[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Mar 19 14:16:59 UTC 2021
commit f60a5b6b0c2605bd63c707aba81d3af292fa4932
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Mar 19 14:16:58 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+tr.po | 85 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 84 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 58961742bf..3d2ec72676 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -368,6 +368,10 @@ msgid ""
"in the body of the message simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, "
"(without quotation marks) depending on your operating system."
msgstr ""
+"İleti metnine kullandıÄınız iÅletim sistemine göre \"windows\", \"osx\" ya "
+"da \"linux\" (tırnak iÅaretleri olmadan) yazarak "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) adresine bir e-posta "
+"gönderin."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -397,6 +401,9 @@ msgid ""
"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
"words \"linux zh\" in it."
msgstr ""
+"Linux üzerinde çalıÅacak Ãince Tor Browser indirme baÄlantılarını almak için"
+" [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) adresine içinde "
+"\"linux zh\" sözcükleri bulunan bir ileti gönderin."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -495,6 +502,8 @@ msgid ""
"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
"shell scripts from the graphical interface or the command line."
msgstr ""
+"5. GNU/Linux iÅletim sistemine, görsel arayüz ya da komut satırı üzerinden "
+"kabuk betiklerini yürütme yetkinizin olduÄunu belirtmeniz gerekecek."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -524,6 +533,8 @@ msgid ""
"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
"tor-browser.desktop file a text file might open up."
msgstr ""
+"**Not:** Ubuntu ve bazı diÄer daÄıtımlarda start-tor-browser.desktop "
+"dosyasını baÅlatmaya çalıÅtıÄınızda bir metin dosyası açılabilir."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -533,6 +544,10 @@ msgid ""
"Tab â Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
"Files\"."
msgstr ""
+"Bu davranıÅı deÄiÅtirmek ve bunun yerine Tor Browser uygulamasını baÅlatmak "
+"için Åu adımları izleyin: \"Dosyalar\" (GNOME Dosyalar/Nautilus) â Ayarlar â"
+" \"DavranıÅ\" sekmesine gidin â \"ÃalıÅtırılabilir Metin Dosyaları\" altında"
+" \"Bunları çalıÅtır\" ya da \"Ne yapılacaÄını sor\" seçeneÄini seçin."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -540,6 +555,8 @@ msgid ""
"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
"browser.desktop file."
msgstr ""
+"İkinci seçeneÄi seçerseniz start-tor-browser.desktop dosyasını baÅlattıktan "
+"sonra \"ÃalıÅtır\" üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -561,6 +578,8 @@ msgid ""
"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
"manual.torproject.org/updating/)."
msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser güncelleme](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/) bölümüne bakabilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -601,6 +620,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
"'connect' to connect to Tor.\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -643,6 +664,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -659,6 +682,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -673,6 +698,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -714,6 +741,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1059,6 +1088,8 @@ msgid ""
"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
"and follow the instructions, or"
msgstr ""
+"* [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) adresine"
+" giderek yönergeleri izleyin ya da"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1066,6 +1097,9 @@ msgid ""
"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
"Gmail, or Riseup email address"
msgstr ""
+"* Bir Gmail ya da Riseup e-posta adresinden "
+"[bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) adresine bir e-posta"
+" gönderin"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1084,6 +1118,9 @@ msgid ""
"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
" torproject.org\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1111,6 +1148,8 @@ msgid ""
"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
+"Güvenlik denetimini geçin ve \"Gönder\" üzerine tıklayın. Ayarları kaydetmek"
+" için \"BaÄlan\" üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1130,6 +1169,8 @@ msgid ""
"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
+"Güvenlik denetimini geçin ve \"Gönder\" üzerine tıklayın. Sekmeyi "
+"kapattıÄınızda ayarlarınız otomatik olarak kaydedilir."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1143,6 +1184,9 @@ msgid ""
"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
"custom bridge addresses\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1269,6 +1313,9 @@ msgid ""
"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
"under the site information menu\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1382,6 +1429,9 @@ msgid ""
"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
"Circuit options under main menu\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1474,6 +1524,8 @@ msgid ""
"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
+"Onion hizmetleri (eskiden \"gizli hizmetler\" denilirdi) yalnız Tor aÄı "
+"üzerinden eriÅilebilen hizmetlerdir (web siteleri gibi)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1490,6 +1542,9 @@ msgid ""
"* Onion servicesâ location and IP address are hidden, making it difficult "
"for adversaries to censor them or identify their operators."
msgstr ""
+"* Bir Onion hizmetinin konumu ve IP adresi gizlidir. Böylece engellenmeleri "
+"ya da baÄlı oldukları ya da iÅletmecilerin kullandıÄı hizmet saÄlayıcıların "
+"belirlenmesi zorlaÅtırılmıŠolur."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1527,6 +1582,9 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
+"DiÄer web siteleri gibi, bir Onion hizmetine baÄlanmak için adresini "
+"bilmeniz gerekir. Onion adresi, çoÄunlukla rastgele 16 harf ve rakamdan "
+"oluÅan (V3 biçiminde 56) ve \".onion\" ile biten bir dizgedir."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1535,6 +1593,9 @@ msgid ""
"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
"secure and using an onion service."
msgstr ""
+"Onion hizmeti kullanan bir web sitesine eriÅirken, Tor Browser adres "
+"çubuÄunda baÄlantınızın durumunun güvenli ve bir onion hizmetini "
+"kullandıÄını belirten bir soÄan simgesi görüntülenir."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1542,6 +1603,8 @@ msgid ""
"You can learn more about the onion site that you are visiting by looking at "
"the Circuit Display."
msgstr ""
+"Devre Åemasına bakarak ziyaret ettiÄiniz onion sitesi hakkında daha fazla "
+"bilgi edinebilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1549,6 +1612,8 @@ msgid ""
"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
" implemented a feature called Onion-Location."
msgstr ""
+"Bir onion sitesi hakkında bilgi edinmenin baÅka bir yolu da, web sitesi "
+"yöneticisinin Onion-Location adında bir özelliÄi kullanmasıdır."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1556,6 +1621,8 @@ msgid ""
"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
"advertise their onion counterpart."
msgstr ""
+"Onion-Location, web sitelerinin onion kopyalarını belirtmek için kullanılan "
+"ve standart olmayan bir HTTP üst bilgisidir."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1564,6 +1631,9 @@ msgid ""
"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
"\".onion available\"."
msgstr ""
+"Ziyaret ettiÄiniz web sitesinin kullanılabilecek bir onion sitesi varsa, "
+"adres çubuÄunda \".onion olarak kullanılabilir\" ifadesiyle mor bir öneri "
+"düÄmesi görüntülenir."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1571,6 +1641,8 @@ msgid ""
"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
"redirected to its onion counterpart."
msgstr ""
+"\".onion olarak kullanılabilir\" üzerine tıkladıÄınızda, web sitesinin onion"
+" kopyası olarak yeniden yüklenir."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1578,6 +1650,8 @@ msgid ""
"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1585,6 +1659,8 @@ msgid ""
"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
"Onion-Location redirects."
msgstr ""
+"Bir web sitesinin onion sürümüne öncelik vermek için otomatik Onion-Location"
+" yönlendirmelerini etkinleÅtirebilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1594,6 +1670,10 @@ msgid ""
"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
"\"Always\"."
msgstr ""
+"Hamburger menüsüne (â¡) tıklayın. Ayarlar (ya da Windows üzerinde Seçenekler)"
+" bölümüne gidin. Gizlilik ve Güvenlik üzerine tıklayın ve Onion Hizmetleri "
+"bölümünde \"BilindiÄinde .onion sitelerine öncelik verilsin\" baÅlıÄı "
+"altındaki \"Her Zaman\" seçeneÄini iÅaretleyin."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1601,11 +1681,14 @@ msgid ""
"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
msgstr ""
+"Ya da Tor Browser zaten çalıÅıyorsa, Åu dizgeyi kopyalayıp yeni bir sekmeye "
+"yapıÅtırabilirsiniz: `about: preferences#privacy`. Ardından bu ayarı "
+"deÄiÅtirebilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
-msgstr ""
+msgstr "## ONION HİZMETİ KİMLİK DOÄRULAMASI"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list