[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat May 8 18:15:16 UTC 2021


commit f06788912efb4dd69efad2bb9129598e1550f459
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat May 8 18:15:15 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 22 ++++++++++++++++++----
 contents+tr.po | 13 +++++++++++++
 2 files changed, 31 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 035537c00f..3f9b7cb219 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -14,8 +14,8 @@
 # Burro Moro <burromoro at riseup.net>, 2021
 # IDRASSI Mounir <mounir.idrassi at idrix.fr>, 2021
 # Ines Branco Lopez <ibranco at fibgar.org>, 2021
-# Zuhualime Akoochimoya, 2021
 # Emma Peel, 2021
+# Zuhualime Akoochimoya, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-08 14:35+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2433,6 +2433,9 @@ msgid ""
 "participate in this process and explain that we are testing the product, not"
 " them."
 msgstr ""
+"* Proceso de Entrevista: Agradece al participante por su voluntad de "
+"participar en este proceso, y explícale que estamos probando al producto, no"
+" a elle."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2441,11 +2444,14 @@ msgid ""
 "wish, but you can also take notes on the printed material you will carry "
 "with you (or on your computer)."
 msgstr ""
+"La entrevista no debería durar más que 20 minutos, puedes grabarla si lo "
+"deseas, pero también puedes tomar notas en el material impreso que llevarás "
+"contigo (o en tu computadora)."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Thank the participant again and end the interview."
-msgstr ""
+msgstr "Agradece al participante de nuevo y culmina la entrevista."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2584,11 +2590,13 @@ msgid ""
 "It can also be questions - keep in mind that any feedback is a good "
 "feedback."
 msgstr ""
+"También puede haber preguntas - ten en mente que cualquier comentario es un "
+"buen comentario."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "It is very important for us to hear back from you."
-msgstr ""
+msgstr "Es muy importante para nosotros volver a escucharte."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2596,6 +2604,9 @@ msgid ""
 "We want to know how the training and the research was for you, how we can "
 "improve our support and also, if you want to keep running Tor User Research."
 msgstr ""
+"Queremos saber cómo fueron el entrenamiento y la investigación para tí, cómo"
+" podemos mejorar nuestro soporte y también, si quieres seguir haciendo "
+"Investigación de Usuario Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2603,6 +2614,9 @@ msgid ""
 "We will ask you to fill a form at the end of the research, so we can get "
 "your address to send to you a researcher kit (t-shirt and stickers)."
 msgstr ""
+"Te solicitaremos completar un formulario al finalizar la investigación, para"
+" que podamos conocer tu domicilio para enviarte un kit de investigador "
+"(remera y autoadhesivos)."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 8e33b6a7d3..8acb9cf06e 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1854,6 +1854,10 @@ msgid ""
 " relays, please see this list maintained by the Tor community: [GoodBadISPs"
 "](../community-resources/good-bad-isps/)."
 msgstr ""
+"Tor aktarıcıları işletilmesine izin veren barındırma hizmeti sağlayıcıları "
+"ve ilkeleri hakkında ayrıntılı bilgi almak için Tor topluluğu tarafından "
+"güncellenen şu listeye bakabilirsiniz:  [GoodBadISPs](../community-resources"
+"/good-bad-isps/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1898,6 +1902,7 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* How well connected is the autonomous system of the hoster?"
 msgstr ""
+"* Barındırma hizmeti sağlayıcının otonom sistem bağlantısı ne kadar iyidir?"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1905,6 +1910,9 @@ msgid ""
 "To answer this question you can use the AS rank of the autonomous systems if"
 " you want to compare: (a lower value is better) <http://as-rank.caida.org/>"
 msgstr ""
+"Bu soruyu yanıtlamak için, karşılaştırmak için otonom sistemler (AS) "
+"sıralamasını kullanabilirsiniz: (daha düşük bir değer daha iyidir) http"
+"://as-rank.caida.org/"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2473,6 +2481,9 @@ msgid ""
 "the case) during the end of the training. **We strongly recommend that you "
 "go through the program of the exercise with the trainer**."
 msgstr ""
+"Eğitimin sonunda mülakat yapmak için (durum buysa) gündem ve zaman konusunda"
+" hemfikir olmalısınız. **Uygulama programını eğitmen ile birlikte yapmanızı "
+"önemle öneriyoruz**."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -2480,6 +2491,8 @@ msgid ""
 "Also, we want you two to coordinate feedback together - both for you and for"
 " your audience."
 msgstr ""
+"Ayrıca hem siz hem de izleyicileriniz ile ilgili geri bildirim almayı da "
+"sağlamanızı istiyoruz."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list