄımız için yüz yüze eÄitim sunamayabiliriz. Ancak "
+"yine de yardımcı olabiliriz. Topluluk ekibiyle iletiÅim kurun ve konuÅalım."
#: (dynamic)
msgid "Community mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Topluluk e-posta listesi"
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -588,12 +591,12 @@ msgstr "Tor Ãevirmeni Olmak"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to sign up and begin contributing."
-msgstr ""
+msgstr "Nasıl kayıt olup katkıda bulunabileceÄinizi öÄrenin."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title)
msgid "Current Status of Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Güncel Ãeviri Durumu"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -601,6 +604,8 @@ msgid ""
"Not sure where to start? Here you can find an overview of the current "
"localization status for all of the different Tor Project projects."
msgstr ""
+"Nereden baÅlayacaÄınızdan emin deÄil misiniz? Burada tüm Tor Projesi "
+"ekibinin projelerindeki güncel çeviri durumunun özetini görebilirsiniz."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.title)
@@ -610,12 +615,12 @@ msgstr "Bir proje seçin"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "How to find a project to contribute to"
-msgstr ""
+msgstr "Katkıda bulunabileceÄiniz bir projeyi nasıl bulursunuz"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title)
msgid "Report a problem with a translation"
-msgstr ""
+msgstr "Bir çevirideki sorunu bildirin"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -623,6 +628,8 @@ msgid ""
"Sometimes the translations of apps are not working correctly. Here you can "
"learn to fix it."
msgstr ""
+"Bazen uygulamaların çevirileri düzgün çalıÅmaz. Buradan nasıl "
+"düzelteceÄinizi öÄrenebilirsiniz."
#: (dynamic)
msgid "Can you help us improve our translations?"
@@ -682,7 +689,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/kit/
#: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.title)
msgid "Street team kit"
-msgstr ""
+msgstr "Sokak ekibi kiti"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/kit/
#: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -691,11 +698,13 @@ msgid ""
"This kit includes printable flyers, stickers, and other materials to get "
"people excited about using Tor."
msgstr ""
+"Bu kit içinde, insanları Tor kullanımı konusunda bilgilendirmek için "
+"yazdırılabilir el ilanları, çıkartmalar ve diÄer malzemeler bulunur."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/talk/
#: (content/outreach/talk/contents+en.lrpage.title)
msgid "Talk about Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor hakkında konuÅun"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/talk/
#: (content/outreach/talk/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -703,20 +712,23 @@ msgid ""
"Here you'll find materials on basic Tor explainers and concepts, ideas for "
"preparing a Tor talk, suggested social media posts, and more."
msgstr ""
+"Burada temel Tor açıklayıcıları ve kavramları hakkında malzemeler, bir Tor "
+"konuÅması hazırlamak için fikirler, önerilen sosyal aÄ gönderileri gibi pek "
+"çok bilgi bulabilirsiniz."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title)
msgid "Organize a Tor meetup"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Tor buluÅması düzenleyin"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to organize a Tor meetup with your friends."
-msgstr ""
+msgstr "ArkadaÅlarınızla bir Tor buluÅmasını nasıl düzenleyeceÄinizi öÄrenin."
#: (dynamic)
msgid "Tor Speakers Bureau"
-msgstr ""
+msgstr "Tor KonuÅmacıları Bürosu"
#: (dynamic)
msgid ""
@@ -725,14 +737,17 @@ msgid ""
"speaking at torproject.org with your preferred topic, language requirement, "
"date, and other details."
msgstr ""
+"Bir sonraki etkinliÄinizde konuÅmaya hazır, özel bir Tor çekirdek "
+"katılımcısı grubumuz var. Speak at torproject.org adresine yazarak konu, dil, "
+"tarih ve diÄer ayrıntıları belirterek bir konuÅmacı isteyebilirsiniz."
#: (dynamic)
msgid "Request a Speaker"
-msgstr ""
+msgstr "Bir KonuÅmacı Ä°steyin"
#: (dynamic)
msgid "Upcoming Tor Events"
-msgstr ""
+msgstr "YaklaÅan Tor Etkinlikleri"
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
@@ -801,7 +816,7 @@ msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:"
#: (dynamic)
msgid "Back to previous page:"
-msgstr ""
+msgstr "Ãnceki sayfaya dön:"
#: (dynamic)
msgid "Edit this page"
@@ -2508,7 +2523,7 @@ msgstr "Kullanıcı AraÅtırmaları Rehberi"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.title)
msgid "How to Volunteer"
-msgstr ""
+msgstr "Nasıl Gönüllü Olabilirim"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/reports/
#: (content/user-research/reports/contents+en.lrpage.title)
@@ -2552,6 +2567,8 @@ msgid ""
"These are our current needs for testing Tor products, as well as "
"methodologies and testing scripts."
msgstr ""
+"Tor ürünlerini, yöntemlerini ve betiklerini sınamak için güncel "
+"gereksinimlerimiz bunlardır."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -2560,6 +2577,9 @@ msgid ""
"becoming a user researcher with Tor](https://community.torproject.org/user-"
"research/guidelines)."
msgstr ""
+"Tor kullanıcı araÅtırmasını yürütmeden önce, [Tor kullanıcı araÅtırmacısı "
+"olma yönergelerimizi](https://community.torproject.org/user-"
+"research/guidelines) okuduÄunuzdan emin olun."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -2916,6 +2936,8 @@ msgstr "## Tor Kullanıcı Deneyimi ekibine bilgi verin"
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "Before ending the training, coordinate the feedback with the trainer."
msgstr ""
+"EÄitimi bitirmeden önce, geri bildirimleri almak için eÄitmen ile koordine "
+"olun."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2925,6 +2947,11 @@ msgid ""
"ask them to fill it with what they think about: 1. the service they just "
"learned; 2. Tor project; and 3. Tor in general."
msgstr ""
+"Ä°kiniz birlikte çalıÅarak izleyicilere yapıÅkan not kaÄıtları daÄıtın. Her "
+"katılımcıya her soru için farklı bir renkte bir yapıÅkan kaÄıt vererek "
+"katılımcıların düÅüncelerini yazması isteyebilirsiniz: 1. Yeni öÄrendikleri "
+"hizmetler; 2. Tor projesi; ve 3. Genel olarak Tor. Ayrıca sorular da "
+"olabilir."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2932,11 +2959,12 @@ msgid ""
"It can also be questions - keep in mind that any feedback is a good "
"feedback."
msgstr ""
+"Sorular gelebilir. Her geri bildirimin iyi geri bildirim olduÄunu unutmayın."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "It is very important for us to hear back from you."
-msgstr ""
+msgstr "Sizden bilgi almamız bizim için çok önemli."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2944,6 +2972,9 @@ msgid ""
"We want to know how the training and the research was for you, how we can "
"improve our support and also, if you want to keep running Tor User Research."
msgstr ""
+"EÄitimin ve araÅtırmanın sizin için nasıl gittiÄini, desteÄimizi nasıl "
+"geliÅtirebileceÄimizi ve ayrıca Tor Kullanıcı AraÅtırması yapmak isteyip "
+"istemediÄinizi bilmek istiyoruz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2951,6 +2982,9 @@ msgid ""
"We will ask you to fill a form at the end of the research, so we can get "
"your address to send to you a researcher kit (t-shirt and stickers)."
msgstr ""
+"AraÅtırmanın sonunda bir form doldurmanızı isteyeceÄiz. Böylece size bir "
+"araÅtırmacı kiti (tiÅört ve çıkartmalar) gönderebilmek için adresinizi "
+"alabiliriz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -4525,7 +4559,7 @@ msgstr "GeliÅmiÅ ayarlar"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title)
msgid "Set up Your Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Hizmetinizi Kurun"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -6461,7 +6495,7 @@ msgstr "access_log /var/log/nginx/my-website.log;"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "index index.html;"
-msgstr ""
+msgstr "index index.html;"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -6489,7 +6523,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "<VirtualHost *:80>"
-msgstr ""
+msgstr "<VirtualHost *:80>"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -6513,7 +6547,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "</VirtualHost>"
-msgstr ""
+msgstr "</VirtualHost>"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -6776,6 +6810,8 @@ msgid ""
"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr3.png\" "
"alt=\"Join Team\">"
msgstr ""
+"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr3.png\" "
+"alt=\"Join Team\">"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -6789,6 +6825,8 @@ msgid ""
"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr4.png\" "
"alt=\"Choose Language\">"
msgstr ""
+"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr4.png\" "
+"alt=\"Choose Language\">"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -6801,6 +6839,8 @@ msgid ""
"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr5.png\" "
"alt=\"Request Submitted\">"
msgstr ""
+"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr5.png\" "
+"alt=\"Request Submitted\">"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list