[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Mar 20 12:17:52 UTC 2021
commit 382f9f3263eead62947a5f80dca04ef957120db4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Mar 20 12:17:52 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
contents+es-AR.po | 2029 --------------------------------------------------
contents+tr.po | 2146 -----------------------------------------------------
contents.pot | 337 ++++++---
3 files changed, 229 insertions(+), 4283 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
deleted file mode 100644
index 436b7d64b9..0000000000
--- a/contents+es-AR.po
+++ /dev/null
@@ -1,2029 +0,0 @@
-#
-# Translators:
-# ezemelano <melanoeze at gmail.com>, 2019
-# JoaquÃn Serna <bubuanabelas at cryptolab.net>, 2020
-# erinm, 2020
-# Zuhualime Akoochimoya, 2021
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-01 14:59+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n"
-"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es_AR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Anonimato en lÃnea"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "Inicio"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### ACERCA NUESTRO ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Creemos que todos debieran ser capaces de navegar Internet con privacidad."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Somos el Proyecto Tor, una organización sin fines de lucro en acuerdo a "
-"501(c)3."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Avanzamos los derecho humanos y defendemos tu privacidad en lÃnea a través "
-"de software libre y redes abiertas. [Conocé a nuestro equipo](acerca "
-"de/personal)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "El Proyecto Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Obtené Soporte"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"¿Necesitás ayuda? Visitá nuestro [Portal de "
-"Soporte](https://support.torproject.org) por respuestas a las preguntas más "
-"frecuentes acerca de cómo conectarse a Tor, elusión de censura, uso de "
-"servicios onion, y más."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Auspiciantes"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/
-#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/membership/
-#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Prensa"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Soporte"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Trabajos"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Doná"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Doná ahora"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Trademark"
-msgstr "Marca registrada"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Community"
-msgstr "Comunidad"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/
-#: (content/releases/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Releases"
-msgstr "Versiones"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/
-#: (content/releases/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section)
-msgid "What is new"
-msgstr "Qué hay de nuevo"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Exitos"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Estás equipado para navegar con libertad."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr "Tor es la herramienta más fuerte para privacidad y libertad en lÃnea."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Es software libre y de código abierto mantenido por el Proyecto Tor y una "
-"comunidad mundial de voluntarios."
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Descargar Navegador Tor Alfa"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Antes de lanzar una versión estable de nuestro software, lanzamos una "
-"versión alfa para probar caracterÃsticas y encontrar defectos."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
-"putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Por favor, solamente descargá una versión alfa si no tenés problemas con que"
-" algunas cosas no funcionen apropiadamente, querés ayudarnos a encontrar y "
-"[reportar defectos](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), y"
-" no representa un riesgo para vos.."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Descargá el Navegador Tor en tu lenguaje"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See "
-"here](https://community.torproject.org/localization/)"
-msgstr ""
-"Queremos que todos sean capaces de disfrutar del Navegador Tor en su propio "
-"lenguaje. Ahora está disponible en 32 lenguajes diferentes, y estamos "
-"trabajando para añadir más. ¿Querés ayudarnos a traducir? [Mirá "
-"acá](https://community.torproject.org/localization/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Descargar el código fuente de Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Tor Browser 9.5"
-msgstr "Navegador Tor 9.5"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion"
-" services."
-msgstr ""
-"## Esta nueva versión del Navegador Tor está enfocada en ayudar a los "
-"usuarios a entender los servicios onion."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous "
-"communication on the Internet. With onion services (.onion addresses), "
-"website administrators can provide their users with anonymous connections "
-"that are metadata-free or that hide metadata from any third party. Onion "
-"services are also one of the few censorship circumvention technologies that "
-"allow users to route around censorship while simultaneously protecting their"
-" privacy and identity."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
-" sites automatically whenever the website makes them available. For years, "
-"some websites have invisibly used onion services with alternative services, "
-"and this continues to be an excellent choice. Now, there is also an option "
-"for websites that want their users to know about their onion service to "
-"invite them to opt-in to use their .onion address."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### What is new?"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "**Onion Location**"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by "
-"adding an HTTP header. When visiting a website that has both an .onion "
-"address and Onion Location enabled via Tor Browser, users will be prompted "
-"about the onion service version of the site and will be asked to opt-in to "
-"upgrade to the onion service on their first use."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
-"propublica at 2x.png\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "---"
-msgstr "---"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion "
-"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
-"location/)"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "**Onion Authentication**"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to "
-"their website can now set a pair of keys for access control and "
-"authentication."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth at 2x.png\" alt=\"Tor"
-" Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor Browser users can save keys and manage them via "
-"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2 at 2x.png\" "
-"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client"
-" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-"
-"auth/)"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
-"protocol with a green lock icon. But in mid-2019, the formerly green lock "
-"icon became gray, intending to de-emphasize the default (safe) connection "
-"state and instead of putting more emphasis on broken or insecure "
-"connections. Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a "
-"benefit for the entire user base if they deploy familiar experiences for "
-"both users. We are following Firefox on this decision, and have we updated "
-"Tor Browser security indicators to make it easier for users to understand "
-"when they are visiting an non-secure website."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update at 2x.png\""
-" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "**Error pages for onion services**"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Sometimes users have a hard time reaching onion sites. In previous version "
-"of Tor Browser, when there was an error connecting to an onion service, "
-"users received a standard Firefox error message, with no information about "
-"why they were unable to connect to the onion site."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with "
-"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
-"when they are trying to visit an onion service. Tor Browser now displays a "
-"simplified diagram of the connection and shows where the error occured. We "
-"want these messages to be clear and informative without being overwhelming."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error at 2x.png\" "
-"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "**Onion Names**"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for "
-"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
-"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/). This makes it hard for users to discover or"
-" return to an onion site. We found that organically, developers have "
-"approached this problem in different ways, mostly with solutions tailored "
-"for their service. Given that there is no solution that works perfectly for "
-"all our user groups, we also approached this problem from a broad angle. For"
-" this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) and "
-"the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the first "
-"proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services "
-"addresses:"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "The Intercept:"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "theintercept.securedrop.tor.onion"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Lucy Parsons Labs:"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of "
-"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will "
-"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-"
-"concept."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names at 2x.png\" "
-"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid "**Give Feedback**"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
-"release, please let us know. Thanks to all of the teams across Tor, and the "
-"many volunteers, who contributed to this release."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Tor Browser 10"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid "## New Release: Tor Browser 10"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor "
-"Browser download page and also from our distribution directory!"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we "
-"are supporting the current version until the new one is ready. We are "
-"informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this version. "
-"We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the "
-"following weeks."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, "
-"and Tor to 0.4.4.5. This release includes important [security updates to "
-"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"This new Tor Browser release is focused on stabling Tor Browser based on a "
-"[new extended support release](https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox. Tor Browser 10.0 is the"
-" first stable release of the 10.0 series based on Firefox 78esr."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Note:** Tor Browser 10.0 is the [final Tor Browser "
-"series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6. Beginning with the 10.5 series,"
-" CentOS 6 is not supported."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
-"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
-"feedback/). Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, "
-"who contributed to this release."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Laudos Cy Pres"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards â Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr ""
-"### Laudos Cy Pres â Privacidad para los Consumidores y Privacidad En LÃnea"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-"Los laudos _cy pres_ son fondos distribuÃdos como parte de acuerdos en "
-"juicios de acción de clase en los Estados Unidos. Cuando la totalidad de los"
-" fondos no puede ser distribuÃda a miembros de la clase, sà pueden serlo a "
-"grupos sin fines de lucro, de defensorÃa e investigación, que generalmente "
-"representan a los miembros de la clase. Estos fondos pueden ayudar al Tor "
-"Project a educar a los individuos y organizaciones acerca de cómo retener su"
-" privacidad en lÃnea, abogar por protecciones para la privacidad y edificar "
-"tecnologÃas importantes, libres y de fuente abierta, que priorizan la "
-"privacidad."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### Acerca del Tor Project"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
-"The Tor Project es una organización sin fines de lucro bajo 501(c)3 basada "
-"en EE.UU., fundada en 2006 con la misión de avanzar los derechos y "
-"libertades humanas por medio de:"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
-"- La creación y despliegue de tecnologÃas de anonimato y privacidad libres y"
-" abiertas,"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "- El soporte de su disponibilidad y uso irrestrictos, y"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "- La extensión de su entendimiento cientÃfico y popular."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
-" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
-"El Tor Project y su comunidad circundante desarrollan y distribuyen algunas "
-"de las tecnologÃas de privacidad libres y de fuente abierta más populares y "
-"ampliamente usadas: el Navegador Tor y la red Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-"Más allá del desarrollo de tecnologÃa, la organización ayuda a la gente a "
-"retener su privacidad en lÃnea. El Tor Project ha educado a miles de "
-"activistas, periodistas, defensores de los derechos humanos, bibliotecarios,"
-" consumidores y usuarios promedio de Internet acerca de cómo proteger y "
-"retener su privacidad en lÃnea."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-"El Tor Project es reconocido como un experto principal sobre la privacidad "
-"en lÃnea, y es [consultado a menudo por los medios por información acerca de"
-" cómo los individuos y consumidores pueden proteger su "
-"privacidad](https://www.torproject.org/press/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department â"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-"Tiempo atrás, el Tor Project ha sido el receptor de laudos _cy pres_ para "
-"privacidad de los consumidores, a través de las subvenciones de Privacidad "
-"del Consumidor de la Fundación Rose. La organización tiene más de una década"
-" de experiencia llevando exitosamente a término proyectos con patrocinadores"
-" y socios tan variados como el Departmento de Estado de los EE.UU. â Oficina"
-" de la Democracia, Derechos Humanos y Trabajo; la Fundación Nacional para la"
-" Ciencia; la Agencia para Proyectos de Investigación Avanzada en Defensa "
-"(DARPA); y el Fondo Democracia para los Medios."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Contactá al Tor Project acerca de un laudo Cy Pres"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
-msgstr ""
-"Si desearÃas hablar con alguien en el Tor Project acerca de si la "
-"organización podrÃa ser apropiada o no para un laudo _cy pres_, por favor "
-"contactá a Sarah Stevenson, Directora de Donaciones, a "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### Lecturas Adicionales"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr "- [El Tor Project en los Medios](https://www.torproject.org/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
-"- [Reportes de Finanzas del Tor "
-"Project](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-"- [Miembros del Directorio y Personal del Tor "
-"Project](https://www.torproject.org/about/people/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc, pasó a ser una organización sin fines de lucro bajo "
-"501(c)3 en 2006, pero la idea de âruteo cebollaâ empezó a mediados de los "
-"1990."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**De la misma manera que los usuarios de Tor, los desarrolladores, "
-"investigadores y proveedores de fondos que han hecho posible a Tor son un "
-"grupo de gente diverso. Pero todos aquellos que han estado involucrados con "
-"Tor están unidos por una creencia común: los usuarios de Internet deberÃan "
-"tener acceso privado a una red libre de censura.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"En los 1990, la falta de seguridad en Internet y su habilidad para ser usada"
-" para rastreo y vigilancia se estaba volviendo más clara, y en 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed y Paul Syverson, en el Laboratorio Naval de "
-"Investigación de EE.UU. (NRL), se preguntaban si habÃa una manera de crear "
-"conexiones de Internet que no revelaran quién está hablando con quién, "
-"incluso para alguien monitoreando la red."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"Su respuesta fue crear y desplegar los primeros diseños de investigación y "
-"prototipos del ruteo onion."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"El objetivo del ruteo onion fue tener una manera de usar Internet con tanta "
-"privacidad como fuera posible, y la idea fue rutear el tráfico a través de "
-"múltiples servidores y encriptarlo en cada paso del camino."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr ""
-"Esta es aún una explicación simple de cómo funciona Tor al dÃa de hoy."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"Al principio de los 2000s, Roger Dingledine, un graduado reciente del "
-"[Instituto de TecnologÃa de Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/), "
-"empezó a trabajar en un proyecto de ruteo onion del NRL con Paul Syverson."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Para distinguir este trabajo original del NRL de otros esfuerzos en ruteo "
-"onion que estaban empezando a aparecer en otros lados, Roger llamó al "
-"proyecto Tor, que significó The Onion Routing. Nick Mathewson, un compañero "
-"de clase de Roger en el MIT, se unió al proyecto poco después."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"Desde su creación en los '90s, el ruteo onion fue concebido para contar con "
-"una red descentralizada. La red necesitaba ser operada por entidades con "
-"diversos intereses y suposiciones de confianza, y el software necesitaba ser"
-" libre y gratuito para maximizar transparencia y separación."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Es por eso que en Octubre de 2002, cuando la red Tor fue inicialmente "
-"desplegada, su código fue lanzado bajo una licencia libre y gratuita."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"A fines de 2003, la red tenÃa cerca de una docena de nodos voluntarios, "
-"mayormente en los EE.UU., más uno en Alemania."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Reconociendo el beneficio de Tor para los derechos digitales, la [Fundación "
-"Frontera Electrónica (EFF)](https://www.eff.org/) empezó a financiar en 2004"
-" el trabajo sobre Tor de Roger y Nick. En 2006, The Tor Project, Inc., una "
-"organización sin fines de lucro bajo 501(c)3, fue fundada para mantener el "
-"desarrollo de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"En 2007, la organización empezó a desarrollar puentes para la red de Tor "
-"para encarar la censura, tales como la necesidad de eludir firewalls "
-"gubernamentales, de manera que sus usuarios pudieran acceder la web abierta."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor empezó a ganar popularidad entre activistas y usuarios hábiles en el "
-"plano tecnológico interesados en la privacidad, pero aún era difÃcil de usar"
-" para personas menos capaces en apectos técnicos, de manera que empezando en"
-" 2005, comenzó el desarrollo de herramientas más allá del proxy Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"El desarrollo del Navegador Tor empezó en "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
-"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
-"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Con el Navegador Tor habiendo hecho a Tor más accesible a usuarios de "
-"Internet y activistas tÃpicos, Tor fue una herramienta instrumental durante "
-"la [Primavera Ãrabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring), empezando a"
-" fines de 2010. No solamente protegió la identidad de las personas en lÃnea,"
-" sino que también les permitió acceder a recursos crÃticos, redes sociales y"
-" sitios web que estaban bloqueados."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
-"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-msgstr ""
-"La necesidad de herramientas de protección en contra de la vigilancia masiva"
-" se transformó en una preocupación cotidiana gracias a las [revelaciones de "
-"Snowden en 2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01"
-"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Tor no solamente fue instrumental a las revelaciones de Snowden, sino que "
-"también el contenido de los documentos sostuvo con certidumbre que, hasta "
-"ese momento, [Tor no podÃa ser crackeado](https://www.wired.com/story/the-"
-"grand-tor/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"Puede que la conciencia de las personas acerca del rastreo, la vigilancia y "
-"la censura haya aumentado, pero asà también lo ha hecho la prevalencia de "
-"estos impedimentos a la libertad en Internet."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Al dÃa de hoy, la red tiene [miles de "
-"relevos](https://metrics.torproject.org) corridos por voluntarios y millones"
-" de usuarios alrededor del mundo. Y es ésta diversidad la que mantiene "
-"seguros a los usuarios de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Nosotros, en el Tor Project, peleamos cada dÃa para que todos tengan acceso "
-"privado a una Internet sin censura, y Tor se ha transformado en la "
-"herramienta más potente del mundo para la privacidad y libertad en lÃnea."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Pero Tor es mucho más que sólo software. Es una labor de amor producida por "
-"una comunidad internacional de personas dedicadas a los derechos humanos. El"
-" Proyecto Tor está [profundamente comprometido](https://blog.torproject.org"
-"/tor-social-contract) a la transparencia y la seguridad de sus usuarios."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Integrantes"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Somos un equipo internacional que cree que todos debieran tener acceso "
-"privado a una red sin censura."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"Tener una base de usuarios diversa también significa que tenemos diversas "
-"fuentes de financiamiento. Nuestro objetivo es continuar diversificando "
-"nuestro financiamiento. Para preguntar acerca de patrocinio, por favor enviá"
-" un correo electrónico a giving(at)torproject.org."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"El Tor Project es una organización sin fines de lucro bajo EE.UU. 501(c)(3),"
-" comprometida con la transparencia en su trabajo e informes."
-
-#: https//www.torproject.org/about/membership/
-#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Membership"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/membership/
-#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Community has always been at the heart of Tor's strength. In this spirit, we"
-" created the Tor Project's Membership Program. Our goal is to build a "
-"supportive relationship between our nonprofit and private sector "
-"organizations that use our technology or want to support our mission."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Nuevo Lanzamiento: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Este lanzamiento arregla muchas vulnerabilidades de seguridad. Debieras "
-"actualizarte tan pronto como sea posible."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"La noticia más grande para 3.12 es que cambiamos completamente los métodos "
-"de instalación para Tails."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Nuevo Lanzamiento: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Hay una nueva versión alfa disponible para decargar. Si compilás Tor desde "
-"el código fuente, podés descargarlo para la 0.4.0.1-alpha desde el lugar "
-"usual en el sitio web."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Nuevo Lanzamiento: Navegador Tor 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor 8.5a10 ahora está disponible desde la <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">página de Proyecto del Navegador Tor</a>, y también desde nuestro "
-"<a href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">directorio de distribución</a>."
-
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
-#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr "Preguntas Más Frecuentes acerca de la Marca Registrada Tor"
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "Cerrá el aviso"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Usá un tapaboca, Usá Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Resistà a la pandemia de vigilancia."
-
-#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
-msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "DONÃ AHORA"
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Descargar el Navegador Tor"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Descargá al Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin "
-"rastreo, vigilancia o censura."
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
-#: templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Nuestra misión:"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10
-#: templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Para avanzar los derechos y libertades humanas, creando y desplegando "
-"tecnologÃas de anonimato y privacidad libres y de fuente abierta, soportando"
-" su disponibilidad y uso irrestricto, y ampliando su entendimiento "
-"cientÃfico y popular."
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:46
-#: templates/footer.html:75
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Suscribite a nuestro boletÃn informativo"
-
-#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer-min.html:47
-#: templates/footer.html:76
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Obtené actualizaciones y oportunidades mensuales del proyecto Tor"
-
-#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer-min.html:48
-#: templates/footer.html:77
-msgid "Sign up"
-msgstr "Suscribirte"
-
-#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer-min.html:67
-#: templates/footer.html:98
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Las marcas registradas, notas de derechos de autor, y reglas de uso por "
-"terceros pueden ser encontradas en nuestras %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Búsqueda"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"La siguiente visualización muestra qué información es visible a observadores"
-" hostiles con y sin el Navegador Tor y encriptación HTTPS:"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the âTorâ button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Cliqueá el botón Tor para ver qué datos son visibles a observadores cuando "
-"estás usando Tor. El botón se tornará verde para indicar que Tor está "
-"activado."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the âHTTPSâ button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"Cliqueá el botón \"HTTPS\" para ver qué datos son visibles a observadores "
-"cuando estás usando HTTPS. El botón se tornará verde para indicar que HTTPS "
-"está activado."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Cuando ambos botones están verdes, ves los datos que son visibles a "
-"observadores cuando estás usando ambas herramientas."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Cuando ambos botones están grises, ves los datos que son visibles a "
-"observadores cuando no estás usando ninguna de las herramientas."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "DATOS POTENCIALMENTE VISIBLES"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "El sitio siendo visitado."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "usuario / contraseña"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para autenticación."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "datos"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Datos siendo transmitidos."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "ubicación"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"Ubicación de red de la computadora usada para visitar el sitio web (la "
-"dirección IP pública)."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Si Tor está o no siendo usado."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Chateá con nosotros en"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Hacé preguntas acerca del uso de Tor."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Discutà código y protocolos relacionados con Tor. Las ideas son bienvenidas."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr "Contactate con otros traductores"
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Mirá o unite a encuentros de equipo registrados públicamente."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
-msgstr ""
-"Discutà tópicos relacionados con la organización y la comunidad: encuentros "
-"informales y divulgación."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Discutà correr un repetidor Tor."
-
-#: templates/contact.html:15
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Hablá con la comunidad sur global de Tor."
-
-#: templates/contact.html:16
-msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr "Hablá con nosotros acerca de las mejoras en nuestros sitios web."
-
-#: templates/contact.html:17
-msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr "Discutà ideas relacionadas con la Experiencia de Usuario (UX)."
-
-#: templates/contact.html:23
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Encontranos en las Redes Sociales"
-
-#: templates/contact.html:37
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Hacete voluntario con Tor"
-
-#: templates/contact.html:41
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Involucrate"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Unite a una lista de correo electrónico"
-
-#: templates/contact.html:50
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Nuestros equipos colaboran en canales abiertos, incluyendo listas de correo "
-"electrónico; sos bienvenido para unirte. Si tenés una pregunta para un "
-"equipo especÃfico no respondida en nuestro portal de soporte, podés "
-"preguntar en la lista apropiada. También sos bienvenido para suscribirte y "
-"solo mirar :)"
-
-#: templates/contact.html:63
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Reportá un error o danos tus comentarios."
-
-#: templates/contact.html:64
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor se respalda en el soporte de los usuarios y voluntarios de alrededor del"
-" mundo para ayudarnos a mejorar nuestro software y recursos, por lo que tus "
-"comentarios son extremadamente valiosos para nosotros (y para todos los "
-"usuarios de Tor)."
-
-#: templates/contact.html:70
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Contanos acerca de un repetidor malicioso."
-
-#: templates/contact.html:71
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Si encontrás un repetidor que pensás que es malicioso, está mal configurado "
-"o fallando de alguna otra manera, por favor comprobá nuestra página wiki y "
-"posteo de blog sobre cómo reportarlo."
-
-#: templates/contact.html:79
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Reportá una cuestión de seguridad."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org. If you've "
-"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
-msgstr ""
-"Si encontraste una cuestión de seguridad en uno de nuestros proyectos o en "
-"nuestra infraestructura, por favor enviá un correo electrónico a tor-"
-"security at lists.torproject.org. Si encontraste un defecto de seguridad en Tor"
-" o el Navegador Tor, sentite libre de enviarlo para nuestro"
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid "bug bounty program."
-msgstr "programa de recompensa de defectos."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
-"list by contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool"
-".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Si querés encriptar tu correo electrónico, podés obtener la clave pública "
-"GPG para la lista contactando a tor-security-sendkey at lists.torproject.org o "
-"desde pool.sks-keyservers.net. Acá está la huella digital:"
-
-#: templates/contact.html:100
-msgid "Email us"
-msgstr "Envianos un correo electrónico"
-
-#: templates/contact.html:101
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk at torproject.org. For donor-related questions, contact "
-"giving at torproject.org"
-msgstr ""
-"Por preguntas y comentarios acerca de Tor, la organización sin fines de "
-"lucro: preguntas sobre marcas registradas, afiliación y coordinación, "
-"indagaciones contractuales, etc, por favor enviá un correo electrónico a "
-"frontdesk at torproject.org. Por preguntas relacionadas con donantes, contactá "
-"a giving at torproject.org"
-
-#: templates/contact.html:107
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Mandanos una Carta"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Obtener el Navegador Tor para Android"
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Protegete en contra del rastreo, la vigilancia y la censura."
-
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:23
-#: templates/download-android.html:26 templates/download-android.html:29
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Descargar .apk"
-
-#: templates/download-android.html:21 templates/download-android.html:24
-#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
-msgid "Sig"
-msgstr ""
-
-#: templates/download-android.html:32
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Ir a Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:34
-msgid "Go to F-Droid"
-msgstr "Ir a F-Droid"
-
-#: templates/download-android.html:43
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
-"¿Sos un usuario de iOS? Te alentamos para intentar con el Navegador Onion."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: templates/download-languages.html:13
-msgid "macOS"
-msgstr "macOS"
-
-#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
-msgid "GNU/Linux"
-msgstr "GNU/Linux"
-
-#: templates/download-options.html:13
-msgid "MacOS"
-msgstr "MacOS"
-
-#: templates/download-options.html:44
-msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr "Navegador Tor Alfa para Android"
-
-#: templates/download-options.html:50
-msgid "Google Play"
-msgstr "Google Play"
-
-#: templates/download-tor.html:8
-msgid "Tor Source"
-msgstr "Código fuente de Tor"
-
-#: templates/download-tor.html:12
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33
-msgid "Changelog"
-msgstr "Bitácora de cambios"
-
-#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
-
-#: templates/download-tor.html:41
-msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr "Conjunto Experto para Windows"
-
-#: templates/download-tor.html:46
-msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, y Windows 98SE"
-
-#: templates/download-tor.html:47
-msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr "Contiene solo Tor y nada más."
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Conectate"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Conectate"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Si estás en un paÃs donde Tor está bloqueado, podés configurarlo para "
-"conectar a un puente durante el proceso de configuración."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Seleccioná \"Tor está censurado en mi paÃs.\""
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Si Tor no está censurado, una de las razones más comunes para que Tor no se "
-"conecte es un reloj de sistema incorrecto. Por favor asegurate que esté "
-"ajustado correctamente."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Portal de Soporte"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr "Leé otras PMF en nuestros Portal de Soporte"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Permanecé seguro"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Por favor no usés torrent sobre Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor bloqueará complementos del navegador tales como Flash, "
-"RealPlayer, Quicktime y otros: pueden ser manipulados para revelar tu "
-"dirección IP."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"No recomendamos instalar adiciones o complementos suplementarios en el "
-"Navegador Tor"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Los complementos o adiciones podrÃan puentear a Tor o comprometer tu "
-"privacidad. El Navegador Tor ya viene con HTTPS Everywhere, NoScript y otros"
-" parches para proteger tu privacidad y seguridad."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Comprobá el %s por más consejos para la resolución de problemas."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr "¿Cómo puedo verificar la firma del Navegador Tor?"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Plantate por la privacidad y libertad en lÃnea."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Somos una organización sin fines de lucro, y confiamos en tu respaldo para "
-"ayudarnos a mantener a Tor robusto y seguro para millones de personas a "
-"través del mundo."
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "DEFENDETE"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "HACÃ CRECER A LA RED"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Defendete."
-
-#: templates/hero-download.html:34
-msgid "Download for"
-msgstr "Descargar para"
-
-#: templates/hero-download.html:35
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download for Android"
-msgstr "Descargar para Android"
-
-#: templates/hero-download.html:51
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Descargar en otro lenguaje o plataforma"
-
-#: templates/hero-download.html:52
-msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr "Descargar la última compilación alfa"
-
-#: templates/hero-download.html:57
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Leer los anuncios del último lanzamiento"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Navegá Privadamente"
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Explorá Libremente."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Defendete en contra del rastreo y la vigilancia. Evadà la censura."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Bloqueá a los Rastreadores"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "BLOQUEÃ A LOS RASTREADORES"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor aÃsla a cada sitio web que visitás, por lo que rastreadores"
-" y publicidades de terceros no pueden seguirte. Cualquier cookie se limpia "
-"automáticamente cuando terminaste de navegar. Lo mismo que tu historial."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Defendete Contra la Vigilancia"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "DEFENDETE CONTRA LA VIGILANCIA"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor evita que alguien observando tu conexión conozca qué sitios"
-" web visitás. Todo lo que puede ver cualquiera que esté monitoreando tus "
-"hábitos de navegación es que estás usando Tor."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Resistà la Determinación de la Huella Digital"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "RESISTÃ LA DETERMINACIÃN DE LA HUELLA DIGITAL"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
-"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor apunta a hacer que todos los usuarios parezcan iguales, "
-"haciendo difÃcil la determinación de tu huella digital basándose en la "
-"información de tu navegador y dispositivo."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Encriptación multicapa"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "ENCRIPTACIÃN MULTICAPA"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"Tu tráfico es retransmitido y encriptado tres veces a medida que pasa a "
-"través de la red Tor, que está coformada por miles de servidores, conocidos "
-"como repetidores Tor, corridos por voluntarios."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Navegá Libremente."
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "NAVEGÃ LIBREMENTE"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Con el Navegador Tor, sos libre de acceder sitios a los que tu red doméstica"
-" podrÃa haber bloqueado."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Puestos de Trabajo pendientes"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"Por el momento, no tenemos ningún puesto oficial de trabajo pendiente. Por "
-"favor, ¡volvé a chequear pronto!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Puestos de Trabajo previos"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"¿Pensás que podrÃas ayudarnos en una posición que no está listada? También "
-"nos apoyamos en una vasta comunidad de contribuyentes voluntarios, y muchos "
-"se han vuelto personal rentado."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr "Te invitamos a unÃrtenos en IRC para ver cómo podés involucrarte."
-
-#: templates/membership.html:111
-msgid "Green Onion Members"
-msgstr ""
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Tor Project | Privacidad y Libertad En LÃnea"
-
-#: templates/meta.html:20
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Proyecto Tor"
-
-#: templates/people.html:3
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Directorio"
-
-#: templates/people.html:4 templates/people.html:17
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Tor Principal"
-
-#: templates/people.html:30
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Unite a Nuestro Equipo"
-
-#: templates/people.html:31
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Aunque no estamos contratando, podés contribuir a Tor. Estamos abiertos a "
-"ideas y estudios para mejorar el software Tor. Si sos un desarrollador, te "
-"damos la bienvenida para suscribirte a nuestra lista de correo dev, para que"
-" veas en qué estamos."
-
-#: templates/people.html:33
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Suscribite a tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Obtené soporte"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Visitá nuestro Portal de Soporte"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Preguntanos en #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Escribà a una lista de correo"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Activos de la Marca"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "El Navegador Tor"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Servicios Onion"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Comunicados de Prensa"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Cobertura"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Publicación"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Tópico"
-
-#: templates/privchat-1.html:19 templates/privchat-2.html:19
-msgid "Watch"
-msgstr ""
-
-#: templates/privchat-1.html:43
-msgid "Roger Dingledine"
-msgstr ""
-
-#: templates/privchat-1.html:62
-msgid "Carmela Troncoso"
-msgstr ""
-
-#: templates/privchat-1.html:74
-msgid "Daniel Kahn Gillmor"
-msgstr ""
-
-#: templates/privchat-1.html:86
-msgid "Matt Mitchell "
-msgstr ""
-
-#: templates/privchat.html:29
-msgid "Save the Date"
-msgstr ""
-
-#: templates/release.html:22
-msgid "Do you need help?"
-msgstr ""
-
-#: templates/release.html:31
-msgid "Get in Touch"
-msgstr "Entrá en Contacto"
-
-#: templates/macros/question.html:12 templates/release.html:43
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Contribuyentes a esta página:"
-
-#: templates/release.html:45
-msgid "Back to previous page: "
-msgstr "Volver a la página anterior:"
-
-#: templates/macros/question.html:14 templates/release.html:45
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Editar esta página"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Documentos Fundacionales"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Reportes"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "TÃtulo"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
-msgid "Topics"
-msgstr "Tópicos"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Gracias a toda la gente y grupos que han hecho posible a Tor hasta ahora, y "
-"gracias especialmente a los voluntarios individuales que han hecho "
-"contribuciones no monetarias: programación, prueba, documentación, "
-"traducción, educación, investigación y operación de los repetidores que "
-"constituyen la red Tor."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores Activos"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores Anteriores"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Esta página de patrocinadores está basada sobre donaciones financieras y en "
-"especie no auditadas ni revistas, contratos, y otros datos."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"Mayores detalles acerca de nuestro financiamiento auditado y revisto pueden "
-"ser encontrados en nuestros Informes Financieros."
-
-#: templates/thank-you.html:4
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-msgstr ""
-
-#: templates/thank-you.html:10
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr "¿Querés unirte a nuestra comunidad? Involucrarse con Tor es fácil."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Suscribite a Noticias Tor y obtené actualizaciones y oportunidades a través "
-"de la organización y la comunidad."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr "Corré un repetidor para hacer a la red más rápida y descentralizada."
-
-#: templates/thank-you.html:25
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Usá tus habilidades para ser voluntario."
-
-#: templates/macros/downloads.html:68
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Manual del Navegador Tor"
-
-#: templates/macros/downloads.html:72
-msgid "blog post"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Leer más"
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Sugerencias"
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "VÃnculo permanente"
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "Ver PDF"
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
deleted file mode 100644
index 857a079fdd..0000000000
--- a/contents+tr.po
+++ /dev/null
@@ -1,2146 +0,0 @@
-#
-# Translators:
-# erinm, 2019
-# Lale FatoŠTunçman <latuna63 at gmail.com>, 2019
-# Emre Deniz, 2019
-# IDRASSI Mounir <mounir.idrassi at idrix.fr>, 2019
-# ErdoÄan Åahin, 2019
-# dersteppenwolfx, 2019
-# Gus, 2020
-# Emma Peel, 2021
-# Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2021
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-01 14:59+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2021\n"
-"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Ãevrimiçi Anonimlik"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "ana sayfa"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### HAKKIMIZDA ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Ä°steyen herkesin Ä°nternet üzerinde kiÅisel gizliliÄini koruyarak "
-"dolaÅabilmesi gerektiÄine inanıyoruz."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Tor Projesi, BirleÅik Devletlerde 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeden "
-"çalıÅan bir kuruluÅtur."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Ãcretsiz yazılımlar ve açık aÄlar saÄlayarak insan haklarını geliÅtiriyoruz ve çevrimiçi kiÅisel gizliliÄinizi koruyoruz.\n"
-"[Ekibimizle tanıÅın](about/people)"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Ä°letiÅim"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "Tor Projesi"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Destek Alın"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Yardıma gerek duyuyorsanız, Tor hakkında bilgi almak ve engellemeleri aÅmak,"
-" onion hizmetlerini kullanmak gibi konularda sık sorulan soruların "
-"yanıtlarını görmek için [Destek "
-"Sitemize](https://support.torproject.org/tr/) bakabilirsiniz."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Ä°ndir"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Destekçiler"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/
-#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/membership/
-#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Hakkında"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Belgeler"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Basın"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Destek"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "İŠOlanakları"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Günlük"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "BaÄıŠYapın"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "BaÄıŠYapın"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Trademark"
-msgstr "Ticari Marka"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Community"
-msgstr "Topluluk"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/
-#: (content/releases/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Releases"
-msgstr "Yayımlar"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/
-#: (content/releases/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section)
-msgid "What is new"
-msgstr "Yenilikler"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Tamamdır"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Ãzgürce gezinmeye hazırsınız."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Tor, çevrimiçi özgürlüÄü saÄlamak ve kiÅisel gizliliÄi korumak için en güçlü"
-" araçtır."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Tor Projesi tarafından Dünya çapında bir gönüllü topluluÄu ile birlikte "
-"geliÅtirilen ücretsiz ve açık kaynaklı bir yazılımdır."
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "GeçmiÅ"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Tor Browser Alpha sürümünü indirin"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Yeni bir kararlı Tor Browser sürümü yayınlamadan önce, yeni eklenen "
-"özellikleri denemek ve hataları bulmak için bir alfa sürümü yayınlıyoruz."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
-"putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Lütfen alfa sürümlerini yalnız bazı Åeylerin düzgün çalıÅmamasına "
-"hazırsanız, hataları bulmaya ve "
-"[bildirmeye](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/) yardım "
-"etmek istiyorsanız ve kendinizi riske atmayacaksanız indirin."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Kendi dilinizdeki Tor Browser uygulamasını indirin"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See "
-"here](https://community.torproject.org/localization/)"
-msgstr ""
-"Herkesin Tor Browser uygulamasını kendi dilinde kullanma rahatlıÄını "
-"yaÅamasını istiyoruz. Tor Browser bugün 32 farklı dilde sunuluyor ve daha "
-"fazlasını eklemek için çalıÅıyoruz. Ãevirilere yardımcı olmak isterseniz "
-"[buraya bakabilirsiniz](https://community.torproject.org/localization/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Tor Kaynak Kodunu Ä°ndirin"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Tor Browser 9.5"
-msgstr "Tor Browser 9.5"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion"
-" services."
-msgstr ""
-"## Bu yeni Tor Browser sürümü, kullanıcıların onion hizmetlerini "
-"anlamalarına yardımcı olmaya odaklanmıÅtır."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous "
-"communication on the Internet. With onion services (.onion addresses), "
-"website administrators can provide their users with anonymous connections "
-"that are metadata-free or that hide metadata from any third party. Onion "
-"services are also one of the few censorship circumvention technologies that "
-"allow users to route around censorship while simultaneously protecting their"
-" privacy and identity."
-msgstr ""
-"Tor onion yöneltmesi, Ä°nternet üzerinde uçtan uca anonim iletiÅim saÄlamanın"
-" en iyi yolu olmaya devam ediyor. Onion hizmetlerini (.onion adresleri) "
-"kullanan web sitesi yöneticileri, kullanıcılarına üst veriler içermeyen veya"
-" herhangi bir üçüncü tarafın üst verilerini gizleyen anonim baÄlantılar "
-"saÄlayabilir. Onion hizmetleri kullanıcıların kiÅisel gizliliÄini ve "
-"kimliÄini korumanın yanında sansür engellemelerini aÅmalarına olanak tanıyan"
-" birkaç sansür aÅma teknolojisinden biridir."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
-" sites automatically whenever the website makes them available. For years, "
-"some websites have invisibly used onion services with alternative services, "
-"and this continues to be an excellent choice. Now, there is also an option "
-"for websites that want their users to know about their onion service to "
-"invite them to opt-in to use their .onion address."
-msgstr ""
-"Tor Browser kullanıcıları ilk kez, onion siteleri kullanıma sunulduÄunda "
-"otomatik olarak kullanmayı seçebilecekler. Yıllarca, bazı web siteleri onion"
-" hizmetlerini alternatif hizmetler ile görünmez bir Åekilde kullandı ve bu "
-"seçim mükemmel olmaya devam ediyor. Åimdi kullanıcılarının onion hizmetleri "
-"olduÄunu bilmesini isteyen web siteleri için, kullanıcıları .onion "
-"adreslerini kullanmaya çaÄırma seçeneÄi sunuluyor."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### What is new?"
-msgstr "### Yenilikler"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "**Onion Location**"
-msgstr "**Onion Konumu**"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by "
-"adding an HTTP header. When visiting a website that has both an .onion "
-"address and Onion Location enabled via Tor Browser, users will be prompted "
-"about the onion service version of the site and will be asked to opt-in to "
-"upgrade to the onion service on their first use."
-msgstr ""
-"Web sitesi yayıncıları artık bir HTTP üst bilgisi ekleyerek onion "
-"hizmetlerini Tor kullanıcılarına tanıtabilir. Tor Browser üzerinde hem "
-".onion adresi hem de Onion Konumunun etkinleÅtirildiÄi bir web sitesini "
-"ziyaret ederken, kullanıcılardan sitenin onion hizmeti sürümü hakkında bilgi"
-" istenecek ve ilk kullanımlarında bundan sonra onion hizmetini kullanmak "
-"isteyip istemedikleri sorulacaktır."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
-"propublica at 2x.png\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
-msgstr ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
-"propublica at 2x.png\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "---"
-msgstr "---"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion "
-"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
-"location/)"
-msgstr ""
-"Yazılım geliÅtiricisi iseniz, [onion hizmetinizde onion konumunu nasıl "
-"etkinleÅtireceÄinizi] öÄrenin.](https://community.torproject.org/onion-"
-"services/advanced/onion-location/)"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "**Onion Authentication**"
-msgstr "**Onion Kimlik DoÄrulaması**"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to "
-"their website can now set a pair of keys for access control and "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Web sitelerine fazladan bir güvenlik katmanı eklemek isteyen Onion hizmeti "
-"yöneticileri artık eriÅim kontrolü ve kimlik doÄrulaması için bir anahtar "
-"çifti ayarlayabilir."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth at 2x.png\" alt=\"Tor"
-" Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
-msgstr ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth at 2x.png\" alt=\"Tor"
-" Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor Browser users can save keys and manage them via "
-"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section."
-msgstr ""
-"Tor Browser kullanıcıları anahtarları kaydedebilir ve Onion Hizmetleri "
-"Kimlik DoÄrulaması bölümündeki about:preferences#privacy bölümünden "
-"yönetebilir."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2 at 2x.png\" "
-"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
-msgstr ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2 at 2x.png\" "
-"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client"
-" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-"
-"auth/)"
-msgstr ""
-"Yazılım geliÅtiricisi iseniz, [istemci kimlik doÄrulaması kullanarak onion "
-"hizmetinizin güvenliÄini nasıl saÄlayacaÄınızı] "
-"öÄrenin](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-"
-"auth/)"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**"
-msgstr "**GeliÅtirilmiÅ Adres ÃubuÄu Güvenlik Göstergeleri**"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
-"protocol with a green lock icon. But in mid-2019, the formerly green lock "
-"icon became gray, intending to de-emphasize the default (safe) connection "
-"state and instead of putting more emphasis on broken or insecure "
-"connections. Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a "
-"benefit for the entire user base if they deploy familiar experiences for "
-"both users. We are following Firefox on this decision, and have we updated "
-"Tor Browser security indicators to make it easier for users to understand "
-"when they are visiting an non-secure website."
-msgstr ""
-"Tarayıcılar geleneksel olarak güvenli bir aktarım iletiÅim kuralı üzerinden "
-"yüklenen siteleri yeÅil kilit simgesiyle görüntüler. Ancak 2019 yılının "
-"ortalarında, eski yeÅil kilit simgesi griye dönüÅtü ve varsayılan (güvenli) "
-"baÄlantı durumunu vurgulamayı ve bozuk ya da güvenli olmayan baÄlantılara "
-"daha fazla vurgu yapmayı amaçladı. Firefox ve Chrome gibi yaygın "
-"tarayıcılar, kullanıcılara benzer deneyim saÄlamanın tüm kullanıcı tabanı "
-"için iyi olacaÄını düÅündü. Bu kararda Firefox tarayıcısını izledik ve "
-"kullanıcıların güvenli olmayan bir web sitesini ziyaret ettiÄini anlamasını "
-"kolaylaÅtırmak için Tor Browser güvenlik göstergelerini güncelledik."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update at 2x.png\""
-" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
-msgstr ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update at 2x.png\""
-" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "**Error pages for onion services**"
-msgstr "**Onion hizmetleri için hata sayfaları**"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Sometimes users have a hard time reaching onion sites. In previous version "
-"of Tor Browser, when there was an error connecting to an onion service, "
-"users received a standard Firefox error message, with no information about "
-"why they were unable to connect to the onion site."
-msgstr ""
-"Bazen kullanıcılar onion sitelerine ulaÅmakta zorlanır. Ãnceki Tor Browser "
-"sürümlerinde, bir onion hizmeti ile baÄlantı kurulurken bir sorun "
-"çıktıÄında, kullanıcılara onion sitesine neden baÄlanamadıkları hakkında "
-"herhangi bir bilgi içermeyen standart bir Firefox hata iletisi "
-"görüntüleniyordu."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with "
-"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
-"when they are trying to visit an onion service. Tor Browser now displays a "
-"simplified diagram of the connection and shows where the error occured. We "
-"want these messages to be clear and informative without being overwhelming."
-msgstr ""
-"Bu sürümde, Tor Browser uygulamasının bir onion hizmetine eriÅmeye "
-"çalıÅırken karÅılaÅabileceÄi hizmet, istemci ve aÄ sorunları hakkında "
-"kullanıcıyı bilgilendirme Åeklini iyileÅtirdik. Tor Browser artık kurulan "
-"baÄlantının basitleÅtirilmiÅ bir Åeması üzerinde sorunun nerede çıktıÄını "
-"görüntülüyor. Bu iletilerin aÅırı bilgi içermeden açık ve bilgilendirici "
-"olmasını istiyoruz."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error at 2x.png\" "
-"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
-msgstr ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error at 2x.png\" "
-"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "**Onion Names**"
-msgstr "**Onion Adları**"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for "
-"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
-"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/). This makes it hard for users to discover or"
-" return to an onion site. We found that organically, developers have "
-"approached this problem in different ways, mostly with solutions tailored "
-"for their service. Given that there is no solution that works perfectly for "
-"all our user groups, we also approached this problem from a broad angle. For"
-" this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) and "
-"the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the first "
-"proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services "
-"addresses:"
-msgstr ""
-"Åifreleme korumaları nedeniyle, onion hizmeti adreslerinin insanlar "
-"tarafından anımsanması kolay deÄildir (https://torproject.org yerine "
-"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/ gibi). Bu durum, kullanıcıların bir onion "
-"sitesini keÅfetmesini ya da siteye yeniden gelmesini zorlaÅtırır. "
-"GeliÅtiricilerin organik olarak bu soruna farklı Åekillerde ve çoÄunlukla "
-"kendi hizmetlerine özel çözümlerle yaklaÅtıÄını gördük. Tüm kullanıcı "
-"gruplarımız için kusursuz çalıÅan bir çözüm olmadıÄından bu soruna geniÅ "
-"açıdan yaklaÅtık. Bu sürümde, SecureDrop onion hizmetleri adresleri için "
-"insanlar tarafından akılda kalacak adlar geliÅtirmek amacıyla bir deneme "
-"çalıÅması için Freedom of the Press Foundation (FPF) ve Electronic Frontier "
-"Foundation HTTPS Everywhere uygulaması ile iÅ birliÄi yaptık:"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "The Intercept:"
-msgstr "The Intercept:"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "theintercept.securedrop.tor.onion"
-msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
-msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Lucy Parsons Labs:"
-msgstr "Lucy Parsons Labs:"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
-msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
-msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of "
-"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will "
-"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-"
-"concept."
-msgstr ""
-"Ãzgür Basın Vakfı, iÅ birliÄi saÄlamak için az sayıda ek medya kuruluÅuna "
-"ulaÅtı. Tor ile FPF bu ilk çalıÅmanın sonuçlarına göre sonraki adımları "
-"birlikte deÄerlendirecek."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names at 2x.png\" "
-"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
-msgstr ""
-"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names at 2x.png\" "
-"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid "**Give Feedback**"
-msgstr "**Geri Bildirimde Bulunun**"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
-#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
-"release, please let us know. Thanks to all of the teams across Tor, and the "
-"many volunteers, who contributed to this release."
-msgstr ""
-"Bir hata ile karÅılaÅırsanız ya da bu sürümün daha iyi olması için bir "
-"öneriniz varsa bize iletin. Tor projesindeki tüm ekiplere ve bu sürüme "
-"katkıda bulunan çok sayıdaki gönüllüye teÅekkür ederiz."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Tor Browser 10"
-msgstr "Tor Browser 10"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid "## New Release: Tor Browser 10"
-msgstr "## Yeni Sürüm: Tor Browser 10"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor "
-"Browser download page and also from our distribution directory!"
-msgstr ""
-"Yeni gıcır gıcır Tor Browser 10 masaüstü sürümü, Tor Browser indirme "
-"sayfasından ve daÄıtım dizinimizden edinilebilir!"
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we "
-"are supporting the current version until the new one is ready. We are "
-"informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this version. "
-"We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the "
-"following weeks."
-msgstr ""
-"Tor Browser 10 Android sürümünü üzerinde çalıÅıyoruz. Yeni sürüm hazır olana"
-" kadar var lan sürümü destekliyoruz. Mozilla, bu sürümü etkileyebileceÄini "
-"öÄrendiÄi bir sorun hakkında bizi bilgilendirdi. Ãnümüzdeki haftalarda "
-"Android için Fenix tabanlı yeni Tor Browser uygulamasını yayınlamayı "
-"umuyoruz."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, "
-"and Tor to 0.4.4.5. This release includes important [security updates to "
-"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
-msgstr ""
-"Tor Browser 10, Firefox 78.3.0esr ile birlikte gelir. NoScript için 11.0.44 "
-"sürümü ve Tor için 0.4.4.5 sürümü güncellemeleri eklenmiÅtir. Bu sürümde "
-"önemli [Firefox güvenlik güncellemeleri](https://www.mozilla.org/en-"
-"US/security/advisories/mfsa2020-43/) bulunuyor."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"This new Tor Browser release is focused on stabling Tor Browser based on a "
-"[new extended support release](https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox. Tor Browser 10.0 is the"
-" first stable release of the 10.0 series based on Firefox 78esr."
-msgstr ""
-"Bu yeni Tor Browser sürümü, [yeni Mozilla Firefox geniÅletilmiÅ destek "
-"sürümünü](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/enterprise/#overview) temel "
-"alarak Tor Browser uygulamasını kararlı duruma getirmeye odaklanmıÅtır. Tor "
-"Browser 10.0, Firefox 78esr tabanlı 10.0 serisinin ilk kararlı sürümüdür."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Note:** Tor Browser 10.0 is the [final Tor Browser "
-"series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6. Beginning with the 10.5 series,"
-" CentOS 6 is not supported."
-msgstr ""
-"**Not:** Tor Browser 10.0, CentOS 6 sürümünü destekleyen [son Tor Browser "
-"dizisidir](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40089). 10.5 sürümünden sonra CentOS 6 desteklenmeyecek."
-
-#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
-#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
-"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
-"feedback/). Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, "
-"who contributed to this release."
-msgstr ""
-"Bir hata ile karÅılaÅırsanız ya da bu sürümün daha iyi olması için bir "
-"öneriniz varsa [bize iletin](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
-"feedback/). Tor projesindeki tüm ekiplere ve bu sürüme katkıda bulunan çok "
-"sayıdaki gönüllüye teÅekkür ederiz."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Cy Pres Ãdülleri"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards â Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr "### Cy Pres Awards â Kullanıcı GizliliÄi ve Ãevrimiçi Gizlilik"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-"_Cy pres_ ödülleri BirleÅik Devletler'deki grup davalarındaki anlaÅmalarının"
-" bir parçası olarak daÄıtılan fonlardır. Fonların tamamı grup üyelerine "
-"daÄıtılamadıÄında, kar amacı gütmeyen kuruluÅlara ve grup üyelerini temsil "
-"eden araÅtırma gruplarına aktarılır. KiÅisel gizlilik _cy pres_ ödülleri, "
-"Tor Projesinin kiÅi ve kurumları kiÅisel gizliliklerinin korunması hakkında "
-"eÄitmek, kiÅisel gizliliÄi savunmanın önemini vurgulamak ve kiÅisel "
-"gizliliÄi öne alan özgür ve açık kaynaklı teknolojiler geliÅtirmek gibi "
-"amaçlarını gerçekleÅtirmesine yardımcı olabilir."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### Tor Projesi Hakkında"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
-"Tor Project Inc. 2006 yılında 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeyen bir "
-"kuruluÅ olarak insan hakları ve özgürlükleri alanında Åu çalıÅmaları yapmak "
-"üzere hayata geçti:"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
-"- Ãzgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kiÅisel gizlilik teknolojileri "
-"oluÅturmak ve daÄıtmak,"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "- Sınırsız eriÅim ve kullanımı desteklemek ve"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "- Bilimsel ve popüler anlaÅılırlıÄı arttırmak."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
-" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
-"Tor Projesi ve çevresindeki topluluk, en çok beÄenilen ve kullanılan "
-"ücretsiz, açık kaynaklı gizlilik teknolojilerinden bazılarını geliÅtirip "
-"daÄıtmaktadır: Tor Browser ve Tor aÄı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-"KuruluÅ, teknoloji geliÅtirmenin ötesinde, kiÅilerin çevrimiçi "
-"gizliliklerini korumalarına yardımcı olur. Tor Projesi, bugüne kadar "
-"binlerce aktivistin, gazetecinin, insan hakları savunucusunun, "
-"kütüphanecilerin, tüketicilerin ve ortalama İnternet kullanıcılarının, "
-"çevrimiçi kiÅisel gizliliklerini nasıl koruyacakları hakkında bilgi sahibi "
-"olmasını saÄlamıÅtır."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-"Tor Projesi çevrimiçi gizliliÄin korunması konusunda liderlik eden uzman bir"
-" kuruluŠolarak kabul edilmektedir ve [basın tarafından sıklıkla bireylerin "
-"ve tüketicilerin kiÅisel gizliliklerini nasıl koruyabilecekleri hakkında "
-"bilgi kaynaÄı olarak kullanılır](https://www.torproject.org/tr/press/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department â"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-"Tor Projesi geçmiÅte, Rose Foundation tarafından verilen kullanıcı gizliliÄi"
-" ödülleri kapsamında _cy pres_ ödülünü kazanmıÅtır. KuruluÅ on yılı aÅkın "
-"bir deneyime sahiptir ve ABD DıŠİÅleri BakanlıÄı Demokrasi Bürosu, Ä°Åçi ve "
-"Ä°nsan Hakları, Ulusal Bilim Vakfı, GeliÅmiÅ Savunma AraÅtırmaları Ajansı "
-"(DARPA) ve Medya Demokrasi Fonu gibi çok çeÅitli fon saÄlayıcıları ve iÅ "
-"ortakları olan projeleri baÅarılı bir Åekilde gerçekleÅtirmiÅtir."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Tor Projesi ile bir Cy Basın Ãdülü hakkında görüÅmek"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
-msgstr ""
-"KuruluÅunuzun verdiÄi bir _cy pres_ ödülü için Tor Projesinden bir kiÅiye "
-"ulaÅmak isterseniz, lütfen "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org) adresinden Fon"
-" Yöneticisi Sarah Stevenson ile görüÅün."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### DiÄer Okumalar"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr "- [Basında Tor Projesi](https://www.torproject.org/tr/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
-"- [Tor Projesi Mali Raporları](https://www.torproject.org/tr/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-"- [Tor Projesi Yönetim Kurulu Ãyeleri ve "
-"Ekibi](https://www.torproject.org/tr/about/people/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"Tor Project Inc. 2006 yılında 501(c)(3) maddesi kapsamında kar amacı "
-"gütmeyen bir kuruluŠolarak hayata geçti. Ancak \"onion yöneltme\" fikri "
-"90'lı yılların ortalarında ortaya çıkmıÅtı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**Tıpkı Tor kullanıcıları gibi, Tor projesini hayata geçirenler de "
-"geliÅtiriciler, araÅtırmacılar ve kurucular gibi çok farklı kiÅilerden "
-"oluÅur. Ancak Tor projesine katılan herkesin ortak bir inancı vardır: "
-"Ä°nsanlar izlenmeden ve sansüre uÄramadan Ä°nternet kullanabilmelidir.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"90'lı yıllarda Ä°nternet üzerinde güvenliÄin yetersiz olduÄu ve kiÅilerin "
-"izlenip gözetlenebileceÄi anlaÅıldı. 1995 yılında BirleÅik Devletler Deniz "
-"AraÅtırma Laboratuvarından (NRL) David Goldschlag, Mike Reed ve Paul "
-"Syverson, aÄ izleniyor olsa bile Ä°nternet baÄlantılarını kimin kiminle "
-"görüÅtüÄünü gizleyebilecek Åekilde kurmanın bir yolu olup olamayacaÄını "
-"araÅtırmaya baÅladı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"Bu çalıÅmaların sonucunda, onion yöneltmesi ile ilgili ilk araÅtırma "
-"tasarımlarını ve uygulamaları geliÅtirip daÄıtmaya baÅladılar."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"Onion yöneltmesinin amacı, Ä°nternet kullanırken kiÅisel gizliliÄi "
-"olabildiÄince korumanın bir yolunu bulmaktı. Ãözüm, trafiÄi birden fazla "
-"sunucu üzerinden geçirmek ve her adımda Åifrelemek oldu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "Tor bugünlere nasıl geldi kısaca bakalım. "
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"2000'li yılların baÅında, [Massachusetts Teknoloji Enstitüsünden "
-"(MIT)](https://web.mit.edu/) yeni mezun olmuÅ Roger Dingledine, Paul "
-"Syverson ile bir NRL onion yöneltme projesi üzerinde çalıÅmaya baÅladı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Roger, NRL içinde yapılan bu özgün çalıÅmayı, ortaya çıkmakta olan diÄer "
-"onion yöneltme çalıÅmalarından ayırmak için Tor olarak adlandırdı. Kısa bir "
-"süre sonra Roger'ın MIT'deki sınıf arkadaÅı Nick Mathewson da projeye "
-"katıldı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"1990'lı yıllarda ortaya çıkmasından bu yana, onion yöneltme, merkezi olmayan"
-" bir aÄ Ã¼zerine tasarlandı. ÅeffaflıÄını ve korumasını en üst düzeye "
-"çıkarmak için, aÄın farklı ilgi alanlarından çeÅitli güvenirlik düzeyine "
-"sahip kuruluÅlar tarafından iÅletilmesi ve bunu saÄlayacak yazılımın özgür "
-"ve açık kaynaklı olması gerekiyordu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Bu nedenle Ekim 2002âde Tor aÄı ilk kez yayınlandıÄında, program kaynak kodu"
-" özgür ve açık bir yazılım lisansı altında yayınlandı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"2003 yılının sonunda, çoÄu BirleÅik Devletler ve Almanya'da bulunan bir "
-"düzine civarında gönüllü duraÄı çalıÅıyordu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"2004 yılında [Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/), "
-"Tor'un sayısal haklar alanında saÄladıÄı yararları görerek, Roger ve Nick'in"
-" Tor üzerine yaptıÄı çalıÅmalara baÄıŠyapmaya baÅladı. 2006 yılında, Tor "
-"projesini geliÅtirmek için 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeyen bir "
-"kuruluÅ olan Tor Project, Inc. kuruldu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"2007 yılında, kullanıcıların açık aÄa eriÅebilmeleri için devletin güvenlik "
-"duvarlarını aÅma gereksinimi gibi sansür uygulamalarına karÅı Tor aÄı "
-"köprüleri geliÅtirilmeye baÅlandı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor, kiÅisel gizliliklerine önem veren aktivistler ve teknoloji meraklısı "
-"kullanıcılar arasında yayılmaya baÅladı. Ancak teknik konularda bilgisi az "
-"olan kiÅiler kullanmakta zorlanıyordu. 2005 yılından baÅlayarak Tor vekil "
-"sunucusundan baÅka araçlar da geliÅtirilmeye baÅlandı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html) yılında Tor Browser uygulaması geliÅtirilmeye"
-" baÅlandı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
-"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
-"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Tor Browser, sıradan günlük İnternet kullanıcıları ve aktivistler için Tor "
-"kullanımını kolaylaÅtırdı ve 2010 yılı sonundaki [Arap "
-"Baharı](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) döneminde etkili Åekilde "
-"kullanıldı. Yalnız insanların çevrimiçi kimliklerini korumakla kalmadı, aynı"
-" zamanda kritik kaynaklara, sosyal aÄlara ve engellenen web sitelerine "
-"eriÅebilmelerini saÄladı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
-"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-msgstr ""
-"Kitlesel gözetlemeye karÅı koruma saÄlayan araçlara duyulan gereksinim [2013"
-" yılındaki Snowden "
-"sızıntıları](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01"
-"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1) üzerine "
-"önemli bir gündem maddesi haline geldi."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Tor, yalnız Snowden'in bilgi sızdırmasına aracı olmakla kalmadı, aynı "
-"zamanda belgelerin içeriÄi de o zaman [Tor aÄının "
-"kırılamayacaÄı](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) hakkında bir "
-"güvence saÄladı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"Ä°nsanların izlenme, gözetlenme ve sansür konusundaki farkındalıÄı artmıŠ"
-"olabilir, ancak bu engellemelerin Ä°nternet özgürlüÄünü kısıtlama oranı da "
-"arttı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Bugün Tor aÄında, dünya çapında gönüllüler tarafından iÅletilen [binlerce "
-"aktarıcı](https://metrics.torproject.org) ve milyonlarca kullanıcı "
-"bulunuyor. Bu çeÅitlilik Tor kullanıcılarını güvende tutuyor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Tor Projesi olarak her gün, insanların kiÅisel gizliliÄini koruyarak "
-"Ä°nternete sansürsüz olarak eriÅebilmesi için mücadele ediyoruz. Tor "
-"çevrimiçi kiÅisel gizliliÄi ve özgürlüÄü saÄlamak için dünyanın en güçlü "
-"aracı haline geldi."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Ancak Tor bir yazılımdan çok daha fazlasıdır. İnsan haklarına adanmıŠ"
-"uluslararası bir insan topluluÄu tarafından üretilen bir sevgi emeÄidir. Tor"
-" Projesi, ÅeffaflıÄa olan inancına ve kullanıcılarının kiÅisel güvenliÄini "
-"saÄlama amacına [derinden](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) "
-"baÄlıdır."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "KiÅiler"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Herkesin kiÅisel gizliliÄini koruyarak aÄa sansürsüz olarak eriÅebilmesi "
-"gerektiÄine inanan uluslararası bir ekibiz."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"Farklı kullanıcılardan oluÅan bir topluluÄa sahip olmak, farklı fon "
-"kaynaklarına sahip olmamız anlamına gelir. Fonlarımızı çeÅitlendirmeye devam"
-" etmeyi amaçlıyoruz. Proje destekçisi olmak hakkında bilgi almak için, "
-"lütfen giving(at)torproject.org adresine bir e-posta gönderin."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc. BirleÅik Devletler 501(c)(3) maddesi kapsamında kar "
-"amacı gütmeyen çalıÅmalarını ve sonuç raporlarını herkese açık olarak sunan "
-"bir kuruluÅtur. "
-
-#: https//www.torproject.org/about/membership/
-#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Membership"
-msgstr "Ãyelik"
-
-#: https//www.torproject.org/about/membership/
-#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Community has always been at the heart of Tor's strength. In this spirit, we"
-" created the Tor Project's Membership Program. Our goal is to build a "
-"supportive relationship between our nonprofit and private sector "
-"organizations that use our technology or want to support our mission."
-msgstr ""
-"Topluluk Tor için her zaman gücünün merkezinde yer alır. Bu düÅünceyle Tor "
-"Projesi Ãyelik Programını oluÅturduk. Amacımız, teknolojimizi kullanan veya "
-"misyonumuzu desteklemek isteyen kar amacı gütmeyen kuruluÅlarımız ile özel "
-"sektör kuruluÅlarımız arasında destekleyici bir iliÅki kurmaktır."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Yeni Sürüm: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Bu sürümde pek çok güvenlik açıÄı kapatılmıÅtır. Ä°lk fırsatta bu sürüme "
-"geçmelisiniz."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"3.12 sürümündeki en büyük geliÅme Tails kurulum yöntemlerinin tamamen "
-"deÄiÅtirilmiÅ olmasıdır."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Yeni Sürüm: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Ä°ndirilmeye hazır yeni bir alfa sürümü yayınlanmıÅ. Tor uygulamasını kaynak "
-"kodundan derlemek istiyorsanız web sitesindeki her zamanki yerinden "
-"0.4.0.1-alpha sürümünün kaynak kodunu indirebilirsiniz."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Yeni Sürüm: Tor Browser 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
-msgstr ""
-"Tor Browser 8.5a10 <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Proje sayfasından</a> ve a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">daÄıtım dizinimizden</a> indirilebilir."
-
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
-#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr "Tor Markası Hakkında Sık Sorulan Sorular"
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "AfiÅi kaldır"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Maske kullanın, Tor kullanın."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "İzleme salgınından korunun."
-
-#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
-msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
-msgstr ""
-"Friends of Tor, $100.000 tutarını aÅmayan baÄıÅlarınız kadar katkıda "
-"bulunacak."
-
-#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "BAÄIÅ YAPIN"
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser indirin"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Ä°zleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kiÅisel gizliliÄinizi "
-"koruyabileceÄiniz gerçek taramayı deneyimlemek için Tor Browser uygulamasını"
-" indirin."
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
-#: templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Misyonumuz:"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10
-#: templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Ãzgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kiÅisel gizlilik teknolojileri "
-"geliÅtirerek insan hakları ve özgürlükleri geliÅtirmek, bu teknolojilere "
-"kısıtlamasız olarak eriÅilebilmesini saÄlamak ile bilimsel ve yaygın olarak "
-"anlaÅılmasını saÄlamak."
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:46
-#: templates/footer.html:75
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Duyurularımıza Abone Olun"
-
-#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer-min.html:47
-#: templates/footer.html:76
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:"
-
-#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer-min.html:48
-#: templates/footer.html:77
-msgid "Sign up"
-msgstr "Kayıt olun"
-
-#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer-min.html:67
-#: templates/footer.html:98
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Ãçüncü tarafların kullanabileceÄi patent, telif hakkı ve ilkeleri Åurada "
-"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Arama"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"Tor Browser ve HTTPS Åifrelemesinin bulunduÄu ve bulunmadıÄı durumlarda sizi"
-" izleyebilecek kiÅi ya da kuruluÅların elde edebileceÄi bilgileri burada "
-"görebilirsiniz:"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the âTorâ button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Tor kullanırken aÄı izleyenlerin elde edebileceÄi bilgileri görmek için "
-"\"Tor\" düÄmesine tıklayın. Tor açık olduÄunda düÄme yeÅil renkte olur."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the âHTTPSâ button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"HTTPS kullanırken aÄı izleyenlerin elde edebileceÄi bilgileri görmek için "
-"\"HTTPS\" düÄmesine tıklayın. HTTPS açık olduÄunda düÄme yeÅil renkte olur."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Her iki düÄmenin rengi yeÅil olduÄunda, bu iki araç kullanılırken aÄı "
-"izleyenlerin elde edebileceÄi bilgileri görürsünüz."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Her iki düÄmenin rengi gri olduÄunda, bu iki araç kullanılmazken aÄı "
-"izleyenlerin elde edebileceÄi bilgileri görürsünüz."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "GÃRÃLMESÄ° OLASI VERÄ°LER"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "Ziyaret edilen site."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "kullanıcı / parola"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Kimlik doÄrulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "veriler"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Ä°letilen veriler."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "konum"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın aÄ konumu (herkese açık IP adresi)."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadıÄı."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Bizimle Åuradan sohbet edebilirsiniz"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Tor kullanımı hakkında sorularınızı sorabilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Tor ile ilgili kodlama ve iletiÅim kuralları üzerine konuÅabilirsiniz. "
-"Fikirlerinizi bekliyoruz."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr "DiÄer çevirmenler ile tanıÅın"
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
-"Tutanakları herkese açık olarak sunulan toplantıları izleyip "
-"katılabilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
-msgstr ""
-"KuruluÅ ve topluluk ile ilgili konularda konuÅun: BuluÅma ve etkinlikler."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Bir tor aktarıcısı iÅletmek üzerine konuÅabilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:15
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Tor güney küresel topluluÄu ile konuÅabilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:16
-msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr "Bizimle web sitelerimizde yapabileceklerimiz hakkında konuÅun."
-
-#: templates/contact.html:17
-msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr "Kullanıcı arayüzü ile ilgili konuları tartıÅın."
-
-#: templates/contact.html:23
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Bizi Sosyal AÄlardan Ä°zleyin"
-
-#: templates/contact.html:37
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Tor Projesine Gönüllüsü Katkıda Bulunun"
-
-#: templates/contact.html:41
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Katkıda Bulunun"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid "Join an email list"
-msgstr "E-posta listesine katılın"
-
-#: templates/contact.html:50
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Ekiplerimiz, e-posta listelerinin de bulunduÄu açık kanallarda iÅbirliÄi "
-"yapıyor. Destek sitemizde yanıtını bulamadıÄınız ve belirli bir ekibe sormak"
-" istediÄiniz bir sorunuz varsa, hangi listeye yazmanız gerektiÄini "
-"sorabilirsiniz. Bu listelere üye olup izleyebilirsiniz :)"
-
-#: templates/contact.html:63
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Bir hata bildirin ya da düÅüncelerinizi iletin."
-
-#: templates/contact.html:64
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor, yazılımlarımızı ve kaynaklarımızı geliÅtirmemize yardımcı olmaları için"
-" dünya çapındaki kullanıcı ve gönüllülerin desteÄine güvenmektedir. Bu "
-"nedenle geri bildirimleriniz bizim için (ve tüm Tor kullanıcıları için) çok "
-"deÄerlidir."
-
-#: templates/contact.html:70
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "ÃalıÅmayan aktarıcıları bildirin."
-
-#: templates/contact.html:71
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Kötü niyetli, hatalı yapılandırılmıŠya da baÅka bir Åekilde çalıÅmadıÄını "
-"düÅündüÄünüz bir aktarıcı bulursanız, nasıl bildireceÄinizi öÄrenmek için "
-"wiki sayfamıza ve günlük yazılarına bakabilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:79
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Bir güvenlik sorununu bildirin."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org. If you've "
-"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
-msgstr ""
-"Projelerimizden birinde ya da altyapımızda bir güvenlik sorunu bulursanız, "
-"lütfen tor-security at lists.torproject.org adresine e-posta ile bildirin. Tor "
-"ya da Tor Browser uygulamasında bir güvenlik sorunu bulursanız, bu sorunu "
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid "bug bounty program."
-msgstr "ödüllü sorun bulma programımıza bildirmekten çekinmeyin."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
-"list by contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool"
-".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"E-postanızı Åifrelemek istiyorsanız, bu listenin herkese açık GPG anahtarını"
-" tor-security-sendkey at lists.torproject.org ya da pool.sks-keyservers.net "
-"adresinden alabilirsiniz. Parmak izi:"
-
-#: templates/contact.html:100
-msgid "Email us"
-msgstr "Bize e-posta gönderin"
-
-#: templates/contact.html:101
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk at torproject.org. For donor-related questions, contact "
-"giving at torproject.org"
-msgstr ""
-"Ticari marka soruları, üyelik ve koordinasyon, sözleÅme istekleri gibi kar "
-"amacı gütmeyen Tor kuruluÅu hakkında soru ve yorumlarınız için: Lütfen "
-"frontdesk at torproject.org adresine e-posta gönderin. BaÄıÅlarla ilgili "
-"sorularınız için giving at torproject.org adresine e-posta gönderebilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:107
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Bize Posta Gönderin"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Android için Tor Browser Uygulamasını Alın."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Kendinizi aÄın izlenmesine, gözetlenmesine ve sansüre karÅı koruyun."
-
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:23
-#: templates/download-android.html:26 templates/download-android.html:29
-msgid "Download .apk"
-msgstr ".apk Dosyasını İndirin"
-
-#: templates/download-android.html:21 templates/download-android.html:24
-#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
-msgid "Sig"
-msgstr "Ä°mza"
-
-#: templates/download-android.html:32
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Google Play Uygulamasına Gidin"
-
-#: templates/download-android.html:34
-msgid "Go to F-Droid"
-msgstr "F-Droid sitesine git"
-
-#: templates/download-android.html:43
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "iOS kullanıyorsanız Onion Browser uygulamasını denemenizi öneririz."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Dil"
-
-#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: templates/download-languages.html:13
-msgid "macOS"
-msgstr "macOS"
-
-#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
-msgid "GNU/Linux"
-msgstr "GNU/Linux"
-
-#: templates/download-options.html:13
-msgid "MacOS"
-msgstr "MacOS"
-
-#: templates/download-options.html:44
-msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr "Android için Tor Browser Alfa"
-
-#: templates/download-options.html:50
-msgid "Google Play"
-msgstr "Google Play"
-
-#: templates/download-tor.html:8
-msgid "Tor Source"
-msgstr "Tor KaynaÄı"
-
-#: templates/download-tor.html:12
-msgid "Version"
-msgstr "Sürüm"
-
-#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33
-msgid "Changelog"
-msgstr "DeÄiÅiklik günlüÄü"
-
-#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
-msgid "sig"
-msgstr "imza"
-
-#: templates/download-tor.html:41
-msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr "Windows Uzmanı Paketi"
-
-#: templates/download-tor.html:46
-msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME ve Windows 98SE"
-
-#: templates/download-tor.html:47
-msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr "Tor dıÅında baÅka bir Åey içermez."
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "BaÄlantı Kurun"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr " BaÄlantı kurun"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Tor aÄının engellendiÄi bir ülkede bulunuyorsanız, kurulum sırasında Tor "
-"Browser uygulamasını bir köprüye baÄlanacak Åekilde yapılandırabilirsiniz."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "\"BulunduÄum ülkede Tor aÄı engelleniyor\" seçeneÄini iÅaretleyin."
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Tor engellenmiyorsa, Tor Browser uygulamasının baÄlantı kuramamasının sık "
-"karÅılaÅılan nedenlerinden biri bilgisayar saatinin hatalı olmasıdır. Lütfen"
-" bilgisayar saat ve tarihinin doÄru ayarlanmıŠolduÄundan emin olun."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Destek Sitesi"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr ""
-"Destek Sitemizde sık sorulan diÄer soruların yanıtlarını bulabilirsiniz"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Güvende kalın"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Lütfen Tor üzerinden torrent indirmeye çalıÅmayın."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"Tor Browser, Flash, RealPlayer ve QuickTime gibi tarayıcı eklentilerini "
-"engeller. Bu eklentiler IP adresinizi açıÄa çıkarmak için kullanılabilir."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"Tor Browser üzerine baÅka eklenti ya da uygulama ekleri kurmanız önerilmez"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Eklentiler ya da uygulama ekleri Tor aÄını atlayarak kiÅisel gizliliÄinizi "
-"tehlikeye atabilir. Tor Browser kiÅisel gizliliÄinizi ve güvenliÄinizi "
-"korumak için HTTPS Everywhere ve NoScript gibi yamalar ile birlikte gelir."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "DiÄer sorun çözme ipuçları için %s üzerine bakabilirsiniz."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr "Tor Browser imzasını nasıl doÄrularım?"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Ãevrimiçi özgürlük ve kiÅisel gizliliÄi savunun."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Kar amacı gütmeyen bir kuruluŠolarak, dünyadaki milyonlarca insana yardımcı"
-" olan Tor projesini saÄlam ve güvende tutmak için sizin gibi "
-"destekçilerimize güveniyoruz."
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "KENDÄ°NÄ°ZÄ° KORUYUN"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "AÄI BÃYÃTÃN"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Kendinizi koruyun."
-
-#: templates/hero-download.html:34
-msgid "Download for"
-msgstr "Åunun için indir"
-
-#: templates/hero-download.html:35
-msgid "Signature"
-msgstr "Ä°mza"
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download for Android"
-msgstr "Android için indir"
-
-#: templates/hero-download.html:51
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "BaÅka bir dil ya da platform için indirmelere bakın"
-
-#: templates/hero-download.html:52
-msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr "Son alfa sürümünü indir"
-
-#: templates/hero-download.html:57
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Yeni yayınlanan sürümler hakkında bilgileri okuyun"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Ä°nternet'te KiÅisel GizliliÄinizi Koruyun."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Ãzgürce KeÅfedin."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Kendinizi aÄın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aÅın."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Ä°zleme Hizmetlerini Engelleyin"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "Ä°ZLEME HÄ°ZMETLERÄ°NÄ° ENGELLEYÄ°N"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"Tor Browser, ziyaret ettiÄiniz her web sitesi için farklı bir baÄlantı "
-"kullanır. Böylece üçüncü taraf izleme ve reklam hizmetleri, ziyaret "
-"ettiÄiniz web sitelerini iliÅkilendirerek sizin hakkınızda bilgi toplayamaz."
-" Gezinmeyi tamamladıÄınızda çerezler ve gezinme geçmiÅiniz otomatik olarak "
-"temizlenir."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Gözetlenmeye KarÅı Korunun"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "Ä°ZLEMEYE KARÅI KORUNUN"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"Tor Browser, sizi izliyor olabilecek kiÅilerin hangi siteleri ziyaret "
-"ettiÄinizi görmesini engeller. Tek görebilecekleri Tor kullandıÄınız olur."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Parmak Ä°zinizin Alınmasına KarÅı Koyun"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "PARMAK Ä°ZÄ°NÄ°ZÄ°N ALINMASINA KARÅI KOYUN"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
-"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"Tor Browser, tarayıcı ve aygıt bilgilerine bakılarak sizi belirleyebilecek "
-"sayısal parmak izinizin alınmasını engelleyerek tüm kullanıcıların ayırt "
-"edilemeyecek Åekilde aynı görünmesini amaçlar."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Ãok Katmanlı Åifreleme"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "ÃOK KATMANLI ÅÄ°FRELEME"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"BaÄlantı trafiÄiniz Tor aÄı üzerinde aktarılırken üç ayrı duraktan geçirilir"
-" ve her defasında Åifrelenir. Tor aÄı, Tor aktarıcıları olarak bilinen ve "
-"binlerce gönüllü tarafından iÅletilen sunuculardan oluÅur."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Ãzgürce Gezinin"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "ÃZGÃRCE GEZÄ°NÄ°N"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Tor Browser ile baÄlı olduÄunuz aÄ tarafından engelleniyor olabilecek "
-"sitelere özgürce eriÅebilirsiniz."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Güncel Konumlar"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"Åu anda herhangi bir resmi açık pozisyonumuz yok. Lütfen daha sonra yeniden "
-"bakın!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Daha Ãnceki Konumlar"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"Bize listede olmayan bir konumda yardımcı olabileceÄinizi mi düÅünüyorsunuz?"
-" GeniÅ bir gönüllü katılımcı topluluÄundan destek alıyoruz ve gönüllü olarak"
-" baÅlayıp bir süre sonra profesyonel çalıÅanımız olan pek çok kiÅi var."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-"Nasıl katkıda bulunabileceÄinizi öÄrenmek için sizi IRC sohbetlerimize "
-"bekliyoruz."
-
-#: templates/membership.html:111
-msgid "Green Onion Members"
-msgstr "YeÅil Onion Ãyeleri"
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Tor Projesi | Ãevrimiçi KiÅisel Gizlilik ve Ãzgürlük"
-
-#: templates/meta.html:20
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Tor Projesi"
-
-#: templates/people.html:3
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Yönetim Kurulu"
-
-#: templates/people.html:4 templates/people.html:17
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Ãekirdek Tor"
-
-#: templates/people.html:30
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Ekibimize Katılın"
-
-#: templates/people.html:31
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Sizi iÅe almasak bile, Tor projesine katkıda bulunabilirsiniz. Tor "
-"yazılımını geliÅtirmek için fikir ve desteÄe açıÄız. Bir yazılım geliÅtirici"
-" iseniz yaptıklarımızı görmek için geliÅtirici e-posta listemize kayıt "
-"olabilirsiniz."
-
-#: templates/people.html:33
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "tor-dev listesine kayıt olun"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Destek alın"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Destek Sitemize Bakın"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Bize #tor üzerinden ulaÅın"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "E-posta listesine yazın"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Marka Varlıkları"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion Hizmetleri"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Basın Bültenleri"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Kapsama"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Tarih"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Yayın"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Konu"
-
-#: templates/privchat-1.html:19 templates/privchat-2.html:19
-msgid "Watch"
-msgstr "Ä°zle"
-
-#: templates/privchat-1.html:43
-msgid "Roger Dingledine"
-msgstr "Roger Dingledine"
-
-#: templates/privchat-1.html:62
-msgid "Carmela Troncoso"
-msgstr "Carmela Troncoso"
-
-#: templates/privchat-1.html:74
-msgid "Daniel Kahn Gillmor"
-msgstr "Daniel Kahn Gillmor"
-
-#: templates/privchat-1.html:86
-msgid "Matt Mitchell "
-msgstr "Matt Mitchell "
-
-#: templates/privchat.html:29
-msgid "Save the Date"
-msgstr "Tarihi Kaydedin"
-
-#: templates/release.html:22
-msgid "Do you need help?"
-msgstr "Yardım ister misiniz?"
-
-#: templates/release.html:31
-msgid "Get in Touch"
-msgstr "Haberdar Olun"
-
-#: templates/macros/question.html:12 templates/release.html:43
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:"
-
-#: templates/release.html:45
-msgid "Back to previous page: "
-msgstr "Ãnceki sayfaya dön:"
-
-#: templates/macros/question.html:14 templates/release.html:45
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Bu sayfayı düzenleyin"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Temel Belgeler"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Raporlar"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Yıl"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Tür"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "BaÅlık"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
-msgid "Topics"
-msgstr "Konular"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Åimdiye kadar Tor projesinin var olmasında emeÄi geçen tüm kiÅi ve gruplara "
-"teÅekkür ederiz. Ãzellikle kodlama, deneme, belgeleme, çeviri, eÄitim, "
-"araÅtırma ve Tor aÄını oluÅturan aktarıcıları çalıÅtırma gibi maddi olmayan "
-"katkılarda bulunan bireysel gönüllülere minnettarız."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Güncel Destekçiler"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Daha Ãnceki Destekçiler"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Bu destekçiler sayfasındaki bilgiler, denetlenmemiŠve incelenmemiŠfinansal"
-" ve ayni baÄıÅlara, sözleÅmelere ve diÄer verilere dayanmaktadır."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"DenetlenmiÅ ve incelenmiÅ baÄıÅlarımız hakkında ayrıntılı bilgi almak için "
-"Finansal Raporlarımıza bakabilirsiniz."
-
-#: templates/thank-you.html:4
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-msgstr ""
-"Tor aÄını dünya çapında milyonlarca kiÅi için güvenli ve emniyetli tutmak "
-"için desteÄiniz gerekiyor."
-
-#: templates/thank-you.html:10
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
-"TopluluÄumuza katılmak ister misiniz? Tor projesine katılmak çok kolaydır."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Tor News duyurularına kayıt olarak kuruluŠile topluluk hakkındaki güncel "
-"bilgileri alabilirsiniz."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-"Daha hızlı ve daÄınık bir aÄ elde etmek için bir aktarıcı iÅletebilirsiniz."
-
-#: templates/thank-you.html:25
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Becerilerinizi kullanarak gönüllü katkıda bulunabilirsiniz."
-
-#: templates/macros/downloads.html:68
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Tor Browser Rehberi"
-
-#: templates/macros/downloads.html:72
-msgid "blog post"
-msgstr "günlük yazısı"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Ayrıntılı bilgi alın."
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Ãneride Bulunun"
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "Kalıcı baÄlantı"
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "PDF Belgesi"
diff --git a/contents.pot b/contents.pot
index f392860d7d..e9f7509572 100644
--- a/contents.pot
+++ b/contents.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-01 14:59+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-20 12:54+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: en <LL at li.org>\n"
@@ -255,37 +255,61 @@ msgstr ""
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous "
-"communication on the Internet. With onion services (.onion addresses), "
-"website administrators can provide their users with anonymous connections "
-"that are metadata-free or that hide metadata from any third party. Onion "
-"services are also one of the few censorship circumvention technologies that "
-"allow users to route around censorship while simultaneously protecting their"
-" privacy and identity."
+"communication on the Internet."
msgstr ""
"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous "
-"communication on the Internet. With onion services (.onion addresses), "
-"website administrators can provide their users with anonymous connections "
-"that are metadata-free or that hide metadata from any third party. Onion "
-"services are also one of the few censorship circumvention technologies that "
-"allow users to route around censorship while simultaneously protecting their"
-" privacy and identity."
+"communication on the Internet."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"With onion services (.onion addresses), website administrators can provide "
+"their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide "
+"metadata from any third party."
+msgstr ""
+"With onion services (.onion addresses), website administrators can provide "
+"their users with anonymous connections that are metadata-free or that hide "
+"metadata from any third party."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Onion services are also one of the few censorship circumvention technologies"
+" that allow users to route around censorship while simultaneously protecting"
+" their privacy and identity."
+msgstr ""
+"Onion services are also one of the few censorship circumvention technologies"
+" that allow users to route around censorship while simultaneously protecting"
+" their privacy and identity."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
-" sites automatically whenever the website makes them available. For years, "
-"some websites have invisibly used onion services with alternative services, "
-"and this continues to be an excellent choice. Now, there is also an option "
-"for websites that want their users to know about their onion service to "
-"invite them to opt-in to use their .onion address."
+" sites automatically whenever the website makes them available."
msgstr ""
"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
-" sites automatically whenever the website makes them available. For years, "
-"some websites have invisibly used onion services with alternative services, "
-"and this continues to be an excellent choice. Now, there is also an option "
-"for websites that want their users to know about their onion service to "
-"invite them to opt-in to use their .onion address."
+" sites automatically whenever the website makes them available."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"For years, some websites have invisibly used onion services with alternative"
+" services, and this continues to be an excellent choice."
+msgstr ""
+"For years, some websites have invisibly used onion services with alternative"
+" services, and this continues to be an excellent choice."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Now, there is also an option for websites that want their users to know "
+"about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion "
+"address."
+msgstr ""
+"Now, there is also an option for websites that want their users to know "
+"about their onion service to invite them to opt-in to use their .onion "
+"address."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -301,16 +325,23 @@ msgstr "**Onion Location**"
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by "
-"adding an HTTP header. When visiting a website that has both an .onion "
-"address and Onion Location enabled via Tor Browser, users will be prompted "
-"about the onion service version of the site and will be asked to opt-in to "
-"upgrade to the onion service on their first use."
+"adding an HTTP header."
msgstr ""
"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by "
-"adding an HTTP header. When visiting a website that has both an .onion "
-"address and Onion Location enabled via Tor Browser, users will be prompted "
-"about the onion service version of the site and will be asked to opt-in to "
-"upgrade to the onion service on their first use."
+"adding an HTTP header."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"When visiting a website that has both an .onion address and Onion Location "
+"enabled via Tor Browser, users will be prompted about the onion service "
+"version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion "
+"service on their first use."
+msgstr ""
+"When visiting a website that has both an .onion address and Onion Location "
+"enabled via Tor Browser, users will be prompted about the onion service "
+"version of the site and will be asked to opt-in to upgrade to the onion "
+"service on their first use."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -400,24 +431,41 @@ msgstr "**Improved URL Bar Security Indicators**"
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
-"protocol with a green lock icon. But in mid-2019, the formerly green lock "
-"icon became gray, intending to de-emphasize the default (safe) connection "
-"state and instead of putting more emphasis on broken or insecure "
-"connections. Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a "
-"benefit for the entire user base if they deploy familiar experiences for "
-"both users. We are following Firefox on this decision, and have we updated "
-"Tor Browser security indicators to make it easier for users to understand "
-"when they are visiting an non-secure website."
+"protocol with a green lock icon."
msgstr ""
"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
-"protocol with a green lock icon. But in mid-2019, the formerly green lock "
-"icon became gray, intending to de-emphasize the default (safe) connection "
-"state and instead of putting more emphasis on broken or insecure "
-"connections. Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a "
-"benefit for the entire user base if they deploy familiar experiences for "
-"both users. We are following Firefox on this decision, and have we updated "
-"Tor Browser security indicators to make it easier for users to understand "
-"when they are visiting an non-secure website."
+"protocol with a green lock icon."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"But in mid-2019, the formerly green lock icon became gray, intending to de-"
+"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more "
+"emphasis on broken or insecure connections."
+msgstr ""
+"But in mid-2019, the formerly green lock icon became gray, intending to de-"
+"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more "
+"emphasis on broken or insecure connections."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the"
+" entire user base if they deploy familiar experiences for both users."
+msgstr ""
+"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the"
+" entire user base if they deploy familiar experiences for both users."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We are following Firefox on this decision, and have we updated Tor Browser "
+"security indicators to make it easier for users to understand when they are "
+"visiting an non-secure website."
+msgstr ""
+"We are following Firefox on this decision, and have we updated Tor Browser "
+"security indicators to make it easier for users to understand when they are "
+"visiting an non-secure website."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -433,33 +481,50 @@ msgstr ""
msgid "**Error pages for onion services**"
msgstr "**Error pages for onion services**"
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites."
+msgstr "Sometimes users have a hard time reaching onion sites."
+
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
-"Sometimes users have a hard time reaching onion sites. In previous version "
-"of Tor Browser, when there was an error connecting to an onion service, "
-"users received a standard Firefox error message, with no information about "
-"why they were unable to connect to the onion site."
+"In previous version of Tor Browser, when there was an error connecting to an"
+" onion service, users received a standard Firefox error message, with no "
+"information about why they were unable to connect to the onion site."
msgstr ""
-"Sometimes users have a hard time reaching onion sites. In previous version "
-"of Tor Browser, when there was an error connecting to an onion service, "
-"users received a standard Firefox error message, with no information about "
-"why they were unable to connect to the onion site."
+"In previous version of Tor Browser, when there was an error connecting to an"
+" onion service, users received a standard Firefox error message, with no "
+"information about why they were unable to connect to the onion site."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with "
"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
-"when they are trying to visit an onion service. Tor Browser now displays a "
-"simplified diagram of the connection and shows where the error occured. We "
-"want these messages to be clear and informative without being overwhelming."
+"when they are trying to visit an onion service."
msgstr ""
"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with "
"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
-"when they are trying to visit an onion service. Tor Browser now displays a "
-"simplified diagram of the connection and shows where the error occured. We "
-"want these messages to be clear and informative without being overwhelming."
+"when they are trying to visit an onion service."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows "
+"where the error occured."
+msgstr ""
+"Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows "
+"where the error occured."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We want these messages to be clear and informative without being "
+"overwhelming."
+msgstr ""
+"We want these messages to be clear and informative without being "
+"overwhelming."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -480,26 +545,46 @@ msgstr "**Onion Names**"
msgid ""
"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for "
"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
-"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/). This makes it hard for users to discover or"
-" return to an onion site. We found that organically, developers have "
-"approached this problem in different ways, mostly with solutions tailored "
-"for their service. Given that there is no solution that works perfectly for "
-"all our user groups, we also approached this problem from a broad angle. For"
-" this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) and "
-"the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the first "
-"proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services "
-"addresses:"
+"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
msgstr ""
"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for "
"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
-"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/). This makes it hard for users to discover or"
-" return to an onion site. We found that organically, developers have "
-"approached this problem in different ways, mostly with solutions tailored "
-"for their service. Given that there is no solution that works perfectly for "
-"all our user groups, we also approached this problem from a broad angle. For"
-" this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) and "
-"the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the first "
-"proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services "
+"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site."
+msgstr "This makes it hard for users to discover or return to an onion site."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We found that organically, developers have approached this problem in "
+"different ways, mostly with solutions tailored for their service."
+msgstr ""
+"We found that organically, developers have approached this problem in "
+"different ways, mostly with solutions tailored for their service."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Given that there is no solution that works perfectly for all our user "
+"groups, we also approached this problem from a broad angle."
+msgstr ""
+"Given that there is no solution that works perfectly for all our user "
+"groups, we also approached this problem from a broad angle."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"For this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) "
+"and the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the "
+"first proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services "
+"addresses:"
+msgstr ""
+"For this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) "
+"and the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the "
+"first proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services "
"addresses:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
@@ -565,12 +650,21 @@ msgstr "**Give Feedback**"
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
-"release, please let us know. Thanks to all of the teams across Tor, and the "
-"many volunteers, who contributed to this release."
+"release, please let us know."
msgstr ""
"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
-"release, please let us know. Thanks to all of the teams across Tor, and the "
-"many volunteers, who contributed to this release."
+"release, please let us know."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who "
+"contributed to this release."
+msgstr ""
+"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who "
+"contributed to this release."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title)
@@ -595,14 +689,26 @@ msgstr ""
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we "
-"are supporting the current version until the new one is ready. We are "
-"informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this version. "
+"are supporting the current version until the new one is ready."
+msgstr ""
+"The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we "
+"are supporting the current version until the new one is ready."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"We are informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this "
+"version."
+msgstr ""
+"We are informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this "
+"version."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
"We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the "
"following weeks."
msgstr ""
-"The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we "
-"are supporting the current version until the new one is ready. We are "
-"informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this version. "
"We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the "
"following weeks."
@@ -610,11 +716,18 @@ msgstr ""
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, "
-"and Tor to 0.4.4.5. This release includes important [security updates to "
-"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
+"and Tor to 0.4.4.5."
msgstr ""
"Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, "
-"and Tor to 0.4.4.5. This release includes important [security updates to "
+"and Tor to 0.4.4.5."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"This release includes important [security updates to "
+"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
+msgstr ""
+"This release includes important [security updates to "
"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
@@ -622,39 +735,47 @@ msgstr ""
msgid ""
"This new Tor Browser release is focused on stabling Tor Browser based on a "
"[new extended support release](https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox. Tor Browser 10.0 is the"
-" first stable release of the 10.0 series based on Firefox 78esr."
+"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox."
msgstr ""
"This new Tor Browser release is focused on stabling Tor Browser based on a "
"[new extended support release](https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox. Tor Browser 10.0 is the"
-" first stable release of the 10.0 series based on Firefox 78esr."
+"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor Browser 10.0 is the first stable release of the 10.0 series based on "
+"Firefox 78esr."
+msgstr ""
+"Tor Browser 10.0 is the first stable release of the 10.0 series based on "
+"Firefox 78esr."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"**Note:** Tor Browser 10.0 is the [final Tor Browser "
"series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6. Beginning with the 10.5 series,"
-" CentOS 6 is not supported."
+"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6."
msgstr ""
"**Note:** Tor Browser 10.0 is the [final Tor Browser "
"series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6. Beginning with the 10.5 series,"
-" CentOS 6 is not supported."
+"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported."
+msgstr "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
-"feedback/). Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, "
-"who contributed to this release."
+"feedback/)."
msgstr ""
"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
-"feedback/). Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, "
-"who contributed to this release."
+"feedback/)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
@@ -1698,27 +1819,27 @@ msgstr "GROW THE NETWORK"
msgid "Defend yourself."
msgstr "Defend yourself."
-#: templates/hero-download.html:34
+#: templates/hero-download.html:36
msgid "Download for"
msgstr "Download for"
-#: templates/hero-download.html:35
+#: templates/hero-download.html:37
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
-#: templates/hero-download.html:45
+#: templates/hero-download.html:47
msgid "Download for Android"
msgstr "Download for Android"
-#: templates/hero-download.html:51
+#: templates/hero-download.html:53
msgid "Download in another language or platform"
msgstr "Download in another language or platform"
-#: templates/hero-download.html:52
+#: templates/hero-download.html:54
msgid "Download the latest alpha build"
msgstr "Download the latest alpha build"
-#: templates/hero-download.html:57
+#: templates/hero-download.html:59
msgid "Read the latest release announcements"
msgstr "Read the latest release announcements"
More information about the tor-commits
mailing list