[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Mar 23 16:17:21 UTC 2021
commit 8db79fe2bb425dbbac4ba8da07fcf84cdfa37271
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Mar 23 16:17:20 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 14 +++++++++++---
contents+el.po | 28 +++++++++++++++++++++++++---
2 files changed, 36 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index b5702f6598..d1676c475f 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -2690,6 +2690,8 @@ msgid ""
"You can read more about this on our [Support "
"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)."
msgstr ""
+"ÙÙ
ÙÙÙ Ùراءة اÙÙ
زÙد ع٠Ùذا عÙÙ [بÙابة "
+"اÙدعÙ
](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2728,7 +2730,7 @@ msgstr "* Ø£Ùاست Ù
ÙاÙØØ© اÙÙÙرÙسات"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled."
-msgstr ""
+msgstr "* تÙ
Ù٠شبÙات VPN Ø£ÙضÙا Ø¥Ù٠اÙتدخ٠ÙÙ Tor ÙتØتاج Ø¥Ù٠تعطÙÙ."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2746,6 +2748,8 @@ msgid ""
"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
msgstr ""
+"ÙÙ
ÙÙ٠اÙعثÙر عÙÙ Ù
زÙد Ù
٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات اÙتÙصÙÙÙØ© ØÙÙ Tor + VPN Ù
Ù Ø®Ùا٠"
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2780,6 +2784,8 @@ msgid ""
"* Issues with making Tor Browser as your [default "
"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
msgstr ""
+"* Ù
Ø´ÙÙات Ù٠جع٠Ù
تصÙØ Tor [اÙÙ
تصÙØ "
+"اÙاÙتراضÙ](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2812,7 +2818,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
msgid "MOBILE TOR"
-msgstr ""
+msgstr "MOBILE TOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -3157,7 +3163,7 @@ msgstr "اÙشاشة اÙثاÙÙØ© سÙ٠تزÙد٠بخÙار Ø¥Ù
ا أ٠ت
msgid ""
"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
"\"meek-azure\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ù
ع Ø®Ùار \"استخدÙ
اÙجسر\" Ø Ø³ÙÙÙÙ ÙدÙÙ Ø®ÙاراÙ: \"obfs4\" Ù \"meek-azure\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3187,6 +3193,8 @@ msgid ""
"If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
" a [bridge address](../bridges/)."
msgstr ""
+"إذا اخترت اÙØ®Ùار \"تÙÙÙر جسر أعرÙÙ\" Ø ÙÙجب عÙÙ٠إدخا٠[عÙÙا٠اÙجسر](../ "
+"اÙجسÙر /)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 4b362bc063..7d724fa511 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Panagiotis Vasilopoulos <hello at alwayslivid.com>, 2019
# Dimitris Adamakis <gt.dimitris at gmail.com>, 2020
# Elektra M. <safiragon at yahoo.gr>, 2020
-# Emma Peel, 2020
# Adrian Pappas, 2020
# George Kitsoukakis <norhorn at gmail.com>, 2020
# anvo <fragos.george at hotmail.com>, 2021
# Sofia K., 2021
# erinm, 2021
# Gus, 2021
+# Emma Peel, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-02 09:17+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Gus, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -379,6 +379,9 @@ msgid ""
"in the body of the message simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, "
"(without quotation marks) depending on your operating system."
msgstr ""
+"ΣÏείλÏε Îνα email ÏÏο [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) "
+"και αÏλά γÏάÏÏε \"windows\", \"osx\" ή \"linux\" (ÏÏÏÎ¯Ï Ïα ειÏαγÏγικά) "
+"ανάλογα με Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -410,6 +413,10 @@ msgid ""
"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
"words \"linux zh\" in it."
msgstr ""
+"Îια να λάβεÏε ÏÏ
νδÎÏμοÏ
Ï Î³Î¹Î± λήÏη ÏοÏ
Tor Browser ÏÏα κινεζικά για Linux, "
+"ÏÏείλÏε Îνα μήνÏ
μα ÏÏο "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) με ÏÎ¹Ï Î»ÎÎ¾ÎµÎ¹Ï \"linux "
+"zh\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -566,7 +573,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
-msgstr ""
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop`"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1080,6 +1087,8 @@ msgid ""
"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
"and follow the instructions, or"
msgstr ""
+"* Πήγαινε [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"και ακολοÏθηÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ, ή"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1087,6 +1096,8 @@ msgid ""
"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
"Gmail, or Riseup email address"
msgstr ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) αÏÏ Îνα "
+"Gmail, ή αÏÏ Riseup διεÏθÏ
νÏη email"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1134,6 +1145,8 @@ msgid ""
"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
+"ΣÏ
μÏληÏÏÏÏε Ïο Captcha και ÏαÏήÏÏε «ΥÏοβολή». ΠαÏήÏÏε «ΣÏνδεÏη» για να "
+"αÏοθηκεÏ
ÏοÏν οι ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏαÏ."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1152,6 +1165,8 @@ msgid ""
"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
+"ΣÏ
μÏληÏÏÏÏε Ïο Captcha και ÏαÏήÏÏε «ΥÏοβολή». Îι ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏÎ±Ï Î¸Î± "
+"αÏοθηκεÏ
ÏοÏν αÏ
ÏÏμαÏα μÏÎ»Î¹Ï ÎºÎ»ÎµÎ¯ÏεÏε Ïον Ïάκελο."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1505,6 +1520,9 @@ msgid ""
"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
+"Îι Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ onion (γνÏÏÏÎÏ ÏÏο ÏαÏελθÏν ÏÏ \"κÏÏ
ÏÎÏ Ï
ÏηÏεÏίεÏ\") είναι "
+"Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ (ÏÏÏÏ Î¹ÏÏοÏελίδεÏ) ÏοÏ
είναι ÏÏοÏβάÏÎ¹Î¼ÎµÏ Î¼Ïνο μÎÏÏ ÏοÏ
δικÏÏοÏ
"
+"Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1558,6 +1576,10 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
+"ÎÏÏÏ ÎºÎ±Î¹ με κάθε άλλη ιÏÏοÏελίδα, θα ÏÏÎÏει να γνÏÏίζεÏε Ïη διεÏθÏ
νÏη Î¼Î¹Î±Ï "
+"Ï
ÏηÏεÏÎ¯Î±Ï onion για να ÏÏ
νδεθείÏε Ïε αÏ
Ïήν. Îια διεÏθÏ
νÏη onion είναι μια "
+"ÏÏ
μβολοÏειÏά 16 (και Ïε μοÏÏή V3, 56) κÏ
ÏίÏÏ ÏÏ
ÏαίÏν γÏαμμάÏÏν και αÏιθμÏν, "
+"ÏοÏ
ακολοÏ
θείÏαι αÏÏ Ïο \".onion\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list