[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Mar 4 10:18:16 UTC 2021
commit f8e9198c5e17d940ee0f4b3c9b4154378df130b1
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Mar 4 10:18:15 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 36 ++++++++++++++++++++++++++++--------
contents+es.po | 24 ++++++++++++++----------
2 files changed, 42 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index ec42594cd5..748a474412 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -369,6 +369,9 @@ msgid ""
"in the body of the message simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, "
"(without quotation marks) depending on your operating system."
msgstr ""
+"أرس٠برÙدا Ø¥ÙÙترÙÙÙا Ø¥ÙÙ "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org)Ø ÙÙÙ Ù
ت٠اÙرساÙØ© اÙتب "
+"âwindowsâØ Ø£Ù âosxâØ Ø£Ù âlinuxâ Øسب ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠اÙذ٠تستخدÙ
Ù."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1036,6 +1039,8 @@ msgid ""
"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
"and follow the instructions, or"
msgstr ""
+"* اذÙب Ø¥ÙÙ [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org)"
+" ٠اتبع اÙتعÙÙÙ
ات ÙÙاÙØ Ø£Ù"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1043,6 +1048,8 @@ msgid ""
"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
"Gmail, or Riseup email address"
msgstr ""
+"* أرسÙÙا Ø¥ÙÙ
Ù٠إÙÙ [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) "
+"Ù
Ù Øساب Ø¥ÙÙ
Ù٠عÙÙ Gmail Ø£Ù Riseup. "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1086,7 +1093,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
"settings."
-msgstr ""
+msgstr "Ø£ÙÙ
٠خطÙØ© اÙتØÙÙ \"Ùابتشا\" Ø«Ù
اضغط \"تÙدÙÙ
. اضغط عÙÙ \"اتصÙ\" ÙØÙظ إعداداتÙ."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1105,6 +1112,8 @@ msgid ""
"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
+"Ø£ÙÙ
Ù ÙÙد اÙتØÙÙ\"Ùابتشا\" Ø«Ù
اضغط عÙÙ \"تÙدÙÙ
\". سÙتÙ
ØÙظ إعدادات٠بشÙÙ "
+"تÙÙائ٠بÙ
جرد إغÙا٠اÙتبÙÙب."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1452,6 +1461,8 @@ msgid ""
"* Onion servicesâ location and IP address are hidden, making it difficult "
"for adversaries to censor them or identify their operators."
msgstr ""
+"* Ù
Ùا٠ÙعÙÙا٠إÙترÙت خدÙ
ات اÙبصÙØ© Ù
Ø®ÙÙØ ÙÙÙ Ù
ا ÙصعÙب عÙ٠اÙجÙات اÙÙ
عادÙØ© "
+"ØجبÙا Ø£Ù Ù
عرÙØ© اÙÙائÙ
Ù٠عÙÙÙا."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1536,6 +1547,8 @@ msgid ""
"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
"redirected to its onion counterpart."
msgstr ""
+"عÙد اÙÙÙر ÙÙÙ \".onion available\" Ø Ø³ÙتÙ
إعادة تØÙ
ÙÙ Ù
ÙÙع اÙÙÙب Ùإعادة "
+"تÙجÙÙ٠إÙÙ ÙظÙر٠اÙÙ
ÙجÙد بonion."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2072,12 +2085,12 @@ msgstr "### إصÙاØات سرÙعة "
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If Tor Browser doesnât connect, there may be a simple solution."
-msgstr ""
+msgstr "إذا Ùا٠Ù
تصÙØ ØªÙر Ùا Ùتص٠ÙÙد ÙتÙÙر Ø٠سÙÙ ÙÙذا."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Try each of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "جربÙا Ùذ٠اÙØÙÙÙ:"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2098,7 +2111,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If youâre not sure if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr ""
+msgstr "إذا ÙÙ
تÙÙ Ù
تأÙدا Ù
Ù ÙØ°Ø§Ø Ø£Ø¹Ø¯ تشغÙÙ ØاسÙبÙ."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2106,6 +2119,8 @@ msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
"Tor from running."
msgstr ""
+"* تأÙد Ù
٠أ٠Ù
ضادات اÙÙÙرÙسات اÙت٠ÙصبتÙا عÙÙ ØاسÙب٠Ùا تÙ
Ùع Ù
تصÙØ ØªÙر Ù
Ù "
+"اÙعÙ
Ù."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2113,6 +2128,7 @@ msgid ""
"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
" do not know how to do this."
msgstr ""
+"Ùد تØتاج ÙÙ
راجعة Ù
ÙÙات Ù
ساعدة Ù
ضاد اÙÙÙرÙسات Ø¥Ù ÙÙت Ùا تعر٠طرÙÙØ© عÙ
Ù Ùذا."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2134,14 +2150,14 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete Tor Browser and install it again."
-msgstr ""
+msgstr "* اØØ°Ù Ù
تصÙØ ØªÙر ÙÙصÙب٠Ù
٠جدÙد."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"If updating, do not just overwrite your previous Tor Browser files; ensure "
"they are fully deleted beforehand."
-msgstr ""
+msgstr "إذا ÙÙت تØدث٠ÙتأÙد Ù
Ù ØØ°Ù Ù
ÙÙات اÙÙسخة اÙÙدÙÙ
Ø© Ø£ÙÙا."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2202,7 +2218,7 @@ msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Or to save the logs to a file (default: tor-browser.log):"
-msgstr ""
+msgstr "Ø£Ù ÙØÙظ اÙسجÙات ÙÙ Ù
ÙÙ * (اÙاÙتراضÙ: tor-browser.log) "
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2227,12 +2243,14 @@ msgid ""
"If you still canât connect, your Internet Service Provider might be "
"censoring connections to the Tor network."
msgstr ""
+"إذا Ùا زا٠اتصاÙÙÙ
غÙر Ù
Ù
ÙÙØ Ùد ÙÙÙÙ Ù
زÙÙد خدÙ
Ø© اÙاÙترÙت ÙدÙÙÙ
ÙÙرض اÙرÙÙابة"
+" عÙ٠اتصاÙاتÙÙ
بشبÙØ© تÙر."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Read the [Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
-msgstr ""
+msgstr "اÙرؤÙا ÙسÙ
[تجاÙز اÙØجب](/ar/circumvention/) Ùبعض اÙØÙÙ٠اÙÙ
ØتÙ
ÙØ©."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2254,6 +2272,8 @@ msgid ""
"Please check the [Known Issues](/known-issues) page to see if the problem "
"you are experiencing is already listed there."
msgstr ""
+"Ùرج٠Ù
راجعة صÙØØ© [اÙÙضاÙا اÙÙ
عرÙÙØ©](/ar/known-issues) ÙÙتأÙÙد Ù
ÙÙ
ا إذا ÙاÙت "
+"اÙÙ
Ø´ÙÙØ© اÙت٠تÙاجÙÙÙÙا Ù
درجة ÙÙاÙ. "
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 5632842ec3..d639888f7c 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid ""
"* Onion servicesâ location and IP address are hidden, making it difficult "
"for adversaries to censor them or identify their operators."
msgstr ""
-"* La ubicación y direcciones IP de un servicio cebolla están ocultas, "
+"* La ubicación y dirección IP de un servicio cebolla están ocultas, "
"dificultando que los adversarios puedan censurarlo o identificar a sus "
"operadores."
@@ -1566,8 +1566,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Al igual que en cualquier otro sitio web, deberás conocer la dirección de un"
" servicio cebolla para poder conectarte. Una dirección cebolla es una cadena"
-" de 16 (y en formato V3, 56) en su mayorÃa letras y números aleatorios, "
-"seguidos de \".onion\"."
+" de 16 (y en formato V3, 56) letras y números aleatorios, seguidos de "
+"\".onion\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2188,12 +2188,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
"on your system."
-msgstr "* Asegúrate de que no hay otro Navegador Tor ya en marcha."
+msgstr ""
+"* Asegúrate de que no hay otro Navegador Tor o instancia de Tor ya en "
+"marcha."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If youâre not sure if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr "Si no estás seguro, reinicia tu computadora."
+msgstr ""
+"Si no estás seguro de que Tor Browser está funcionando, reinicia tu "
+"computadora."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2233,7 +2237,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete Tor Browser and install it again."
-msgstr "* Elimina la carpeta del Navegador Tor e instálalo nuevamente."
+msgstr "* Elimina el Navegador Tor e instálalo nuevamente."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2924,7 +2928,7 @@ msgid ""
"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
"website.](https://f-droid.org/)"
msgstr ""
-"1. Instala la app F-Droid en tu dispositivo Android desde [el sitio web de "
+"1. Instala la app F-Droid en tu dispositivo Android desde [la web de "
"F-Droid](https://f-droid.org/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3167,8 +3171,8 @@ msgid ""
"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
"\"meek-azure\"."
msgstr ""
-"Con la opción \"Seleccionar un puente\", tendrás dos opciones: \"obfs4\" y "
-"\"meek-azure\"."
+"Con la opción \"Usar un puente\", tendrás dos opciones: \"obfs4\" y \"meek-"
+"azure\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3295,7 +3299,7 @@ msgid ""
" can be used to compromise your security and anonymity."
msgstr ""
"[Configuraciones de Seguridad](../security-settings/) desactiva ciertas "
-"caracterÃsticas puede ser usado para atacar tu seguridad y tu anonimato. "
+"caracterÃsticas que se pueden usar para atacar tu seguridad y tu anonimato. "
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list