[tor-commits] [translation/tor-launcher-network-settings] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-network-settings
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Mar 10 10:48:17 UTC 2021
commit aa1cf63a7e01c8e7b0711515e8a481e6b8300731
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Mar 10 10:48:16 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-network-settings
---
es-ES/network-settings.dtd | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/es-ES/network-settings.dtd b/es-ES/network-settings.dtd
index cb8b72ca55..5950dcaa2c 100644
--- a/es-ES/network-settings.dtd
+++ b/es-ES/network-settings.dtd
@@ -5,7 +5,7 @@
<!-- For locale picker: -->
<!ENTITY torlauncher.localePicker.title "Idioma del Tor Browser">
-<!ENTITY torlauncher.localePicker.prompt "Por favor, seleccione un idioma.">
+<!ENTITY torlauncher.localePicker.prompt "Elige un idioma.">
<!-- For "first run" wizard: -->
@@ -52,7 +52,7 @@
<!ENTITY torsettings.copyLog "Copiar el registro de mensajes(log) de Tor al portapapeles">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Ayuda con el Proxy">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Es posible que se necesite un proxy local al conectarse a través de una red de una empresa, escuela o universidad. Si no estás seguro de si se necesita o no un proxy, consulta la configuración de Internet en otro navegador o comprueba la configuración de red de tu sistema.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "PodrÃas necesitar un proxy local si te conectas a través de una red de empresa, escuela o universidad. Si no estás seguro de si se necesita o no un proxy, consulta la configuración de Internet en otro navegador o comprueba la configuración de red de tu sistema.">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Ayuda de repetidores puente ('bridge relays')">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Los puentes son transmisores no listados que dificultan el bloqueo de las conexiones a la red Tor. Cada tipo de puente utiliza un método diferente para evitar la censura. Los obfs hacen que tu tráfico parezca ruido aleatorio, y los modestos hacen que tu tráfico parezca que se está conectando a ese servicio en lugar de a Tor.">
More information about the tor-commits
mailing list