[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu May 6 14:49:53 UTC 2021


commit 1d8602dcf4726a1446a812b1a9f23d94000760ec
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu May 6 14:49:52 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+el.po | 24 ++++++++++++------------
 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 64c43105fd..09cff3b7c9 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -12,8 +12,8 @@
 # A Papac <ap909219 at protonmail.com>, 2020
 # anvo <fragos.george at hotmail.com>, 2021
 # George Kitsoukakis <norhorn at gmail.com>, 2021
-# Emma Peel, 2021
 # Christos Vidai <dizzy23designs at gmail.com>, 2021
+# Emma Peel, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-02 16:21+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Christos Vidai <dizzy23designs at gmail.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
 "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -267,8 +267,8 @@ msgid ""
 "[consensus](../consensus)."
 msgstr ""
 "Για τον προσδιορισμό της απόδοσης ενός ρελέ, τα ειδικά ρελέ που ονομάζονται "
-"αρχές εύρους ζώνης λαμβάνουν περιοδικές μετρήσεις των [ρελέ] (../ ρελέ) στην"
-" [συναίνεση] (../ συναίνεση)."
+"αρχές εύρους ζώνης λαμβάνουν περιοδικές μετρήσεις των [ρελέ](../ ρελέ) στην "
+"[συναίνεση](../ συναίνεση)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
 #: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -292,8 +292,8 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
 "helps disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
-"Τα [Pluggable Transports] (../ pluggable-transports) είναι ένας τύπος "
-"γέφυρας που βοηθά στη μεταμφίεση του γεγονότος ότι χρησιμοποιείτε το Tor."
+"Τα [Pluggable Transports](../ pluggable-transports) είναι ένας τύπος γέφυρας"
+" που βοηθά στη μεταμφίεση του γεγονότος ότι χρησιμοποιείτε το Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
 #: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "εξουσιοδότηση γέφυρας"
 msgid ""
 "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
 msgstr ""
-"Ένα ρελέ ειδικού σκοπού που διατηρεί τη λίστα των [γέφυρες] (../ γέφυρα)."
+"Ένα ρελέ ειδικού σκοπού που διατηρεί τη λίστα των [γέφυρες](../ γέφυρα)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
 #: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -348,7 +348,7 @@ msgid ""
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
 "Το ιστορικό προγράμματος περιήγησης είναι μια καταγραφή αιτημάτων που "
-"υποβάλλονται κατά τη χρήση ενός [προγράμματος περιήγησης ιστού] (../ "
+"υποβάλλονται κατά τη χρήση ενός [προγράμματος περιήγησης ιστού](../ "
 "πρόγραμμα περιήγησης ιστού) και περιλαμβάνει πληροφορίες όπως ιστότοπους που"
 " επισκέπτονται και πότε."
 
@@ -383,10 +383,10 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
 msgstr ""
-"[Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) οι χρήστες συχνά εξυπηρετούνται "
-"Captchas επειδή το Tor [relay] (../ relay) υποβάλλει τόσα πολλά αιτήματα που"
-" μερικές φορές οι ιστότοποι δυσκολεύονται να καθορίσουν εάν αυτά τα αιτήματα"
-" ή όχι προέρχονται από ανθρώπους ή ρομπότ."
+"[Tor](../ tor-tor-network-core-tor) οι χρήστες συχνά εξυπηρετούνται Captchas"
+" επειδή το Tor [relay](../ relay) υποβάλλει τόσα πολλά αιτήματα που μερικές "
+"φορές οι ιστότοποι δυσκολεύονται να καθορίσουν εάν αυτά τα αιτήματα ή όχι "
+"προέρχονται από ανθρώπους ή ρομπότ."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
 #: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)



More information about the tor-commits mailing list