[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Mar 1 14:18:50 UTC 2021
commit 53fca01e5a57971c55dba81538d69c75438e61dd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Mar 1 14:18:50 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
contents+es-AR.po | 1645 ---------------------------------------------------
contents+es.po | 1655 ---------------------------------------------------
contents+fr.po | 1696 -----------------------------------------------------
contents+hu.po | 1639 ---------------------------------------------------
contents+pt-BR.po | 1575 -------------------------------------------------
contents+pt-PT.po | 1551 ------------------------------------------------
contents+tr.po | 1650 ---------------------------------------------------
contents+zh-CN.po | 1467 ---------------------------------------------
contents.pot | 624 +++++++++++++++++---
9 files changed, 557 insertions(+), 12945 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
deleted file mode 100644
index 95cb0770d4..0000000000
--- a/contents+es-AR.po
+++ /dev/null
@@ -1,1645 +0,0 @@
-#
-# Translators:
-# ezemelano <melanoeze at gmail.com>, 2019
-# JoaquÃn Serna <bubuanabelas at cryptolab.net>, 2020
-# Burro Moro <burromoro at riseup.net>, 2020
-# erinm, 2020
-# Zuhualime Akoochimoya, 2020
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2020\n"
-"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es_AR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Anonimato en lÃnea"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "Inicio"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### ACERCA NUESTRO ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Creemos que todos debieran ser capaces de navegar Internet con privacidad."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Somos el Proyecto Tor, una organización sin fines de lucro en acuerdo a "
-"501(c)3."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Avanzamos los derecho humanos y defendemos tu privacidad en lÃnea a través "
-"de software libre y redes abiertas. [Conocé a nuestro equipo](acerca "
-"de/personal)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "El Proyecto Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Obtené Soporte"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"¿Necesitás ayuda? Visitá nuestro [Portal de "
-"Soporte](https://support.torproject.org) por respuestas a las preguntas más "
-"frecuentes acerca de cómo conectarse a Tor, elusión de censura, uso de "
-"servicios onion, y más."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Auspiciantes"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/
-#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Prensa"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Soporte"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Trabajos"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Doná"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Doná ahora"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Trademark"
-msgstr "Marca registrada"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Community"
-msgstr "Comunidad"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Exitos"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Estás equipado para navegar con libertad."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr "Tor es la herramienta más fuerte para privacidad y libertad en lÃnea."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Es software libre y de código abierto mantenido por el Proyecto Tor y una "
-"comunidad mundial de voluntarios."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Necesitamos tu ayuda para mantener a Tor seguro para millones alrededor del "
-"mundo. [Doná Ahora](https://donate.torproject.org/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Descargar Navegador Tor Alfa"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Antes de lanzar una versión estable de nuestro software, lanzamos una "
-"versión alfa para probar caracterÃsticas y encontrar defectos."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
-"putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Por favor, solamente descargá una versión alfa si no tenés problemas con que"
-" algunas cosas no funcionen apropiadamente, querés ayudarnos a encontrar y "
-"[reportar defectos](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), y"
-" no representa un riesgo para vos.."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Descargá el Navegador Tor en tu lenguaje"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See "
-"here](https://community.torproject.org/localization/)"
-msgstr ""
-"Queremos que todos sean capaces de disfrutar del Navegador Tor en su propio "
-"lenguaje. Ahora está disponible en 32 lenguajes diferentes, y estamos "
-"trabajando para añadir más. ¿Querés ayudarnos a traducir? [Mirá "
-"acá](https://community.torproject.org/localization/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Descargar el código fuente de Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Laudos Cy Pres"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr ""
-"### Laudos Cy Pres – Privacidad para los Consumidores y Privacidad En LÃnea"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-"Los laudos _cy pres_ son fondos distribuÃdos como parte de acuerdos en "
-"juicios de acción de clase en los Estados Unidos. Cuando la totalidad de los"
-" fondos no puede ser distribuÃda a miembros de la clase, sà pueden serlo a "
-"grupos sin fines de lucro, de defensorÃa e investigación, que generalmente "
-"representan a los miembros de la clase. Estos fondos pueden ayudar al Tor "
-"Project a educar a los individuos y organizaciones acerca de cómo retener su"
-" privacidad en lÃnea, abogar por protecciones para la privacidad y edificar "
-"tecnologÃas importantes, libres y de fuente abierta, que priorizan la "
-"privacidad."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### Acerca del Tor Project"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
-"The Tor Project es una organización sin fines de lucro bajo 501(c)3 basada "
-"en EE.UU., fundada en 2006 con la misión de avanzar los derechos y "
-"libertades humanas por medio de:"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
-"- La creación y despliegue de tecnologÃas de anonimato y privacidad libres y"
-" abiertas,"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "- El soporte de su disponibilidad y uso irrestrictos, y"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "- La extensión de su entendimiento cientÃfico y popular."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
-" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
-"El Tor Project y su comunidad circundante desarrollan y distribuyen algunas "
-"de las tecnologÃas de privacidad libres y de fuente abierta más populares y "
-"ampliamente usadas: el Navegador Tor y la red Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-"Más allá del desarrollo de tecnologÃa, la organización ayuda a la gente a "
-"retener su privacidad en lÃnea. El Tor Project ha educado a miles de "
-"activistas, periodistas, defensores de los derechos humanos, bibliotecarios,"
-" consumidores y usuarios promedio de Internet acerca de cómo proteger y "
-"retener su privacidad en lÃnea."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-"El Tor Project es reconocido como un experto principal sobre la privacidad "
-"en lÃnea, y es [consultado a menudo por los medios por información acerca de"
-" cómo los individuos y consumidores pueden proteger su "
-"privacidad](https://www.torproject.org/press/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-"Tiempo atrás, el Tor Project ha sido el receptor de laudos _cy pres_ para "
-"privacidad de los consumidores, a través de las subvenciones de Privacidad "
-"del Consumidor de la Fundación Rose. La organización tiene más de una década"
-" de experiencia llevando exitosamente a término proyectos con patrocinadores"
-" y socios tan variados como el Departmento de Estado de los EE.UU. – Oficina"
-" de la Democracia, Derechos Humanos y Trabajo; la Fundación Nacional para la"
-" Ciencia; la Agencia para Proyectos de Investigación Avanzada en Defensa "
-"(DARPA); y el Fondo Democracia para los Medios."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Contactá al Tor Project acerca de un laudo Cy Pres"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
-msgstr ""
-"Si desearÃas hablar con alguien en el Tor Project acerca de si la "
-"organización podrÃa ser apropiada o no para un laudo _cy pres_, por favor "
-"contactá a Sarah Stevenson, Directora de Donaciones, a "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### Lecturas Adicionales"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr "- [El Tor Project en los Medios](https://www.torproject.org/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
-"- [Reportes de Finanzas del Tor "
-"Project](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-"- [Miembros del Directorio y Personal del Tor "
-"Project](https://www.torproject.org/about/people/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc, pasó a ser una organización sin fines de lucro bajo "
-"501(c)3 en 2006, pero la idea de “ruteo cebolla†empezó a mediados de los "
-"1990."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**De la misma manera que los usuarios de Tor, los desarrolladores, "
-"investigadores y proveedores de fondos que han hecho posible a Tor son un "
-"grupo de gente diverso. Pero todos aquellos que han estado involucrados con "
-"Tor están unidos por una creencia común: los usuarios de Internet deberÃan "
-"tener acceso privado a una red libre de censura.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"En los 1990, la falta de seguridad en Internet y su habilidad para ser usada"
-" para rastreo y vigilancia se estaba volviendo más clara, y en 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed y Paul Syverson, en el Laboratorio Naval de "
-"Investigación de EE.UU. (NRL), se preguntaban si habÃa una manera de crear "
-"conexiones de Internet que no revelaran quién está hablando con quién, "
-"incluso para alguien monitoreando la red."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"Su respuesta fue crear y desplegar los primeros diseños de investigación y "
-"prototipos del ruteo onion."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"El objetivo del ruteo onion fue tener una manera de usar Internet con tanta "
-"privacidad como fuera posible, y la idea fue rutear el tráfico a través de "
-"múltiples servidores y encriptarlo en cada paso del camino."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr ""
-"Esta es aún una explicación simple de cómo funciona Tor al dÃa de hoy."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"Al principio de los 2000s, Roger Dingledine, un graduado reciente del "
-"[Instituto de TecnologÃa de Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/), "
-"empezó a trabajar en un proyecto de ruteo onion del NRL con Paul Syverson."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Para distinguir este trabajo original del NRL de otros esfuerzos en ruteo "
-"onion que estaban empezando a aparecer en otros lados, Roger llamó al "
-"proyecto Tor, que significó The Onion Routing. Nick Mathewson, un compañero "
-"de clase de Roger en el MIT, se unió al proyecto poco después."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"Desde su creación en los '90s, el ruteo onion fue concebido para contar con "
-"una red descentralizada. La red necesitaba ser operada por entidades con "
-"diversos intereses y suposiciones de confianza, y el software necesitaba ser"
-" libre y gratuito para maximizar transparencia y separación."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Es por eso que en Octubre de 2002, cuando la red Tor fue inicialmente "
-"desplegada, su código fue lanzado bajo una licencia libre y gratuita."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"A fines de 2003, la red tenÃa cerca de una docena de nodos voluntarios, "
-"mayormente en los EE.UU., más uno en Alemania."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Reconociendo el beneficio de Tor para los derechos digitales, la [Fundación "
-"Frontera Electrónica (EFF)](https://www.eff.org/) empezó a financiar en 2004"
-" el trabajo sobre Tor de Roger y Nick. En 2006, The Tor Project, Inc., una "
-"organización sin fines de lucro bajo 501(c)3, fue fundada para mantener el "
-"desarrollo de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"En 2007, la organización empezó a desarrollar puentes para la red de Tor "
-"para encarar la censura, tales como la necesidad de eludir firewalls "
-"gubernamentales, de manera que sus usuarios pudieran acceder la web abierta."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor empezó a ganar popularidad entre activistas y usuarios hábiles en el "
-"plano tecnológico interesados en la privacidad, pero aún era difÃcil de usar"
-" para personas menos capaces en apectos técnicos, de manera que empezando en"
-" 2005, comenzó el desarrollo de herramientas más allá del proxy Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"El desarrollo del Navegador Tor empezó en "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
-"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
-"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Con el Navegador Tor habiendo hecho a Tor más accesible a usuarios de "
-"Internet y activistas tÃpicos, Tor fue una herramienta instrumental durante "
-"la [Primavera Ãrabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring), empezando a"
-" fines de 2010. No solamente protegió la identidad de las personas en lÃnea,"
-" sino que también les permitió acceder a recursos crÃticos, redes sociales y"
-" sitios web que estaban bloqueados."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
-"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-msgstr ""
-"La necesidad de herramientas de protección en contra de la vigilancia masiva"
-" se transformó en una preocupación cotidiana gracias a las [revelaciones de "
-"Snowden en 2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01"
-"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Tor no solamente fue instrumental a las revelaciones de Snowden, sino que "
-"también el contenido de los documentos sostuvo con certidumbre que, hasta "
-"ese momento, [Tor no podÃa ser crackeado](https://www.wired.com/story/the-"
-"grand-tor/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"Puede que la conciencia de las personas acerca del rastreo, la vigilancia y "
-"la censura haya aumentado, pero asà también lo ha hecho la prevalencia de "
-"estos impedimentos a la libertad en Internet."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Al dÃa de hoy, la red tiene [miles de "
-"relevos](https://metrics.torproject.org) corridos por voluntarios y millones"
-" de usuarios alrededor del mundo. Y es ésta diversidad la que mantiene "
-"seguros a los usuarios de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Nosotros, en el Tor Project, peleamos cada dÃa para que todos tengan acceso "
-"privado a una Internet sin censura, y Tor se ha transformado en la "
-"herramienta más potente del mundo para la privacidad y libertad en lÃnea."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Pero Tor es mucho más que sólo software. Es una labor de amor producida por "
-"una comunidad internacional de personas dedicadas a los derechos humanos. El"
-" Proyecto Tor está [profundamente comprometido](https://blog.torproject.org"
-"/tor-social-contract) a la transparencia y la seguridad de sus usuarios."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Integrantes"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Somos un equipo internacional que cree que todos debieran tener acceso "
-"privado a una red sin censura."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"Tener una base de usuarios diversa también significa que tenemos diversas "
-"fuentes de financiamiento. Nuestro objetivo es continuar diversificando "
-"nuestro financiamiento. Para preguntar acerca de patrocinio, por favor enviá"
-" un correo electrónico a giving(at)torproject.org."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"El Tor Project es una organización sin fines de lucro bajo EE.UU. 501(c)(3),"
-" comprometida con la transparencia en su trabajo e informes."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Nuevo Lanzamiento: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Este lanzamiento arregla muchas vulnerabilidades de seguridad. Debieras "
-"actualizarte tan pronto como sea posible."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"La noticia más grande para 3.12 es que cambiamos completamente los métodos "
-"de instalación para Tails."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Nuevo Lanzamiento: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Hay una nueva versión alfa disponible para decargar. Si compilás Tor desde "
-"el código fuente, podés descargarlo para la 0.4.0.1-alpha desde el lugar "
-"usual en el sitio web."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Nuevo Lanzamiento: Navegador Tor 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor 8.5a10 ahora está disponible desde la <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">página de Proyecto del Navegador Tor</a>, y también desde nuestro "
-"<a href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">directorio de distribución</a>."
-
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
-#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr "Preguntas Más Frecuentes acerca de la Marca Registrada Tor"
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "Cerrá el aviso"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr ""
-"El seguimiento, la vigilancia y la censura están muy extendidos en lÃnea."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "RECUPERÃ A INTERNET CON TOR"
-
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "DONÃ AHORA"
-
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Dá hoy, y Mozilla emparejará tu donación."
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Descargar el Navegador Tor"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Descargá al Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin "
-"rastreo, vigilancia o censura."
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
-#: templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Nuestra misión:"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10
-#: templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Para avanzar los derechos y libertades humanas, creando y desplegando "
-"tecnologÃas de anonimato y privacidad libres y de fuente abierta, soportando"
-" su disponibilidad y uso irrestricto, y ampliando su entendimiento "
-"cientÃfico y popular."
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46
-#: templates/footer.html:73
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Suscribite a nuestro boletÃn informativo"
-
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer-min.html:47
-#: templates/footer.html:74
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Obtené actualizaciones y oportunidades mensuales del proyecto Tor"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:48
-#: templates/footer.html:75
-msgid "Sign up"
-msgstr "Suscribirte"
-
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer-min.html:67
-#: templates/footer.html:94
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Las marcas registradas, notas de derechos de autor, y reglas de uso por "
-"terceros pueden ser encontradas en nuestras %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Búsqueda"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"La siguiente visualización muestra qué información es visible a observadores"
-" hostiles con y sin el Navegador Tor y encriptación HTTPS:"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the “Tor†button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Cliqueá el botón Tor para ver qué datos son visibles a observadores cuando "
-"estás usando Tor. El botón se tornará verde para indicar que Tor está "
-"activado."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the “HTTPS†button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"Cliqueá el botón \"HTTPS\" para ver qué datos son visibles a observadores "
-"cuando estás usando HTTPS. El botón se tornará verde para indicar que HTTPS "
-"está activado."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Cuando ambos botones están verdes, ves los datos que son visibles a "
-"observadores cuando estás usando ambas herramientas."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Cuando ambos botones están grises, ves los datos que son visibles a "
-"observadores cuando no estás usando ninguna de las herramientas."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "DATOS POTENCIALMENTE VISIBLES"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "El sitio siendo visitado."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "usuario / contraseña"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para autenticación."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "datos"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Datos siendo transmitidos."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "ubicación"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"Ubicación de red de la computadora usada para visitar el sitio web (la "
-"dirección IP pública)."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Si Tor está o no siendo usado."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Chateá con nosotros en"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Hacé preguntas acerca del uso de Tor."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Discutà código y protocolos relacionados con Tor. Las ideas son bienvenidas."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr "Contactate con otros traductores"
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Mirá o unite a encuentros de equipo registrados públicamente."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
-msgstr ""
-"Discutà tópicos relacionados con la organización y la comunidad: encuentros "
-"informales y divulgación."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Discutà correr un repetidor Tor."
-
-#: templates/contact.html:15
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Hablá con la comunidad sur global de Tor."
-
-#: templates/contact.html:16
-msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr "Hablá con nosotros acerca de las mejoras en nuestros sitios web."
-
-#: templates/contact.html:17
-msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr "Discutà ideas relacionadas con la Experiencia de Usuario (UX)."
-
-#: templates/contact.html:23
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Encontranos en las Redes Sociales"
-
-#: templates/contact.html:37
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Hacete voluntario con Tor"
-
-#: templates/contact.html:41
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Involucrate"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Unite a una lista de correo electrónico"
-
-#: templates/contact.html:50
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Nuestros equipos colaboran en canales abiertos, incluyendo listas de correo "
-"electrónico; sos bienvenido para unirte. Si tenés una pregunta para un "
-"equipo especÃfico no respondida en nuestro portal de soporte, podés "
-"preguntar en la lista apropiada. También sos bienvenido para suscribirte y "
-"solo mirar :)"
-
-#: templates/contact.html:63
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Reportá un error o danos tus comentarios."
-
-#: templates/contact.html:64
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor se respalda en el soporte de los usuarios y voluntarios de alrededor del"
-" mundo para ayudarnos a mejorar nuestro software y recursos, por lo que tus "
-"comentarios son extremadamente valiosos para nosotros (y para todos los "
-"usuarios de Tor)."
-
-#: templates/contact.html:70
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Contanos acerca de un repetidor malicioso."
-
-#: templates/contact.html:71
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Si encontrás un repetidor que pensás que es malicioso, está mal configurado "
-"o fallando de alguna otra manera, por favor comprobá nuestra página wiki y "
-"posteo de blog sobre cómo reportarlo."
-
-#: templates/contact.html:79
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Reportá una cuestión de seguridad."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org. If you've "
-"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
-msgstr ""
-"Si encontraste una cuestión de seguridad en uno de nuestros proyectos o en "
-"nuestra infraestructura, por favor enviá un correo electrónico a tor-"
-"security at lists.torproject.org. Si encontraste un defecto de seguridad en Tor"
-" o el Navegador Tor, sentite libre de enviarlo para nuestro"
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid "bug bounty program."
-msgstr "programa de recompensa de defectos."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
-"list by contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool"
-".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Si querés encriptar tu correo electrónico, podés obtener la clave pública "
-"GPG para la lista contactando a tor-security-sendkey at lists.torproject.org o "
-"desde pool.sks-keyservers.net. Acá está la huella digital:"
-
-#: templates/contact.html:100
-msgid "Email us"
-msgstr "Envianos un correo electrónico"
-
-#: templates/contact.html:101
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk at torproject.org. For donor-related questions, contact "
-"giving at torproject.org"
-msgstr ""
-"Por preguntas y comentarios acerca de Tor, la organización sin fines de "
-"lucro: preguntas sobre marcas registradas, afiliación y coordinación, "
-"indagaciones contractuales, etc, por favor enviá un correo electrónico a "
-"frontdesk at torproject.org. Por preguntas relacionadas con donantes, contactá "
-"a giving at torproject.org"
-
-#: templates/contact.html:107
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Mandanos una Carta"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Obtener el Navegador Tor para Android"
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Protegete en contra del rastreo, la vigilancia y la censura."
-
-#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
-#: templates/download-android.html:33 templates/download-android.html:36
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Descargar .apk"
-
-#: templates/download-android.html:39
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Ir a Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:41
-msgid "Go to F-Droid"
-msgstr "Ir a F-Droid"
-
-#: templates/download-android.html:48
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
-"¿Sos un usuario de iOS? Te alentamos para intentar con el Navegador Onion."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: templates/download-languages.html:13
-msgid "macOS"
-msgstr "macOS"
-
-#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
-msgid "GNU/Linux"
-msgstr "GNU/Linux"
-
-#: templates/download-options.html:13
-msgid "MacOS"
-msgstr "MacOS"
-
-#: templates/download-options.html:43
-msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr "Navegador Tor Alfa para Android"
-
-#: templates/download-options.html:49
-msgid "Google Play"
-msgstr "Google Play"
-
-#: templates/download-tor.html:8
-msgid "Tor Source"
-msgstr "Código fuente de Tor"
-
-#: templates/download-tor.html:12
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33
-msgid "Changelog"
-msgstr "Bitácora de cambios"
-
-#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
-
-#: templates/download-tor.html:41
-msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr "Conjunto Experto para Windows"
-
-#: templates/download-tor.html:46
-msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, y Windows 98SE"
-
-#: templates/download-tor.html:47
-msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr "Contiene solo Tor y nada más."
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Conectate"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Conectate"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Si estás en un paÃs donde Tor está bloqueado, podés configurarlo para "
-"conectar a un puente durante el proceso de configuración."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Seleccioná \"Tor está censurado en mi paÃs.\""
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Si Tor no está censurado, una de las razones más comunes para que Tor no se "
-"conecte es un reloj de sistema incorrecto. Por favor asegurate que esté "
-"ajustado correctamente."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Portal de Soporte"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr "Leé otras PMF en nuestros Portal de Soporte"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Permanecé seguro"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Por favor no usés torrent sobre Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor bloqueará complementos del navegador tales como Flash, "
-"RealPlayer, Quicktime y otros: pueden ser manipulados para revelar tu "
-"dirección IP."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"No recomendamos instalar adiciones o complementos suplementarios en el "
-"Navegador Tor"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Los complementos o adiciones podrÃan puentear a Tor o comprometer tu "
-"privacidad. El Navegador Tor ya viene con HTTPS Everywhere, NoScript y otros"
-" parches para proteger tu privacidad y seguridad."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Comprobá el %s por más consejos para la resolución de problemas."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr "¿Cómo puedo verificar la firma del Navegador Tor?"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Plantate por la privacidad y libertad en lÃnea."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Somos una organización sin fines de lucro, y confiamos en tu respaldo para "
-"ayudarnos a mantener a Tor robusto y seguro para millones de personas a "
-"través del mundo."
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "DEFENDETE"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "HACÉ CRECER A LA RED"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Defendete."
-
-#: templates/hero-download.html:32
-msgid "Download for"
-msgstr "Descargar para"
-
-#: templates/hero-download.html:33
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
-
-#: templates/hero-download.html:43
-msgid "Download for Android"
-msgstr "Descargar para Android"
-
-#: templates/hero-download.html:49
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Descargar en otro lenguaje o plataforma"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr "Descargar la última compilación alfa"
-
-#: templates/hero-download.html:55
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Leer los anuncios del último lanzamiento"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Navegá Privadamente"
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Explorá Libremente."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Defendete en contra del rastreo y la vigilancia. Evadà la censura."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Bloqueá a los Rastreadores"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "BLOQUEÃ A LOS RASTREADORES"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor aÃsla a cada sitio web que visitás, por lo que rastreadores"
-" y publicidades de terceros no pueden seguirte. Cualquier cookie se limpia "
-"automáticamente cuando terminaste de navegar. Lo mismo que tu historial."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Defendete Contra la Vigilancia"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "DEFENDETE CONTRA LA VIGILANCIA"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor evita que alguien observando tu conexión conozca qué sitios"
-" web visitás. Todo lo que puede ver cualquiera que esté monitoreando tus "
-"hábitos de navegación es que estás usando Tor."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Resistà la Determinación de la Huella Digital"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "RESISTà LA DETERMINACIÓN DE LA HUELLA DIGITAL"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
-"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor apunta a hacer que todos los usuarios parezcan iguales, "
-"haciendo difÃcil la determinación de tu huella digital basándose en la "
-"información de tu navegador y dispositivo."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Encriptación multicapa"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "ENCRIPTACIÓN MULTICAPA"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"Tu tráfico es retransmitido y encriptado tres veces a medida que pasa a "
-"través de la red Tor, que está coformada por miles de servidores, conocidos "
-"como repetidores Tor, corridos por voluntarios."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Navegá Libremente."
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "NAVEGÃ LIBREMENTE"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Con el Navegador Tor, sos libre de acceder sitios a los que tu red doméstica"
-" podrÃa haber bloqueado."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Puestos de Trabajo pendientes"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"Por el momento, no tenemos ningún puesto oficial de trabajo pendiente. Por "
-"favor, ¡volvé a chequear pronto!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Puestos de Trabajo previos"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"¿Pensás que podrÃas ayudarnos en una posición que no está listada? También "
-"nos apoyamos en una vasta comunidad de contribuyentes voluntarios, y muchos "
-"se han vuelto personal rentado."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr "Te invitamos a unÃrtenos en IRC para ver cómo podés involucrarte."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Tor Project | Privacidad y Libertad En LÃnea"
-
-#: templates/meta.html:20
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Proyecto Tor"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Directorio"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Tor Principal"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Unite a Nuestro Equipo"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Aunque no estamos contratando, podés contribuir a Tor. Estamos abiertos a "
-"ideas y estudios para mejorar el software Tor. Si sos un desarrollador, te "
-"damos la bienvenida para suscribirte a nuestra lista de correo dev, para que"
-" veas en qué estamos."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Suscribite a tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Obtené soporte"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Visitá nuestro Portal de Soporte"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Preguntanos en #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Escribà a una lista de correo"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Activos de la Marca"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "El Navegador Tor"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Servicios Onion"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Comunicados de Prensa"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Cobertura"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Publicación"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Tópico"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Documentos Fundacionales"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Reportes"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "TÃtulo"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Tópicos"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Gracias a toda la gente y grupos que han hecho posible a Tor hasta ahora, y "
-"gracias especialmente a los voluntarios individuales que han hecho "
-"contribuciones no monetarias: programación, prueba, documentación, "
-"traducción, educación, investigación y operación de los repetidores que "
-"constituyen la red Tor."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores Activos"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores Anteriores"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Esta página de patrocinadores está basada sobre donaciones financieras y en "
-"especie no auditadas ni revistas, contratos, y otros datos."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"Mayores detalles acerca de nuestro financiamiento auditado y revisto pueden "
-"ser encontrados en nuestros Informes Financieros."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr "¿Querés unirte a nuestra comunidad? Involucrarse con Tor es fácil."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Suscribite a Noticias Tor y obtené actualizaciones y oportunidades a través "
-"de la organización y la comunidad."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr "Corré un repetidor para hacer a la red más rápida y descentralizada."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Usá tus habilidades para ser voluntario."
-
-#: templates/macros/downloads.html:68
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Manual del Navegador Tor"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Leer más"
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Contribuyentes a esta página:"
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Editar esta página"
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Sugerencias"
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "VÃnculo permanente"
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "Ver PDF"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Usá un tapaboca, Usá Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Resistà a la pandemia de vigilancia."
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
deleted file mode 100644
index d0252f6e7b..0000000000
--- a/contents+es.po
+++ /dev/null
@@ -1,1655 +0,0 @@
-#
-# Translators:
-# Edward Navarro, 2019
-# Martus Translations <translations at martus.org>, 2019
-# de1ca222968aa9b5291789e94a1b3b8a_f1329af, 2019
-# eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>, 2019
-# strel, 2019
-# IDRASSI Mounir <mounir.idrassi at idrix.fr>, 2019
-# Carlos Guerra <contacto at guerracarlos.com>, 2019
-# Zuhualime Akoochimoya, 2019
-# Nicolas Sera-Leyva <nseraleyva at internews.org>, 2019
-# David Figuera <dfb at fastmail.com>, 2020
-# erinm, 2020
-# Gus, 2020
-# Emma Peel, 2021
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
-"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Anonimato en lÃnea"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "página principal"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### ACERCA DE NOSOTROS ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr "Creemos que todos deberÃan poder explorar Internet con privacidad."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr "Somos el Tor Project, una ONG 501(c)3 US."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Promovemos los derechos humanos y defendemos tu privacidad en linea a través"
-" del software libre y las redes abiertas. [Conoce nuestro "
-"equipo](about/people)"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacta"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "El Tor Project"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Obtén soporte"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"¿Necesitas ayuda? Visita nuestro [Portal de "
-"soporte](https://support.torproject.org/es/) para encontrar respuestas a las"
-" preguntas más frecuentes sobre la conexión a Tor, eludir la censura, el uso"
-" de servicios \"onion\", y más."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Descarga"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/
-#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Prensa"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Empleo"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Donar"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Dona Ahora"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Trademark"
-msgstr "Marca registrada"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Community"
-msgstr "Comunidad"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Finalizado con éxito"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Estás equipado/a para navegar libremente."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Tor es la herramienta más fuerte para la privacidad y la libertad en lÃnea."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Es software libre y de código abierto mantenido por el Proyecto Tor y una "
-"comunidad de voluntarios en todo el mundo."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Necesitamos tu ayuda para mantener a Tor seguro y protegido para millones de"
-" personas en todo el mundo. [Dona ahora](https://donate.torproject.org/es)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Descargar Tor Browser Alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Antes de lanzar una versión estable de nuestro software, lanzamos una "
-"versión alfa para probar caracterÃsticas y encontrar errores. "
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
-"putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Descarga una versión alfa solamente si estás de acuerdo con que algunas "
-"cosas no funcionen correctamente, deseas ayudarnos a encontrar e [informar "
-"de errores](https://support.torproject.org/es/misc/bug-or-feedback/), y no "
-"eres una persona en situación de riesgo."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Descargar Tor Browser en tu idioma"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See "
-"here](https://community.torproject.org/localization/)"
-msgstr ""
-"Queremos que todos puedan disfrutar del Navegador Tor en su propio idioma. "
-"Tor ahora está disponible en 32 idiomas diferentes, y estamos trabajando "
-"para agregar más. ¿Quieres ayudarnos a traducir? [Mira "
-"aquÃ](https://community.torproject.org/localization/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Descargar el código fuente de Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Premios Cy Pres"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr ""
-"### Premios Cy Press – privacidad del consumidor y privacidad en lÃnea"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-"Los premios _Cy pres_ son fondos distribuidos como parte de acuerdos de "
-"demanda colectiva en los Estados Unidos. Cuando el total de los fondos no "
-"puede ser distribuido a los miembros de la demanda, pueden ser dedicados a "
-"entidades sin ánimo de lucro, grupos de interés e instituciones de "
-"investigación que en general representan a los miembros de la demanda. Los "
-"premios _Cy pres_ pueden ayudar al Proyecto Tor a realizar tareas de "
-"formación a individuos y organizaciones sobre como preservar su privacidad "
-"en internet, abogar para la protección de la privacidad, y construir "
-"importantes tecnologÃas gratuitas, de código abierto que priorizan la "
-"privacidad."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### Acerca de Tor Project "
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
-"El Proyecto Tor es una organización "
-"[501(c)(3)](https://es.wikipedia.org/wiki/501(c)(3)) sin ánimo de lucro "
-"fundada en 2006 con la misión de promover los derechos humanos y las "
-"libertades mediante:"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
-"- Creando y desplegando tecnologÃas de privacidad gratuitas, abiertas, y "
-"anónimas,"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "- Respaldando su libre disponibilidad y uso, y"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "- Promoviendo su comprensión cientÃfica y popular. "
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
-" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
-"Tor project y su comunidad circundante desarrollan y distribuyen algunas de "
-"las más populares y ampliamente utilizadas tecnologÃas gratuitas de "
-"privacidad de código abierto: Tor Browser y la red Tor. "
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-"Más allá de desarrollar tecnologÃa, la organización ayuda a la gente a "
-"salvaguardar su privacidad en lÃnea. Tor Project ha enseñado a miles de "
-"activistas, periodistas, defensores de los derechos humanos, bibliotecarios,"
-" consumidores y usuarios de internet c'omo proteger y mantener su privacidad"
-" en lÃnea."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-"Tor Project es reconocido como uno de los principales expertos en privacidad"
-" en lÃnea, y es además [a menudo consultado por los medios para obtener "
-"información sobre como pueden individuos y consumidores proteger su "
-"privacidad](https:/www.torproject.org/es/press/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-"En el pasado, el Proyecto Tor ha sido galardonado con los premios _Cy pres_ "
-"a través de becas de la fundación Rose. La organización posee más de una "
-"década de experiencia trabajando en proyectos con socios tan variados como "
-"el departamento de estado de EE.UU.; la agencia para la democracia, los "
-"derechos humanos y el trabajo; la fundación nacional para la ciencia; la "
-"agencia para proyectos avanzados en defensa (DARPA) y el Media Democracy "
-"Fund."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Contacta a Tor Project sobre las recompensas Cy Pres"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
-msgstr ""
-"Si desearas hablar con algún miembro de Tor Project acerca de si la "
-"organización puede ser apropiada para una recompensa _cy pres_, por favor "
-"contacta a Sarah Stevenson, la directora de recaudación de fondos, en "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### Lecturas adicionales"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr ""
-"- [El Tor Project en los medios](https://www.torproject.org/es/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
-"- [Reportes financieros del Tor "
-"Project](https://www.torproject.org/es/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-"- [Miembros de la junta directiva y personal del Tor "
-"Project](https://www.torproject.org/es/about/people/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"El Proyecto Tor Inc., se convirtió en una ONG 501 (c) 3 sin ánimo de lucro "
-"en 2006, pero la idea del \"enrutamiento de cebolla\" comenzó a mediados de "
-"los años noventa."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"** Al igual que los usuarios de Tor, los desarrolladores, investigadores y "
-"fundadores que han hecho posible Tor son un grupo diverso de personas. Pero "
-"todas las personas que han estado involucradas en Tor están unidas por una "
-"creencia común: los usuarios de Internet deben tener acceso privado a una "
-"web sin censura. **"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"En la década de los 90, la falta de seguridad en Internet y su capacidad "
-"para el seguimiento y la vigilancia se hicieron evidentes, y en 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed y Paul Syverson, del US Naval Research Lab (NRL) se "
-"preguntaron si habÃa alguna forma de crear conexiones de Internet que no "
-"revelaran quién estaba hablando con quién, ni siquiera a alguien que pudiera"
-" monitorear la red."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"Su respuesta fue crear y desplegar los primeros diseños de investigación y "
-"prototipos de enrutamiento de cebolla."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"El objetivo del enrutamiento de cebolla era que hubiera una forma de "
-"utilizar Internet con la mayor privacidad posible, y la idea era enrutar el "
-"tráfico a través de múltiples servidores y cifrarlo en cada paso del camino."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "Esta es aún una sencilla explicación de cómo funciona hoy Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"A principios de la década de 2000, Roger Dingledine, un recién graduado del "
-"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), comenzó"
-" a trabajar en un proyecto de enrutamiento de cebolla NRL con Paul Syverson."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Para diferenciar este trabajo original en NRL de otros esfuerzos de "
-"enrutamiento de cebolla que comenzaban a aparecer en otros lugares, Roger "
-"llamó al proyecto Tor, que significaba The Onion Routing. Poco después se "
-"unió al proyecto Nick Mathewson, un compañero de clase de Roger en el MIT."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"Desde su inicio en los noventa, se concibió el enrutamiento basándose en una"
-" red descentralizada. La red deberÃa ser operada por entidades con intereses"
-" diversos y confianza supuesta, y el software deberÃa ser libre y abierto "
-"para maximizar la transparencia y la separación."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Es por eso que en octubre de 2002, cuando se implementó inicialmente la red "
-"Tor, se publicó su código bajo una licencia de software libre y abierta."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"A fines del 2003, la red tenÃa aproximadamente una docena de nodos "
-"voluntarios, principalmente en los EE. UU., además de uno en Alemania."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Reconociendo el beneficio de Tor para los derechos digitales, la [Electronic"
-" Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) comenzó a financiar el "
-"trabajo de Roger y Nick en Tor en 2004. En 2006 se funda el Tor Project, "
-"Inc., una organización 501 (c) 3 sin ánimo de lucro, para mantener el "
-"desarrollo de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"En 2007, la organización comenzó a desarrollar puentes con la red Tor para "
-"enfrentarse a la censura, como la necesidad de sortear los cortafuegos "
-"gubernamentales, y que sus usuarios puedan acceder a la web abierta."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor comenzó a ganar popularidad entre los activistas y los usuarios expertos"
-" en tecnologÃa interesados ​​en la privacidad, pero aún asà era difÃcil para"
-" las personas con menos conocimientos técnicos, por lo que a partir de 2005 "
-"comenzó el desarrollo de herramientas más allá del proxy de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"El desarrollo del navegador Tor comenzó en "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
-"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
-"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Al hacer que Tor fuera más accesible para los usuarios y activistas de "
-"Internet, el Navegador Tor resultó ser una herramienta instrumental durante "
-"la [Primavera árabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) desde "
-"finales 2010. No sólo protegió la identidad de las personas en lÃnea, sino "
-"que también les permitió acceder a recursos crÃticos, redes sociales y "
-"sitios web que estaban bloqueados."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
-"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-msgstr ""
-"La necesidad de herramientas de protección contra la vigilancia masiva se "
-"convirtió en una preocupación fundamental gracias a las [revelaciones de "
-"Snowden en 2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01"
-"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Tor no solo contribuyó a la denuncia de Snowden, sino que el contenido de "
-"los documentos también confirmó que, en ese momento, [no pudieron romper a "
-"Tor](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"La conciencia de la gente sobre el seguimiento, vigilancia y censura puede "
-"haber aumentado, pero también lo ha hecho la preponderancia de estos "
-"obstáculos a la libertad de Internet."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Hoy en dÃa, la red tiene [miles de "
-"repetidores](https://metrics.torproject.org) administrados por voluntarios y"
-" millones de usuarios en todo el mundo. Y es esta diversidad la que da "
-"seguridad a los usuarios de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Nosotros, en el Proyecto Tor, luchamos todos los dÃas para que todos tengan "
-"acceso privado a un Internet sin censura, y Tor se ha convertido en la "
-"herramienta más poderosa del mundo para la privacidad y la libertad en "
-"lÃnea."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Pero Tor es más que simple software. Es un trabajo de amor producido por una"
-" comunidad internacional de personas dedicadas a los derechos humanos. El "
-"Proyecto Tor está [profundamente comprometido](https://blog.torproject.org"
-"/tor-social-contract) con la transparencia y la seguridad de sus usuarios."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Personas"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Somos un equipo internacional que cree que todo el mundo deberÃa tener "
-"acceso privado a la web sin censura."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"La diversidad entre nuestros usuarios significa una diversidad en nuestras "
-"fuentes de ingresos. Nuestro objetivo es diversificar nuestra financiación. "
-"Para preguntas sobre donaciones por favor escribe a "
-"giving(at)torproject.org."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"El Proyecto Tor es una organización estadounidense sin fines de lucro "
-"dedicada a la transparencia en su trabajo y su comunicación."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Nueva versión: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Esta versión corrige muchas vulnerabilidades de seguridad. DeberÃas "
-"actualizar tan pronto como te sea posible."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"La mayor noticia para 3.12 es que cambiamos completamente los métodos de "
-"instalación de Tails. "
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Nueva versión: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Hay una nueva versión alfa disponible para descargar. Si creas Tor desde el "
-"código fuente, puedes descargar dicho código para 0.4.0.1-alpha desde el "
-"lugar habitual en el sitio web."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Nueva versión: Navegador Tor 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor 8.5a10 está ahora disponible desde la página <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">del proyecto</a> y también desde <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">nuestro directorio de distribución</a>."
-
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
-#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr "Preguntas frecuentes relativas a la marca comercial Tor"
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "Cerrar banner"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "El rastreo, la vigilancia y la censura están muy extendidos en lÃnea."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "RECUPEREMOS INTERNET CON TOR"
-
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "DONA AHORA"
-
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Dona hoy, y Mozilla igualará tu donación."
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Descargar Tor Browser"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Descarga Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin "
-"rastreo, vigilancia ni censura."
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
-#: templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Nuestra misión:"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10
-#: templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Promover los derechos humanos y las libertades mediante la creación y "
-"despliegue de tecnologÃas de anonimato y privacidad libres y de código "
-"abierto, el apoyo a su disponibilidad y utilización sin restricciones y el "
-"fomento de su comprensión cientÃfica y popular."
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46
-#: templates/footer.html:73
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "SuscrÃbete a nuestra lista de correo"
-
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer-min.html:47
-#: templates/footer.html:74
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor:"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:48
-#: templates/footer.html:75
-msgid "Sign up"
-msgstr "Registrarse"
-
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer-min.html:67
-#: templates/footer.html:94
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Se pueden encontrar, la marca registrada, las notas de derechos de autor, y "
-"las reglas de uso por terceras partes, en nuestra %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"La siguiente visualización muestra qué información es visible para alguien "
-"que esté espiando, tanto si usas el Navegador Tor y el cifrado HTTPS, como "
-"si no lo usas:"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the “Tor†button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Haz clic en el botón \"Tor\" para ver qué datos son visibles para los "
-"observadores cuando estás usando Tor. El botón se pondrá verde para indicar "
-"que Tor está activado."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the “HTTPS†button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"Pulsa el botón \"HTTPS\" para ver qué datos son visibles a los observadores "
-"cuando estás usando HTTPS. El botón se pondrá verde para indicar que HTTPS "
-"está activado."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Cuando ambos botones están en verde, verás los datos que son visibles para "
-"los observadores cuando estás usando ambas herramientas."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Cuando ambos botones están en gris, verás los datos que son visibles para "
-"los observadores cuando no usas ninguna de las dos herramientas."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "DATOS POTENCIALMENTE VISIBLES"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "El sitio que estás visitando."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "usuario / contraseña"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para la autentificación."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "datos"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Datos que se están transmitiendo."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "ubicación"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"La ubicación de red del ordenador usado para visitar el sitio web (la "
-"dirección IP pública)."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Si se está usando Tor o no."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Chatea con nosotros en"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Preguntar acerca del uso de Tor."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Discutir código y protocolos relacionados con Tor. Las ideas son "
-"bienvenidas."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr "Ponte en contacto con otros traductores"
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Mirar o unirse a encuentros grupales registrados públicamente."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
-msgstr ""
-"Discutir sobre cuestiones relativas a la organización y a la comunidad: "
-"encuentros y participación."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Discutir la ejecución de un repetidor Tor."
-
-#: templates/contact.html:15
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Hablar con la comunidad global austral de Tor."
-
-#: templates/contact.html:16
-msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr "Comenta con nosotros mejoras en nuestro sitio web"
-
-#: templates/contact.html:17
-msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr "Tratar ideas relacionadas con la experiencia de usuario."
-
-#: templates/contact.html:23
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Encuéntranos en las Redes Sociales"
-
-#: templates/contact.html:37
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Ser voluntario con Tor"
-
-#: templates/contact.html:41
-msgid "Get Involved"
-msgstr "ImplÃcate"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Unirse a una lista de correo electrónico"
-
-#: templates/contact.html:50
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Nuestros equipos colaboran en canales abiertos, incluyendo listas de correo "
-"electrónico, a las cuales eres bienvenido. Si tienes una pregunta para un "
-"equipo especÃfico que no está contestada en nuestro portal de asistencia, "
-"puedes hacerla a la lista apropiada. También eres bienvenido a suscribir y "
-"sólo mirar, :)"
-
-#: templates/contact.html:63
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Reportar un error o hacer un comentario."
-
-#: templates/contact.html:64
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor confÃa en el soporte de usuarios y voluntarios alrededor del mundo para "
-"ayudarnos a mejorar nuestro software y recursos, de manera que tus "
-"comentarios son extremadamente valiosos para nosotros (y para todos los "
-"usuarios de Tor)."
-
-#: templates/contact.html:70
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Cuéntanos acerca de un repetidor malicioso."
-
-#: templates/contact.html:71
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Si encuentras un repetidor que piensas que es malicioso, está mal "
-"configurado, o de otra manera mal implementado, por favor comprueba nuestra "
-"página wiki y publicaciones blog acerca de cómo reportarlo."
-
-#: templates/contact.html:79
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Reportar un problema de seguridad."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org. If you've "
-"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
-msgstr ""
-"Si has encontrado un problema de seguridad en uno de nuestros proyectos o en"
-" nuestra infraestructura, por favor envÃa un correo electrónico a tor-"
-"security at lists.torproject.org. Si has encontrado un problema de seguridad en"
-" Tor o Tor Browser también lo puedes agregar a nuestro "
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid "bug bounty program."
-msgstr "programa de bug bounty"
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
-"list by contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool"
-".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Si quieres cifrar tu correo electrónico, puedes obtener la llave pública GPG"
-" para la lista contactando tor-security-sendkey at lists.torproject.org o desde"
-" pool.sks-keyservers.net. Aquà está la huella dactilar:"
-
-#: templates/contact.html:100
-msgid "Email us"
-msgstr "EnvÃanos un correo electrónico"
-
-#: templates/contact.html:101
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk at torproject.org. For donor-related questions, contact "
-"giving at torproject.org"
-msgstr ""
-"Por preguntas y comentarios acerca de Tor, la organización sin fines de "
-"lucro: preguntas sobre marcas registradas, afiliación y coordinación, "
-"inquisiciones contractuales, etc, por favor enviar un correo electrónico a "
-"frontdesk at torproject.org. Por cuestiones relacionadas con donaciones, "
-"contactar giving at torproject.org"
-
-#: templates/contact.html:107
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "EnvÃanos Correo"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Obtener Navegador Tor para Android."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Protégete del rastreo, la vigilancia y la censura."
-
-#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
-#: templates/download-android.html:33 templates/download-android.html:36
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Descargar .apk"
-
-#: templates/download-android.html:39
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Ir a Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:41
-msgid "Go to F-Droid"
-msgstr "Ir a F-Droid"
-
-#: templates/download-android.html:48
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "¿Usas iOS? Te recomendamos que pruebes Onion Browser."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: templates/download-languages.html:13
-msgid "macOS"
-msgstr "macOS"
-
-#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
-msgid "GNU/Linux"
-msgstr "GNU/Linux"
-
-#: templates/download-options.html:13
-msgid "MacOS"
-msgstr "MacOS"
-
-#: templates/download-options.html:43
-msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr "Tor Browser Alpha para Android"
-
-#: templates/download-options.html:49
-msgid "Google Play"
-msgstr "Google Play"
-
-#: templates/download-tor.html:8
-msgid "Tor Source"
-msgstr "Código fuente de Tor"
-
-#: templates/download-tor.html:12
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33
-msgid "Changelog"
-msgstr "Registro de cambios"
-
-#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
-msgid "sig"
-msgstr "firma"
-
-#: templates/download-tor.html:41
-msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr "Paquete Windows para Expertos (Windows Expert Bundle)"
-
-#: templates/download-tor.html:46
-msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, y Windows 98SE"
-
-#: templates/download-tor.html:47
-msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr "Contiene sólo Tor y nada más."
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Conéctate"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Conéctate"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Si estás en un paÃs donde Tor está bloqueado, puedes configurarlo para "
-"conectarse con un puente durante el proceso de inicialización."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Selecciona \"Tor está censurado en mi paÃs.\""
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Si Tor no está censurado, una de las razones más comunes por la cual no "
-"conecte es un reloj de sistema incorrecto. Por favor asegúrate que está "
-"ajustado correctamente."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Portal de Asistencia"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr "Leer otras PMF en nuestro Portal de Asistencia"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Permanece seguro"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "No uses torrents con Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor bloqueará complementos de navegador tales como Flash, "
-"RealPlayer, QuickTime, y otros: pueden ser manipulados para revelar tu "
-"dirección IP."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"No recomendamos instalar adiciones o complementos adicionales en Navegador "
-"Tor"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Los complementos o adiciones pueden evitar Tor o comprometer tu privacidad. "
-"Navegador Tor ya viene con HTTPS Everywhere, NoScript, y otros parches para "
-"proteger tu privacidad y seguridad."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Echa un vistazo al %s para más información."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr "¿Cómo puedo verificar la firma del Navegador Tor?"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Apoya la privacidad y la libertad en lÃnea."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Somos una organización sin ánimo de lucro y dependemos en colaboradores como"
-" tú para ayudarnos a mantener a Tor robusto y seguro para millones de "
-"personas alredeor del mundo."
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "DEFIÉNDETE"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "EXPANDE LA RED"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Defiéndete."
-
-#: templates/hero-download.html:32
-msgid "Download for"
-msgstr "Descarga para"
-
-#: templates/hero-download.html:33
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
-
-#: templates/hero-download.html:43
-msgid "Download for Android"
-msgstr "Descarga para Android"
-
-#: templates/hero-download.html:49
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Descargar en otro idioma o plataforma"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr "Descarga la última versión alfa"
-
-#: templates/hero-download.html:55
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Leer los anuncios del último lanzamiento."
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Navega con Privacidad."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Explora libremente."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
-"Defiéndete de la vigilancia de red y el análisis de tráfico. Elude la "
-"censura."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Bloquear rastreadores"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "BLOQUEAR RASTREADORES"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor aÃsla cada sitio web que visitas de manera que rastreadores"
-" de terceros y publicidad no te puedan seguir. Las cookies se borran "
-"automáticamente cuando terminas la navegación. Como asà también tu historial"
-" de navegación."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Defiéndete de la vigilancia"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "DEFIÉNDETE DE LA VIGILANCIA"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor impide que alguien mirando tu conexión conozca qué sitios "
-"web visitas. Todo lo que se puede ver es que estás usando Tor."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Resistir la identificación unÃvoca"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "RESISTIR LA IDENTIFICACIÓN UNÃVOCA"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
-"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor intenta que todos los usuarios parezcan iguales, haciendo "
-"más difÃcil que puedas ser identificado por la información de tu navegador y"
-" dispositivo."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Cifrado en múltiples capas"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "CIFRADO DE MÚLTIPLES CAPAS"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"Tu tráfico es reenviado y cifrado tres veces a medida que pasa por la red "
-"Tor. La red está comprendida por miles de servidores, ejecutados por "
-"voluntarios, conocidos como repetidores Tor."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Explora libremente."
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "NAVEGA LIBREMENTE"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Con Navegador Tor, eres libre de acceder sitios que tu red local haya "
-"bloqueado."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Posiciones laborales actuales"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"Al momento, no tenemos ninguna posición oficial abierta. ¡Por favor, vuelve "
-"a comprobar pronto por si acaso!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Posiciones laborales previas"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"¿Piensas que podrÃas ayudarnos en una posición laboral que no está listada? "
-"También confiamos en una vasta comunidad de contribuidores voluntarios, y "
-"muchos han pasado a ser personal pago."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr "Te invitamos a unÃrtenos en IRC para saber cómo puedes involucrarte."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "El Proyecto Tor | Privacidad & Libertad en lÃnea"
-
-#: templates/meta.html:20
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Tor Project"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Junta Directiva"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Core Tor"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Únete a nuestro equipo"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Aunque no estemos contratando, puedes contribuir a Tor. Estamos abiertos a "
-"ideas y estudios para mejorar el software de Tor. Si eres un desarrollador, "
-"te invitamos a que te registres en nuestra lista de correo de desarrollo "
-"para que veas qué estamos haciendo."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "SuscrÃbete a tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Obtén soporte"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Visita nuestro Portal de Asistencia"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Pregúntanos en #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Escribenos a una lista de correo"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Recursos de Marca"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "El Navegador Tor"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Servicios cebolla"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Comunicados de prensa"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Cobertura"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Publicación"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Tema"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Documentos fundacionales"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Informes"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "TÃtulo"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Temas"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Gracias a todas las personas y grupos que han hecho posible Tor hasta el "
-"momento, y gracias especialmente a los voluntarios individuales que han "
-"hecho contribuciones no monetarias: programación, pruebas, documentación, "
-"traducción, educación, investigación y ejecución de los repetidores que "
-"constituyen la red Tor."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores Activos"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores Pasados"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Esta página de patrocinadores está basada en donaciones financieras y en "
-"especie, y datos contractuales y de otro tipo, no sujetos a auditorÃa ni "
-"revisión."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"Mayores detalles acerca de nuestro financiamiento auditado y revisado pueden"
-" leerse en nuestros Reportes Financieros."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr "¿Quieres unirte a nuestra comunidad? Involucrarse con Tor es fácil."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"RegÃstrate con Tor News y obtiene actualizaciones y oportunidades de la "
-"organización y la comunidad."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr "Ejecuta un repetidor para hacer la red más rápida y descentralizada."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Usa tus habilidades y ofrécete como voluntario."
-
-#: templates/macros/downloads.html:68
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Manual del Tor Browser"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Leer más."
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Personas que han contribuido a esta página:"
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Edita esta página"
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Sugiere cambios"
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalink"
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "Ver PDF"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Usa una mascarilla, usa Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Resiste a la pandemia de vigilancia."
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
deleted file mode 100644
index 924a636195..0000000000
--- a/contents+fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,1696 +0,0 @@
-#
-# Translators:
-# Martus Translations <translations at martus.org>, 2019
-# ducki2p <ducki2p at gmail.com>, 2019
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# erinm, 2020
-# Gus, 2020
-# AO <ao at localizationlab.org>, 2021
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>, 2021\n"
-"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "L’anonymat en ligne"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "accueil"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### À PROPOS DE NOUS ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Nous pensons que tout le monde devrait pouvoir explorer Internet en toute "
-"confidentialité, avec l’assurance que leurs données personnelles seront "
-"protégées."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Nous sommes le Projet Tor, un organisme étatsunien sans but lucratif "
-"501(c)(3)."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Nous faisons progresser les droits de la personne et défendons la protection"
-" sur Internet de votre vie privée et de vos données personnelles grâce à des"
-" logiciels gratuits et à des réseaux ouverts. [Rencontrez notre "
-"équipe](about/people)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "Le Projet Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Obtenir de l’assistance"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Avez-vous besoin d’aide ? Visitez notre [portail "
-"d’assistance](https://support.torproject.org/fr/) pour obtenir des réponses "
-"aux questions les plus fréquentes sur la connexion à Tor, le contournement "
-"de la censure, l’utilisation des services onion et plus encore."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Téléchargement"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Commanditaires"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/
-#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentation"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Presse"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Assistance"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Emplois"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blogue"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Faire un don"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Faites un don maintenant"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Trademark"
-msgstr "Marque de commerce"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Community"
-msgstr "Communauté"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Vous avez réussi"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Vous êtes équipé pour naviguer en toute liberté."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Tor est l’outil de protection de la vie privée, des données personnelles et "
-"de la liberté le plus puissant sur Internet."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"C’est un logiciel gratuit et à code source ouvert administré par le Projet "
-"Tor et une communauté de bénévoles dans le monde entier."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Nous avons besoin de votre aide pour assurer la sécurité de Tor pour des "
-"millions de gens sur toute la planète. [Faites un don "
-"maintenant](https://donate.torproject.org/fr/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Historique"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Télécharger le Navigateur Tor en version alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Avant de distribuer une version stable de notre logiciel, nous distribuons "
-"une version alpha afin de tester les fonctions et de découvrir les bogues."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
-"putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Ne téléchargez une version alpha que si vous acceptez que certaines choses "
-"ne pas fonctionnent correctement, que vous souhaitez nous aider à trouver et"
-" Ã [signaler des bogues](https://support.torproject.org/fr/misc/bug-or-"
-"feedback/), et que vous ne vous exposez à aucun risque."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Télécharger le Navigateur Tor dans votre langue"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See "
-"here](https://community.torproject.org/localization/)"
-msgstr ""
-"Nous souhaitons que chacun puisse profiter du Navigateur Tor dans sa propre "
-"langue. Le Navigateur Tor est actuellement proposé en 32 langues différentes"
-" et nous nous efforçons d’en ajouter d’autres. Voulez-vous nous aider à "
-"traduire ? [Visitez cette "
-"page](https://community.torproject.org/localization/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Télécharger le code source de Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Indemnités cy-près"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr ""
-"### Indemnités cy-près — Protection de la vie privée et vie privée sur "
-"Internet"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-"Les indemnités cy-près sont des sommes distribuées dans le cadre d’ententes "
-"de règlement de recours collectifs aux États-Unis. Quand la totalité des "
-"sommes ne peut pas être distribuée aux membres du recours, elles peuvent "
-"être distribuées à des groupes sans but lucratif, à des groupes de défense "
-"des droits ou à des groupes de recherche qui représentent habituellement les"
-" membres du recours. Les indemnités cy-près pour la protection de la vie "
-"privée des consommateurs peuvent aider le Projet Tor à expliquer aux "
-"personnes et aux organisations comment conserver leur vie privée sur "
-"Internet, faire valoir la protection de leur vie privée et de leurs données "
-"personnelles, et comment construire d’importantes technologies gratuites et "
-"ouvertes qui accordent une priorité à la vie privée et à la protection des "
-"données personnelles."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### À propos du Projet Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
-"Basé aux États-Unis, le Projet Tor est un organisme sans but lucratif "
-"501(c)(3) fondé en 2006 avec pour mission de promouvoir les droits de la "
-"personne et les libertés en :"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
-"– Créant et déployant des technologies de protection de la vie privée et des"
-" données personnelles et un anonymat gratuits et ouverts,"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "– Soutenant leur disponibilité et leur utilisation sans restriction,"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr ""
-"– Approfondissant la compréhension scientifique et populaire de cet anonymat"
-" et de ces technologies."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
-" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
-"Le Projet Tor et sa communauté environnante développent et distribuent des "
-"technologies gratuites et ouvertes de protection de la vie privée et des "
-"données personnelles des plus populaires et des plus utilisées : le "
-"Navigateur Tor et le réseau Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-"Outre le développement de la technologie, l’organisme aide les personnes à "
-"conserver leur vie privée sur Internet. Le Projet Tor a expliqué à des "
-"milliers d’activistes, de journalistes, de défenseurs des droits de la "
-"personne, de bibliothécaires, de consommateurs et d’internautes moyens "
-"comment se protéger et conserver leur vie privée en ligne."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-"Le Projet Tor est reconnu comme un éminent spécialiste en matière de "
-"protection de la vie privée et des données personnelles sur Internet, et "
-"[les médias le consultent souvent afin obtenir des renseignements sur la "
-"protection de la vie privée et des données personnelles des personnes et des"
-" consommateurs](https://www.torproject.org/fr/press/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-"Par le passé, le Projet Tor a obtenu des indemnités cy-près de protection de"
-" la vie privée distribuées par les subventions pour la protection de la vie "
-"privée de la Fondation Rose. L’organisme possède plus de dix ans "
-"d’expérience dans la réalisation réussie de projets avec des bailleurs de "
-"fonds et des partenaires aussi variés que le Secrétariat d’État des États-"
-"Unis, bureau de la démocratie, des droits de la personne et du travail ; la "
-"Fondation nationale pour la science (National Science Foundation) ; l’Agence"
-" pour les projets de recherche avancée de défense (DARPA) ; ainsi que le "
-"Fonds pour la démocratie des médias (Media Democracy Fund)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Contacter le Projet Tor au sujet d’une indemnité cy-près"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez parler à quelqu’un du Projet Tor pour savoir si "
-"l’organisme peut convenir pour recevoir une indemnité cy-près, veuillez "
-"contacter Sarah Stevenson, directrice du financement, à l’adresse courriel "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### Lectures complémentaires"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr ""
-"– [Le Projet Tor dans l’espace "
-"médiatique](https://www.torproject.org/fr/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
-"– [Les rapports financiers du Projet "
-"Tor](https://www.torproject.org/fr/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-"– [Les membres du conseil d’administration et les employés du Projet "
-"Tor](https://www.torproject.org/fr/about/people/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"The Tor Project Tor, Inc (le Projet Tor) est devenu un organisme sans but "
-"lucratif 501(c)3 en 2006, mais l’idée de « routage en oignon » vit le jour "
-"au milieu des années 1990."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**Comme les utilisateurs de Tor, les développeurs, les chercheurs et les "
-"bailleurs de fonds qui ont rendu Tor possible forment un groupe hétérogène "
-"de personnes. Cependant, toutes les personnes impliquées dans Tor sont unies"
-" par une conviction commune : les utilisateurs d’Internet devraient avoir "
-"accès à un Web non censuré avec l’assurance que leur vie privée et leurs "
-"données personnelles sont protégées.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"Dans les années 1990, il devenait évident qu’Internet manquait de sécurité "
-"et qu’il pouvait être utilisé pour suivre à la trace et surveiller les "
-"utilisateurs. En 1995, David Goldschalg, Mike Reed et Paul Syverson du "
-"Laboratoire de recherche naval étatsunien (NRL) se sont demandé s’il "
-"existait une manière de créer des connexions à Internet qui ne "
-"divulgueraient pas l’identité des personnes lors d’échanges, même à "
-"quelqu’un qui surveillerait le réseau."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"Leur réponse fut de créer et de déployer les premiers modèles de recherche "
-"et les prototypes du routage en oignon."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"L’objectif du routage en oignon était d’obtenir une façon d’utiliser "
-"Internet avec autant de confidentialité que possible, et l’idée était "
-"d’acheminer le trafic par plusieurs serveurs et de le chiffrer à chaque "
-"étape."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "C’est encore une explication simple du fonctionnement actuel de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"Au début des années 2000, Roger Dingledine, un jeune diplômé de l’[Institut "
-"des technologies du Massachusetts (MIT)](https://web.mit.edu/) (page en "
-"anglais) a commencé à travailler avec Paul Syverson sur un projet de routage"
-" en oignon pour le Laboratoire de recherche navale (NRL)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Afin de distinguer ce travail initial au NRL des autres initiatives de "
-"routage en oignon qui commençaient à apparaître, Roger nomma le Projet Tor, "
-"ce qui signifiait « The Onion Routing » (le routage en oignon). Nick "
-"Mathewson, un condisciple de Roger au MIT, s’est joint au projet peu après."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"Dès sa création dans les années 1990, le routage en oignon a été conçu pour "
-"s’appuyer sur un réseau décentralisé. Le réseau devait être géré par des "
-"entités aux intérêts et aux hypothèses de confiance divers, et le logiciel "
-"se devait d’être gratuit et ouvert afin de maximiser transparence et "
-"séparation."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"C’est pourquoi en octobre 2002, lors du déploiement initial du réseau Tor, "
-"son code fut distribué sous une licence de logiciel libre et ouvert."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"À la fin de l’année 2003, le réseau comprenait déjà une douzaine de nœuds "
-"exploitez par des bénévoles, principalement aux États-Unis, plus un en "
-"Allemagne."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Reconnaissant l’avantage apporté par Tor à la situation des droits "
-"numériques, la [Fondation Frontière Électronique FFÉ)](https://www.eff.org/)"
-" commença à financer le travail de Roger et Nick en 2004. En 2004 « Tor "
-"projet Inc. », un organisme sans but lucratif 501(c)(3), a été fondé pour "
-"assurer le développement de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"En 2007, l’organisme commença le développement de ponts vers le réseau Tor "
-"pour répondre à la censure, telle que le besoin de contourner les pare-feu "
-"gouvernementaux afin que ses utilisateurs accèdent au Web ouvert."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor commença à gagner en popularité parmi les activistes et les utilisateurs"
-" technophiles intéressés par la protection de la vie privée et des données "
-"personnelles. Mais Tor était encore difficile à utiliser pour les personnes "
-"moins technophiles, et à partir de 2005, commença le développement d’outils "
-"au-delà du simple mandataire Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"Le développement du Navigateur Tor commença en "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html) (page en anglais)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
-"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
-"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor ayant facilité l’accès à Tor des utilisateurs d’Internet "
-"de tous les jours et des activistes, Tor contribua au [Printemps "
-"arabe](https://fr.wikipedia.org/wiki/Printemps_arabe) qui commença à la fin "
-"de 2010. Non seulement il protégea l’identité des personnes sur Internet, "
-"mais il leur permit aussi d’accéder à des ressources essentielles, aux "
-"médias sociaux et aux sites Web qui étaient bloqués."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
-"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-msgstr ""
-"Grâce aux [révélations de Snowden en "
-"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
-"files-surveillance-revelations-decoded#section/1) (page en anglais), le "
-"besoin d’outils qui protègent contre la surveillance de masse devint une "
-"préoccupation populaire."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Non seulement Tor a contribué aux dénonciations faites par Snowden, mais le "
-"contenu des documents confirma aussi qu’alors, [Tor était à l’épreuve de "
-"tout](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) (page en anglais)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"La sensibilisation des gens au suivi à la trace, à la surveillance et à la "
-"censure a pu augmenter, mais ce fut aussi le cas des obstacles à la liberté "
-"sur Internet."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"De nos jours, le réseau comprend des [milliers de "
-"relais](https://metrics.torproject.org) (site en anglais) gérés par des "
-"bénévoles et des millions d’utilisateurs partout dans le monde. Cette "
-"diversité assure la sécurité des utilisateurs de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Nous, chez le Projet Tor, nous luttons tous les jours pour que tout le monde"
-" ait un accès non censuré à Internet, qui protège la vie privée et les "
-"données personnelles. Tor est devenu l’outil le plus puissant au monde en "
-"matière de vie privée et de liberté sur Internet."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Mais Tor est bien plus que juste des logiciels. Tor est produit avec amour "
-"par une communauté internationale de gens dévoués aux droits de la personne."
-" Le Projet Tor est [fortement engagé](https://blog.torproject.org/tor-"
-"social-contract) (page en anglais) dans la transparence, ainsi que dans la "
-"sécurité de ses utilisateurs."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Collaborateurs"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Nous sommes une équipe internationale qui croit que tout le monde devrait "
-"avoir un accès au Web non censuré, accès qui protège la vie privée et les "
-"données personnelles."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"La diversité de notre parc d’utilisateurs entraîne la diversité de nos "
-"sources de financement. Notre objectif est de poursuivre la diversification "
-"de notre financement. Pour toute question sur le mécénat, veuillez envoyer "
-"un courriel à l’adresse giving(à )torproject.org."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc. est une organisme étatsunien sans but lucratif "
-"501(c)(3) qui s’engage à faire preuve de transparence dans son travail et "
-"dans ses rapports et déclarations"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Nouvelle version : Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Cette version corrige de nombreuses vulnérabilités informatiques. Vous "
-"devriez effectuer la mise à niveau dès que possible."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"La plus grande nouvelle au sujet de 3.12 est que nous avons complètement "
-"changé les méthodes d’installation de Tails."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Nouvelle version : Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Une nouvelle version alpha est proposée en téléchargement. Si vous compilez "
-"Tor à partir de sa source, vous pouvez télécharger le code source pour "
-"0.4.0.1-alpha des endroits habituels sur le site Web."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Nouvelle version : Navigateur Tor 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor 8.5a10 est maintenant proposé sur la <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/fr/download/#T%C3%A9l%C3%A9charger-la-"
-"derni%C3%A8re-version-alpha\">page de téléchargement du Navigateur Tor</a> "
-"et aussi sur notre <a href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">répertoire de "
-"distribution</a> (site en anglais)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
-#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr "Questions fréquentes sur la marque de commerce de Tor"
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "Fermer le bandeau"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr ""
-"Le suivi à la trace, la surveillance et la censure sont très répandus sur "
-"Internet."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "AVEC TOR, RÉAPPROPRIEZ-VOUS INTERNET"
-
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "FAITES UN DON MAINTENANT"
-
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Faites un don aujourd’hui et Mozilla fera un don équivalent."
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Télécharger le Navigateur Tor"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Téléchargez le Navigateur Tor pour découvrir une navigation qui protège "
-"vraiment votre vie privée et vos données personnelles, sans suivi à la "
-"trace, ni surveillance, ni censure."
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
-#: templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Notre mission :"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10
-#: templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Faire progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en "
-"déployant des technologies gratuites d’anonymat et de protection de la vie "
-"privée et des données personnelles, à code source ouvert. Nous soutenons "
-"aussi leur disponibilité et leur utilisation sans restriction en les faisant"
-" mieux connaître des scientifiques et du public."
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46
-#: templates/footer.html:73
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "S’abonner à notre lettre d’information"
-
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer-min.html:47
-#: templates/footer.html:74
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-"Recevez les mises à jour mensuelles du Projet Tor et les occasions qu’il "
-"offre :"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:48
-#: templates/footer.html:75
-msgid "Sign up"
-msgstr "S’abonner"
-
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer-min.html:67
-#: templates/footer.html:94
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Les avis de marque de commerce, de droit d’auteur et les règles "
-"d’utilisation par des tiers se trouvent dans notre %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"La visualisation suivante montre quels renseignements sont visibles pour les"
-" systèmes d’écoute avec et sans le Navigateur Tor ni le chiffrement HTTPS :"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the “Tor†button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « Tor » pour voir quelles données les observateurs "
-"peuvent voir quand vous utilisez Tor. Le bouton deviendra vert pour indiquer"
-" que Tor est activé."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the “HTTPS†button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « HTTPS » pour voir quelles données les observateurs "
-"peuvent voir quand vous utilisez HTTPS. Le bouton deviendra vert pour "
-"indiquer que HTTPS est activé."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Quand les deux boutons sont verts, vous voyez les données qui sont visibles "
-"pour les observateurs quand vous utilisez les deux outils."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Quand les deux boutons sont gris, vous voyez les données qui sont visibles "
-"pour les observateurs quand vous n’utilisez aucun des deux outils."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "DONNÉES POTENTIELLEMENT VISIBLES"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "Le site que vous visitez."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "utilisat./mdp"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
-"Le nom d’utilisateur et le mot de passe utilisés pour l’authentification."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "données"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Les données transmises."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "emplacement"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"L’emplacement sur le réseau de l’ordinateur utilisé pour visiter le site Web"
-" (l’adresse IP publique)."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Si Tor est utilisé ou non."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Dialoguez en ligne avec nous sur"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Posez des questions sur l’utilisation de Tor."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Discutez du codage et des protocoles de Tor. Les idées sont les bienvenues."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr "Communiquez avec d’autres traducteurs"
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Consultez ou joignez-vous aux rencontres d’équipe publiques."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
-msgstr ""
-"Discutez de sujets connexes à l’organisation et à la communauté : les "
-"rencontres et la sensibilisation."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Discutez de l’exploitation d’un relais Tor."
-
-#: templates/contact.html:15
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Discutez avec la communauté Tor de l’hémisphère Sud."
-
-#: templates/contact.html:16
-msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr "Discutez avec nous d’améliorations de nos sites Web."
-
-#: templates/contact.html:17
-msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr "Discutez d’idées liées à l’expérience utilisateur."
-
-#: templates/contact.html:23
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Trouvez-nous sur les médias sociaux"
-
-#: templates/contact.html:37
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Faire du bénévolat auprès de Tor"
-
-#: templates/contact.html:41
-msgid "Get Involved"
-msgstr "S’impliquer"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Se joindre à une liste de diffusion"
-
-#: templates/contact.html:50
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Nous équipes collaborent par voies ouvertes, dont des listes de diffusion "
-"auxquelles vous êtes invité à vous joindre. Si vous avez une question pour "
-"une équipe particulière, qui n’a pas reçu de réponse dans notre portail "
-"d’assistance, vous pouvez la poser à la liste appropriée. Vous êtes invité à "
-" vous abonner ou autrement à juste regarder:)"
-
-#: templates/contact.html:63
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Signaler un bogue ou laisser une rétroaction."
-
-#: templates/contact.html:64
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor compte sur le soutien d’utilisateurs et de bénévoles du monde entier "
-"pour nous aider à améliorer nos logiciels et nos ressources. C’est pourquoi "
-"vos rétroactions sont inestimables pour nous (et pour tous les utilisateurs "
-"de Tor)."
-
-#: templates/contact.html:70
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Nous informer d’un mauvais relais."
-
-#: templates/contact.html:71
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Si vous trouvez un relais que vous pensez être malveillant, mal configuré ou"
-" autrement non fonctionnel, veuillez consulter la page de notre wiki et "
-"notre article de blogue pour savoir comment le signaler."
-
-#: templates/contact.html:79
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Signaler un problème de sécurité."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org. If you've "
-"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
-msgstr ""
-"Si vous avez trouvé un problème de sécurité dans l’un de nos projets ou dans"
-" notre infrastructure, veuillez envoyer un courriel à tor-"
-"security at lists.torproject.org. Si vous avez trouvé un bogue de sécurité dans"
-" Tor ou dans le Navigateur Tor, n’hésitez pas à le soumettre pour notre"
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid "bug bounty program."
-msgstr "programme de prime aux bogues"
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
-"list by contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool"
-".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez chiffrer votre courriel, vous pouvez obtenir la clé "
-"publique GPG de la liste en contactant tor-security-"
-"sendkey at lists.torproject.org ou sur pool.sks-keyservers.net. En voici "
-"l’empreinte numérique :"
-
-#: templates/contact.html:100
-msgid "Email us"
-msgstr "Nous contacter par courriel"
-
-#: templates/contact.html:101
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk at torproject.org. For donor-related questions, contact "
-"giving at torproject.org"
-msgstr ""
-"Pour les questions et les commentaires à propos de Tor, l’organisme sans but"
-" lucratif : questions sur la marque de commerce, affiliation et "
-"coordination, demandes de contrat, etc., veuillez envoyer un courriel à "
-"frontdesk at torproject.org. Pour toute question concernant les donateurs, "
-"veuillez contacter giving at torproject.org"
-
-#: templates/contact.html:107
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Nous contacter par courrier par postal"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Obtenir le Navigateur Tor pour Android."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr ""
-"Protégez-vous contre le suivi à la trace, la surveillance et la censure."
-
-#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
-#: templates/download-android.html:33 templates/download-android.html:36
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Téléchargez le .apk"
-
-#: templates/download-android.html:39
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Aller sur Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:41
-msgid "Go to F-Droid"
-msgstr "Aller sur to F-Droid"
-
-#: templates/download-android.html:48
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
-"Êtes-vous un utilisateur d’iOS ? Nous vous encourageons à essayer le "
-"Navigateur Onion."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
-
-#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: templates/download-languages.html:13
-msgid "macOS"
-msgstr "macOS"
-
-#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
-msgid "GNU/Linux"
-msgstr "GNU/Linux"
-
-#: templates/download-options.html:13
-msgid "MacOS"
-msgstr "macOS"
-
-#: templates/download-options.html:43
-msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr "Navigateur Tor pour Android, version alpha"
-
-#: templates/download-options.html:49
-msgid "Google Play"
-msgstr "Logithèque Google Play"
-
-#: templates/download-tor.html:8
-msgid "Tor Source"
-msgstr "Source Tor"
-
-#: templates/download-tor.html:12
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33
-msgid "Changelog"
-msgstr "Journal des changements"
-
-#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
-
-#: templates/download-tor.html:41
-msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr "Offre groupée Expert Windows"
-
-#: templates/download-tor.html:46
-msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, et Windows 98SE"
-
-#: templates/download-tor.html:47
-msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr "Ne comprend que Tor et rien d’autre."
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Se connecter"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Se connecter"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Si vous êtes dans un pays où Tor est bloqué, vous pouvez configurer Tor pour"
-" qu’il se connecte à un pont, pendant le processus de configuration."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Choisissez « Tor est censuré dans mon pays »"
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Si Tor n’est pas censuré, l’une des raisons les plus courantes qui empêche "
-"Tor de se connecter est une horloge système qui n’est pas à l’heure. "
-"Veuillez vous assurer qu’elle est correctement réglée."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Portail d’assistance"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr "Lisez d’autres FAQ sur notre portail d’assistance"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Assurer votre sécurité"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Veuillez ne pas utiliser BitTorrent avec Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor bloquera les greffons de navigateur tels que Flash, "
-"RealPlayer, QuickTime et autres : ils peuvent être manipulés afin de "
-"divulguer votre adresse IP."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"Nous ne recommandons pas l’installation de modules complémentaires ni de "
-"greffons dans le Navigateur Tor."
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Les greffons ou les modules complémentaires pourraient contourner Tor ou "
-"compromettre la protection de vos renseignements personnels. Le Navigateur "
-"Tor comprend déjà HTTPS partout, NoScript et d’autres correctifs afin de "
-"protéger vos renseignements personnels et votre sécurité."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Consultez le site du %s pour obtenir d’autres conseils de dépannage."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr "Comment puis-je vérifier la signature du Navigateur Tor ?"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Défendez la vie privée et la liberté sur Internet."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Nous sommes un organisme sans but lucratif et nous comptons sur des "
-"partisans comme vous pour nous aider à assurer la robustesse et la sécurité "
-"de Tor pour des millions de personnes partout dans le monde."
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "DÉFENDEZ-VOUS"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "FAITES GRANDIR LE RÉSEAU"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Défendez-vous."
-
-#: templates/hero-download.html:32
-msgid "Download for"
-msgstr "Télécharger pour"
-
-#: templates/hero-download.html:33
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature"
-
-#: templates/hero-download.html:43
-msgid "Download for Android"
-msgstr "Télécharger pour Android"
-
-#: templates/hero-download.html:49
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Télécharger dans une langue ou pour une plateforme différente"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr "Télécharger la dernière version alpha"
-
-#: templates/hero-download.html:55
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Lire les dernières annonces de parution"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Naviguez en toute confidentialité."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Explorez, en toute liberté."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
-"Défendez-vous contre le suivi à la trace et la surveillance. Contournez la "
-"censure."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Bloquer les traqueurs"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "BLOQUER LES TRAQUEURS"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor isole chaque site Web que vous visitez afin que les "
-"traqueurs tiers et les publicités ne puissent pas vous suivre. Tous les "
-"témoins sont automatiquement effacés une fois la navigation terminée. Il en "
-"sera de même pour votre historique de navigation."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Défendre contre la surveillance"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "DÉFENDRE CONTRE LA SURVEILLANCE"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor empêche quiconque surveille votre connexion de savoir "
-"quels sites Web vous visitez. Tout ce que quelqu’un qui surveille vos "
-"habitudes de navigation peut voir est que vous utilisez Tor."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Résister au pistage par empreinte numérique unique"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "RÉSISTER AU PISTAGE PAR EMPREINTE NUMÉRIQUE UNIQUE"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
-"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vise à rendre tous les utilisateurs semblables en "
-"apparence, afin qu’il soit plus difficile de vous suivre d’après l’empreinte"
-" numérique unique de votre navigateur et les renseignements de votre "
-"appareil."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Chiffrement multicouche"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "CHIFFREMENT MULTICOUCHE"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"Votre trafic est relayé et chiffré trois fois alors qu’il traverse le réseau"
-" Tor. Le réseau comprend des milliers de serveurs gérés par des bénévoles, "
-"appelés relais Tor."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Naviguer en toute liberté"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "NAVIGUER EN TOUTE LIBERTÉ"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Avec le Navigateur Tor, vous pouvez accéder librement à des sites que votre "
-"réseau domestique pourrait avoir bloqués."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Postes vacants"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"Pour le moment, nous n’avons aucun poste officiel vacant. Revérifiez bientôt"
-" !"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Postes précédents"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"Pensez-vous que vous pourriez nous aider dans un rôle qui n’est pas indiqué "
-"? Nous dépendons aussi d’une vaste communauté de contributeurs bénévoles, "
-"dont bon nombre sont maintenant rémunérés."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-"Nous vous invitons à nous joindre sur IRC pour découvrir comment vous "
-"impliquer."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Le Projet Tor | Confidentialité et liberté sur Internet"
-
-#: templates/meta.html:20
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Le Projet Tor"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Conseil d’administration"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Noyau Tor"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Joignez-vous à notre équipe"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Même si nous ne recrutons pas, vous pouvez contribuer à Tor. Nous sommes "
-"ouverts aux idées et études pour améliorer les logiciels de Tor. Si vous "
-"êtes un développeur, nous vous invitons à vous inscrire à notre liste de "
-"diffusion dev pour y voir où nous en sommes."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "S’incrire à tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Obtenir de l’assistance"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Visiter notre portail d’assistance"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Nous demander sur #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Écrire à une liste de diffusion"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Actifs de la marque"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "Le Navigateur Tor"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Les services onion"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Communiqués de presse "
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Couverture"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Publication"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Sujet"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Documents fondateurs"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Rapports"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Année"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Sorte"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Sujets"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Nous remercions toutes les personnes et groupes qui ont rendu Tor possible "
-"jusqu’à maintenant et remercions tout particulièrement les bénévoles qui ont"
-" contribué de manière non financière : codage, test, documentation, "
-"traduction, éducation, recherche et exploitation de relais qui constituent "
-"le réseau Tor."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Commanditaires actifs"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Commanditaires passés"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Cette page des commanditaires s’appuie sur des dons financiers et en nature,"
-" des contrats et autres données qui n’ont été ni audités ni examinés."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"De plus amples détails sur nos financements audités et examinés se trouvent "
-"dans nos rapports financiers."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
-"Voulez-vous vous joindre à notre communauté? Il est facile de s’impliquer "
-"dans Tor."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"S’abonner aux nouvelles de Tor et obtenir les mises à jour et les occasions "
-"qui se présentent des quatre coins du Projet Tor et de la communauté."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-"Mettre en place un relais pour rendre le réseau plus rapide et plus "
-"décentralisé."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Mettre vos talents à contribution pour faire du bénévolat."
-
-#: templates/macros/downloads.html:68
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Guide d’utilisation du Navigateur Tor"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "En savoir plus."
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Ont contribué à cette page :"
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Modifier cette page"
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Laisser une rétroaction"
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalien"
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "Visualiser le PDF"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Utilisez un masque, utilisez Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Résistez à la pandémie de surveillance."
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
deleted file mode 100644
index d2399b3e35..0000000000
--- a/contents+hu.po
+++ /dev/null
@@ -1,1639 +0,0 @@
-#
-# Translators:
-# AdminLMH <lehetmashogy at i2pmail.org>, 2019
-# István Dávid <istvandavid at icloud.com>, 2019
-# benewfy <benewfy at gmail.com>, 2019
-# IDRASSI Mounir <mounir.idrassi at idrix.fr>, 2019
-# vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>, 2020
-# erinm, 2020
-# Gus, 2020
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Gus, 2020\n"
-"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hu/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hu\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Anonimitás online"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "tetejére"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### RÓLUNK ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Hiszünk abban, hogy mindenkinek jár a lehetőség, hogy bizalmasan "
-"internetezhessen."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Mi vagyunk a Tor Project, aki egy a 501(c)3 US szerinti nonprofit szervezet."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"ElÅ‘re mozdÃtjuk az emberi jogokat és védjük adatait online ingyenes szoftver"
-" és nyÃlt hálózatok segÃtségével. [ISmerje meg csapatunkat](about/people)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Kapcsolat"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "A Tor Project"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Támogatás kérése"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Szüksége van segÃtségre? Látogassa meg [Support "
-"Portál](https://support.torproject.org)-unkat a gyakorran feltett kérdésekre"
-" adott válaszokért, a Tor-hoz csatlakozásról, a cenzúra megkerüléséről, az "
-"onion szolgáltatások használatáról és továbbiakról."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Letöltés"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Támogatók"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/
-#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentáció"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Sajtó"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Támogatás"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Ãllások"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Támogatás"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Támogasson most"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Trademark"
-msgstr "Márkavédjegy"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Community"
-msgstr "Közösség"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Siker"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Fel van szerelve a szabad böngészéshez."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr "A Tor a legerősebb eszköze az online szabadságnak és adatvédelemnek."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Ingyenes, nyÃlt forrású a Tor Project által karban tartva és "
-"önkénténtesekkel a világ minden tájáról."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Szükségünk van a segÃtségére, hogy a Tor-t biztonságosnak tarthassuk milliók"
-" számára szerte a világban. [Támogasson "
-"most](https://donate.torproject.org/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Előzmények"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Tor Böngésző Alfa letöltése"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Mielőtt kiadunk egy stabil verziót a szoftverünkből, előtte alfe verziót "
-"adunk ki, hogy teszteljük szolgáltatásait és megtaláljuk a hibákat."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
-"putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Kérjük csak akkor töltsön le alfa verziót, ha nem okoz problémát, hogy "
-"néhány dolog nem működik rendesen, és szeretne segÃteni, azzal, hogy "
-"megtalálja és [jelenti a hibákat](https://support.torproject.org/misc/bug-"
-"or-feedback/) és ezzel nem kerül veszélybe."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Töltsd le a Tor Böngészőt magyarul"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See "
-"here](https://community.torproject.org/localization/)"
-msgstr ""
-"Szeretnénk, ha mindenki képes lenne élvezni saját nyelvén a Tor böngésző "
-"használatát. A Tor böngésző 32 különböző nyelven érhető el és dolgozunk "
-"továbbiak hozzáadásán. Szeretne segÃteni a fordÃtásban? [lásd "
-"itt](https://community.torproject.org/localization/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Tor forrás kód letöltése"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Cy Pres dÃjak"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr "### Cy Pres Awards – Fogyasztói és online adatvédelem"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-"A _Cy pres_ dÃjak olyan pénzeszközök, amelyeket az Egyesült Ãllamok "
-"csoportos peres eljárásainak részeként osztanak szét. Ha az alapok "
-"összességét nem lehet felosztani az osztály tagjai számára, azokat szét "
-"lehet osztani nonprofit, érdekképviseleti és kutatócsoportoknak, amelyek "
-"általában az osztály tagjait képviselik. A fogyasztói adatvédelmi _cy pres_ "
-"dÃjak segÃthetnek a Tor projektnek abban, hogy oktassa az egyéneket és "
-"szervezeteket arról, hogyan lehet online megőrizni a magánéletüket, "
-"tanácsokat adhat az adatvédelemrÅ‘l, és fontos, ingyenes, nyÃlt forráskódú "
-"technológiákat fejleszthet, amelyek kiemelten kezelik az adatvédelmet."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### A Tor Projektről"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
-"A Tor Project egy amerikai bázisú 501(c)3 nonprofit, amit 2006-ban "
-"alapÃtottak, azal a céllal, hogy növelje az emberi jogokat és szabadságot a "
-"következőkkel:"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
-"- Ingyenes és nyÃlt anonimitás és adatvédelmi technológiák létrehozása és "
-"bevetése."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "- korlátlan elérésük és használatuk támogatása, és"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "- tudományos és általános megértésük elÅ‘segÃtése."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
-" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
-"A Tor projekt és az azt körül vevő közösség fejleszti és terjeszti a "
-"legismertebb és széles körben használt ingyenes, nyÃlt forrású adatvédelmi "
-"technológiát: a Tor böngészőt és a Tor hálózatot."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-"A technológia fejlesztésén túl a szervezet segÃt az embereknek megÅ‘rizni "
-"online magánéletüket. A Tor projekt aktivisták, újságÃrók, emberi jogi "
-"jogvédők, könyvtárosok, fogyasztók és átlagos internetfelhasználók ezreit "
-"oktatta ki az online magánélet védelmének és megőrzésének módjáról."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-"A Tor projektet az online adatvédelem vezető szakértőjeként ismerik el, és "
-"[a média gyakran fordul hozzá információért arról, hogy az egyének és a "
-"fogyasztók miként védhetik meg magánéletüket] "
-"(https://www.torproject.org/press/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-"A múltban a Tor Projekt részesült a fogyasztói adatvédelem _cy pres_ "
-"dÃjaiban a Rose AlapÃtvány Fogyasztói adatvédelmi támogatásai révén. A "
-"szervezet több mint egy évtizedes tapasztalattal rendelkezik olyan "
-"finanszÃrozókkal és partnerekkel folytatott projektek sikeres "
-"megvalósÃtásában, amelyek változatosak, mint az Egyesült Ãllamok "
-"Külügyminisztériuma - Demokrácia, Emberi Jogok és Munkaügyi Iroda; Nemzeti "
-"Tudományos AlapÃtvány (NSF); Védelmi Fejlett Kutatási Projekt Ãœgynökség "
-"(DARPA); és a Médiademokrácia Alap."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Vegye fel a kapcsolatot a Tor Projekttel a Cy Pres Award kapcsán"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
-msgstr ""
-"Ha szeretne valakivel beszélni a Tor Projectnél arról, hogy a szervezet "
-"megfelelő-e vagy sem a _cy pres_ djra, vegye fel a kapcsolatot Sarah "
-"Stevenson, Adománygyűjtési Igazgatóval, itt: "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### További olvasnivalók"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr "- [A Tor Projekt a médiában](https://www.torproject.org/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
-"- [A Tor Projekt pénzügyi "
-"jelentései](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-"- [A Tor Projekt vezetése és "
-"stábja](https://www.torproject.org/about/people/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"A Tor Project, Inc, 2006-ban lett 501(c)3 nonprofit, de a hagyma routolás "
-"(\"onion routing\") ideája az 1990-es évek közepe óta létezik."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**Akárcsak a Tor felhasználók, a fejlesztÅ‘k, kutató és alapÃtók akik a Tor-t"
-" lehetővé tették egy diverz társaság. Azonban mindenki elkötelezett a Tor "
-"közös alapelvében: az internet felhasználóknak privát hozzáférés és "
-"cenzúrázatlan web jár.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"1990-be az internet biztonság hiánya, és a képessége, hogy kövesse és "
-"megfigyelje az embereket tisztává vált, és 1995-ben, David Goldschlag, Mike "
-"Reed és Paul Syverson U.S. Naval Research Lab (NRL)-nál feltették a kérdés, "
-"hogy lehetséges-e olyan internet kapcsolatot készteni, ami nem árulja el, "
-"hogy ki beszél kivel, még annak se aki esetleg lehallgatja a hálózatot."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"A válaszuk a kérdésre az onion routing elsÅ‘ kutatási tervei és prototÃpusai "
-"voltak."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"Az onion routing célja, hogy a lehető legprivátabb módon érhessük el az "
-"internetet, és az ötlet az, hogy routoljuk a forgalmat át több szerveren és "
-"titkosÃtsuk minden lépésben."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr ""
-"Ez még mindig egy egyszerű magyarázata annak, hogyan működik a Tor "
-"napjainkban."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"A korai 2000-es években, a friss diplomás Roger Dingledine, végzős a recent "
-"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) "
-"elkezdett dolgozni egy NRL onion routing projekten Paul Syverson-nal."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Roger, hogy megkülönböztesse ezt az eredeti munkát az NRL-nél a többi onion "
-"routing próbálkozástól, amelyek másutt kezdtek felbukkanni, Tor-nak nevezte "
-"a projektet, amely a The Onion Routing rövidtése. Nick Mathewson, Roger "
-"osztálytársa az MIT-nél hamarosan csatlakozott a projekthez."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"Az onion rouzing az 1990-es kezdetektől fogva úgy volt elképzelve, hogy "
-"decentralizált hálózatra támaszkodik. A hálózatot különféle érdeklődési "
-"körrel és bizalmi feltételezésekkel rendelkező szervezeteknek kell "
-"működtetniük, a szoftvereknek pedig szabadnak és nyitottnak kellett lenniük "
-"a maximális átláthatóság és elválasztás érdekében."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Ezért aztán 2002 októberében. amikor a tor hálózat létrejött, a kód kiadásra"
-" került ingyenesen, nyÃlt forráskódú licensszel."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"2003 végére a hálózat egy tucat csomóponttal rendelkezett, főleg az Egyesült"
-" Ãllamokban és egy Németországban."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Felismerve a Tor előnyeit a digitális jogok számára, az [Electronic Frontier"
-" Foundation (EFF)] (https://www.eff.org/) 2004-ben elkezdte finanszÃrozni "
-"Roger és Nick munkáját a Tor-ról. 2006-ban a Tor Project, Inc., egy 501 (c) "
-"3 nonprofit szervezet került alapÃtásra a Tor fejlesztésének fenntartása "
-"érdekében."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"2007-ben kezdte el a szervezet a hidak fejlesztését a Tor hálózat felé, hogy"
-" kezelje a cenzúrát, például a kormányzati tűzfalak megkerülésnek igényét, "
-"Ãgy a felhasználók hozzáférhessenek a nyÃlt hálózathoz."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"A Tor kezdett egyre népszerűbbé válni a magánélet iránt érdeklődő aktivisták"
-" és technikában jártas felhasználók körében, de a technikailag kevésbé "
-"hozzáértő emberek számára még mindig nehéz volt őket használni, ezért "
-"2005-től kezdődően a Tor proxyján túlmutató eszközök fejlesztése kezdődött "
-"el."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"A Tor böngésző fejlesztése megkezdődik "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)-ban."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
-"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
-"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Mivel a Tor böngésző hozzáférhetővé tette a Tor-t a mindennapi internetezők "
-"és aktivisták számára, a Tor fontos eszköz volt az [arab "
-"tavasz](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) során 2010 végén. Ez "
-"nemcsak az emberek identitását védte meg online, de lehetővé tette számukra "
-"a kritikus forrásokhoz, a közösségi médiához és a letiltott webhelyekhez "
-"való hozzáférést is."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
-"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-msgstr ""
-"A tömeges megfigyelés ellen védő eszközök iránti igény a [Snowden 2013-as "
-"leleplezései](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01"
-"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1) révén vált "
-"fősodorbeli kérdéssé "
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"A Tor nemcsak Snowden szivárogtatásához volt fontos, de a dokumentumok "
-"tartalma megerÅ‘sÃtette azt is, hogy abban az idÅ‘ben [Tor-t nem lehetett "
-"feltörni] (https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"Megnőtt az emberek öntudatossága a nyomon követésről, a megfigyelésről és a "
-"cenzúráról, de az internetes szabadság ezen akadályainak elterjedése is "
-"nőtt."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Ma a hálózat [több ezer relét](https://metrics.torproject.org) tartalmaz, "
-"melyeket önkéntesek futtatnak és milliós a felhasználószám világszerte. Ez "
-"az a diverzitás, ami a Tor-t biztonságossá teszi."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Mi, a Tor projektnél minden nap azért küzdünk, hogy mindenki privát módon "
-"hozzáférhessen a cenzúrázatlan internethez, és a Tor a világ legerősebb "
-"eszközévé vált az online magánélet és szabadság védelmében."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"De a Tor nem csupán szoftver. SzÃvügye az emberi jogok iránti elkötelezett "
-"nemzetközi közösségnek. A Tor projekt [mélységesen elkötelezett] "
-"(https://blog.torproject.org/tor-social-contract) az átláthatóság és a "
-"felhasználók biztonsága iránt."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Személyek"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Egy nemzetközi csapat vagyunk aki hisz abban, hogy mindenkinek privát "
-"hozzáférés és cenzúrázatlan web jár. "
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"A diverz felhasználóbázis egyben az is jelenti, hogy diverz finanszÃrozási "
-"forrásaink is vannak. Célunk, hogy folytassuk ezt a diverzifikálást. Ha "
-"érdeklÅ‘dik a támogatás után, kérjük Ãrjon a giving(at)torproject.org cÃmre."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"A Tor Project egy a US 501(c)(3) szerinti non-profit, amely elkötelezett az "
-"átláthatóság kérdésében a munkájában és jelentéseiben."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Új kiadás: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Ez a kiadás több biztonsági hibát javÃt. FrissÃtenie kell, amilyen hamar "
-"csak lehet."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"A legnagyobb újdonság a 3.12 verzióban, hogy teljesen megváltozott a Tails "
-"telepÃtésének módja."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Új kiadás: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Van egy új letölthetÅ‘ alfa verzió. Ha a Tor-t forrásból fordÃtja, le tudja "
-"tölteni a forráskódot 0.4.0.1-alpha-hoz a szokásos helyről a weboldalról."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Új kiadás: Tor Browser 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
-msgstr ""
-"A Tor böngésző 8.5.a10 most már elérhető a <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Toe böngésző projekt oldalon</a> és a <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">terjesztési könyvtárunkból</a>."
-
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
-#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr "Tor márkajelzés Gyakran Ismételt Kérdések"
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "Banner bezárása"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "A követés, megfigyelés és cenzúra széles körben elterjedt online."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "VEGYE VISSZA AZ INTERNETET TOR-RAL"
-
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "TÃMOGASSON MOST"
-
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Adjon ma és a Mozilla is annyival támogat."
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Tor Böngésző letöltése"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Töltse le a Tor böngészőt, hogy megtapasztalja a valóban privát böngészést, "
-"nyomkövetés, megfigyelés és cenzúra nélkül."
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
-#: templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Küldetésünk:"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10
-#: templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Az emberi jogokért és szabadságért harcolunk, nyÃlt forráskódú anonimitás és"
-" adatvédelmi technológiák fejlesztésével és terjesztésével, támogatva azok "
-"korlátlan elérhetőségét és használatát, és támogassuk a tudományos és "
-"általános megértésüket."
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46
-#: templates/footer.html:73
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Iratkozzon fel hÃrlevelünkre"
-
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer-min.html:47
-#: templates/footer.html:74
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Kapjon havi értesÃtéseket és lehetÅ‘ségeket a Tor Project-tÅ‘l:"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:48
-#: templates/footer.html:75
-msgid "Sign up"
-msgstr "Regisztráció"
-
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer-min.html:67
-#: templates/footer.html:94
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"A védjegy, a szerzői jogi nyilatkozatok és a harmadik felek által használt "
-"szabályok megtalálhatók a %(link_to_faq)s oldalunkon."
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"Az alábbi vizualizáció bemutatja, hogy milyen információk láthatók a "
-"lehallgatók számára Tor böngészővel és a nélkül és HTTPS kapcsolattal:"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the “Tor†button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Kattintson a “Tor†gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelők "
-"számára a Tor használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a "
-"Tor bekapcsolt."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the “HTTPS†button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"Kattintson a “HTTPS†gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelők "
-"számára a HTTPS használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a"
-" HTTPS bekapcsolt."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Ha mindkét gomb zöld, akkor azt láthatja, mely adatok láthatók a megfigyelők"
-" számára, ha mindkettő eszközt használja."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Ha mindkét gomb szürke, akkor azt láthatja, hogy az adatok láthatók a "
-"megfigyelők számára, ha egyik eszközt sem használja."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "POTENCIÃLISAN LÃTHATÓ ADAT"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "Korábban meglátogatott webhely."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "user / pw"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "A hitelesÃtéshez használt felhasználónév és jelszó."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "adatok"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Az adat átvitelre kerül."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "helyszÃn"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"A használt számÃtógép hálózat cÃme kerül használatra a weboldal "
-"megtekintéséhez (a publikus email cÃm)."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "A Tor használatban van-e vagy sem."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Csevegjen velünk"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Tegyen fel kérdéseket a Tor használatáról."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Beszélgessen Tor-ral kapcsolatos kódolásról, protkollokról. Ötletek szÃvesen"
-" látottak."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr "Kerüljön kapcsolatba a fordÃtókkal"
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
-"Nézzen bele vagy csatlakozzon a nyilvánosan naplózott "
-"csoportmegbeszéléseinhez."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
-msgstr ""
-"Beszélgessen szervezettel vagy közösséggel kapcsolatos témákról: meetupok és"
-" outreach."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Beszélgessen Tor relé futtatásáról"
-
-#: templates/contact.html:15
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr ""
-"Nézzen be vagy csatlakozzon be a publikusan logolt csapat meetingekre."
-
-#: templates/contact.html:16
-msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr "Beszélgessen velünk a weboldalaink fejlesztéséről"
-
-#: templates/contact.html:17
-msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr "Beszélgessen UX ötletekről"
-
-#: templates/contact.html:23
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Találjon meg minket a szociális hálózatokon"
-
-#: templates/contact.html:37
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Önkénteskedjen a Torral"
-
-#: templates/contact.html:41
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Vegyen részt"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Csatlakozzon egy email listához"
-
-#: templates/contact.html:50
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"A csapatunk nyÃlt csatornákon dolgozik, beleértve az email listákat, amire "
-"szÃvesen vesszük, ha csatlakozik. Ha kérdése van egy bizonyos csapatunkhoz "
-"és a támogató portálon nem került megválaszolásra, megkérdezheti a megfelelő"
-" listán. Annak is örülünk, ha csak feliratkozik és nézi. :)"
-
-#: templates/contact.html:63
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Jelentsen be hibát, vagy küldjön visszajelzést"
-
-#: templates/contact.html:64
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"A Tor függ a felhasználók és az a önkéntesek támogatásától, szerte a "
-"világon, hogy javÃtsuk szoftvereinket és erÅ‘forrásainkat, ezért a "
-"visszajelzése különösen értékes számunkra (és minden Tor felhasználó "
-"számára)."
-
-#: templates/contact.html:70
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Szóljon nekünk egy hibás reléről."
-
-#: templates/contact.html:71
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Ha olyan relét talál, ami gyanús, rosszul konfigurált vagy egyéb módon "
-"hibás, akkor tekintse meg wiki oldalunkat és blog bejegyzésünket arról, "
-"hogyan jelentse be."
-
-#: templates/contact.html:79
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Jelentsen egy biztonsági hibát"
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org. If you've "
-"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
-msgstr ""
-"Ha biztonsági problémát talált valamelyik projektünkben vagy az "
-"infrastruktúrában kérjük Ãrjon a tor-security at lists.torproject.org cÃmre. Ha"
-" egy biztonsági hibát talált Tor-ban vagy a Tor böngészőben, nyugodtan "
-"küldje be azt a "
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid "bug bounty program."
-msgstr "hibavadász programunk keretében."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
-"list by contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool"
-".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Ha szeretné titkosÃtani az emailt, beszerezheto a GPG publikus kulcsot a tor-security-sendkey at lists.torproject.org email cÃmre Ãrva vagy pool.sks-keyservers.net cÃmrÅ‘l.\n"
-"Az ujjlenyomat:"
-
-#: templates/contact.html:100
-msgid "Email us"
-msgstr "Küldjön nekünk emailt"
-
-#: templates/contact.html:101
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk at torproject.org. For donor-related questions, contact "
-"giving at torproject.org"
-msgstr ""
-"A kérdésekkel és hozzászólásokkal a Tor non-profit szervezetről: márkanév "
-"kérdések, kordináció, szerzÅ‘déses megkeresések, stb. kérjük Ãrjon a "
-"frontdesk at torproject.org cÃmre. Donációval kapcsolatos kérdések esetében "
-"vegye fel a kapcsolatot a giving at torproject.org cÃmmel."
-
-#: templates/contact.html:107
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Küldjön nekünk levelet"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Szerezze be a Tor Böngészőt Androidra."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Védje meg magát a követés, megfigyelés és cenzúra ellen."
-
-#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
-#: templates/download-android.html:33 templates/download-android.html:36
-msgid "Download .apk"
-msgstr ".apk letöltése"
-
-#: templates/download-android.html:39
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Ugrás a Google Play-re"
-
-#: templates/download-android.html:41
-msgid "Go to F-Droid"
-msgstr "Ugrás az F-Droid-ra"
-
-#: templates/download-android.html:48
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
-"Ön egy iOS felhasználó? Javasoljuk, hogy próbálja ki az Onion Browser-t."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Nyelv"
-
-#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: templates/download-languages.html:13
-msgid "macOS"
-msgstr "macOS"
-
-#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
-msgid "GNU/Linux"
-msgstr "GNU/Linux"
-
-#: templates/download-options.html:13
-msgid "MacOS"
-msgstr "MacOS"
-
-#: templates/download-options.html:43
-msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr "Tor Böngésző Android Alpha"
-
-#: templates/download-options.html:49
-msgid "Google Play"
-msgstr "Google Play"
-
-#: templates/download-tor.html:8
-msgid "Tor Source"
-msgstr "Tor forrás"
-
-#: templates/download-tor.html:12
-msgid "Version"
-msgstr "Verzió"
-
-#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33
-msgid "Changelog"
-msgstr "Változások"
-
-#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
-
-#: templates/download-tor.html:41
-msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr "Windows szakértői csomag"
-
-#: templates/download-tor.html:46
-msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, és Windows 98SE"
-
-#: templates/download-tor.html:47
-msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr "Csak a Tor-t és semmi mást nem tartalmaz."
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Maradjunk kapcsolatban"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Maradjunk kapcsolatban"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Ha olyan országban tartózkodik, ahol a Tor blokkol, akkor beállÃthatja a "
-"Tor-t, hogy csatlakozzon egy hÃdhoz a telepÃtés során."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Válassza \"A Tor cenzúrázva van az országomban.\" opciót."
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Ha a Tor nem cenzorált, a leggyakoribb oka ha a Tor nem kapcsolódik, hogy a "
-"gépe órája nem pontos. Kérjük állÃtsa be pontosan."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Támogató portál"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr "Olvassa egy a GYIK-et a Támogató portálon"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Maradjon biztonságban"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Kérjük ne torrentezzen Tor-on keresztül."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"A Tor böngésző blokkolja a böngésző beépülő modulokat, mint a Flash, "
-"RealPlayer, QuickTime és haszonlóak: manipulálhatók, hogy felfedjék az IP "
-"cÃmét."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"Nem ajánljuk, hogy telepÃtsen kiegészÃtÅ‘ket és bÅ‘vÃtményeket a Tor böngszÅ‘be"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"A bÅ‘vÃtmények és kiegészÃtÅ‘k kikerülhetik a Tor-t vagy kompromitálhaják "
-"adatvédelmét A Tor böngészÅ‘ telepÃtéskor tartalmazza a HTTPS Everywhere, "
-"NoScript és egyéb javÃtásokat, hogy megvédje adatait és biztonságát."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Tekintse meg %s oldalt további hibaelhárÃtási tippekért."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr "Hogyan tudjom ellenÅ‘rizni a Tor böngészÅ‘ aláÃrását?"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Ãlljon fel az adatvédelemért és az online szabadságért."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Nonprofit szervezet vagyunk, és olyan támogatóktól függünk, mint Ön, hogy "
-"segÃtsen a Tor-t robosztusnak és biztonságosnak megtartani milliók számára "
-"világszerte."
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "VÉDJE MEG MAGÃT"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "NÖVELJE A HÃLÓZATOT"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Védje meg magát."
-
-#: templates/hero-download.html:32
-msgid "Download for"
-msgstr "Letöltés:"
-
-#: templates/hero-download.html:33
-msgid "Signature"
-msgstr "AláÃrás"
-
-#: templates/hero-download.html:43
-msgid "Download for Android"
-msgstr "Letöltés Androidra"
-
-#: templates/hero-download.html:49
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Töltsön le egy másik nyelvű vagy platformra készült verziót"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr "A legutolsó alfa build letöltése."
-
-#: templates/hero-download.html:55
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Olvassa el a legutolsó kiadási bejelentéseket"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Privát Böngészés."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Szabad felfedezés."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Védd meg magad a követés és felügyelet ellen. Kerüld meg a cenzúrát."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Blokk követők"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "BLOKK KÖVETÅK"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"A Tor böngészÅ‘ izolál minden oldalt, Ãgy egy harmadik fejlesztÅ‘ által "
-"készÃtett nyomkövetÅ‘ és reklám nem tudja követni. Minden süti automatikusan "
-"takarÃtásra kerül, ha végzett a böngészéssel. Ez történik a böngészési "
-"előzményekkel is."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Védekezzen megfigyelés ellen"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "VÉDEKEZZEN MEGFIGYELÉS ELLEN"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"A Tor böngésző megóvja attól, hogy valaki a kapcsolatát figyelve megtudja, "
-"hogy mely weboldalakat látogatja. Bárki, aki monitorozza a böngészési "
-"szokásait csak annyit láthat, hogy Tor-t használ."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Ujjlenyomatolás állóság"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "UJJLENYOMATOLÃS ÃLLÓSÃG"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
-"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"A Tor böngészÅ‘ segÃt, hogy minden felhasználó ugyanazt lássa, nehézzé téve "
-"az ujjlenyomatolást a böngésző és eszköz információk alapján."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Több rétegű titkosÃtás"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "TÖBB RÉTEGÅ° TITKOSÃTÃS"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"A forgalma relézésre és titkosÃtásra került három alkalommal, amikor átmegy "
-"a Tor hálózaton. A hálózat több ezer önkéntes által futtatott Tor reléből "
-"áll."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Böngésszen szabadon"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "BÖNGÉSSZEN SZABADON"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"A Tor böngészővel biztonságosan érhet el oldalakat, amit az otthoni hálózata"
-" esetleg blokkol."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Jelenlegi pozÃciók"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr "Jelenleg nincs nyitott pozÃcióink. Kérjük nézzen vissza késÅ‘bb!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Korábbi pozÃciók"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"Arra gondol, hogy tudna segÃteni egy nem listázott pozÃcióban? Hatalmas "
-"önkéntes bázisunkra erÅ‘sen számÃtunk és sokan váltak fizetett "
-"alkalmazottakká."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-"MeghÃvjuk, hogy csatlakozzon hozzánk az IRC csatornán, hogy kitaláljuk, "
-"hogyan vehet részt."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "The Tor Project | Adatvédelem & Szabadság Online"
-
-#: templates/meta.html:20
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Tor Projekt"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Igazgató tanács"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Tor mag"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Csatlakozzon csapatunkhoz"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Attól, hogy épp nincs felvétel, még hozzájárulhat a Tor-hoz. Nyitottak "
-"vagyunk az ötletekre és tanlmányokra, amik javÃtják a Tor szoftvert. Ha "
-"fejlesztő, örömmel vesszük, ha feliratkozik fejlesztői listánkra, hogy lássa"
-" mit készül."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Iratkozzon fel a tor-dev-re"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Támogatás kérése"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Látogassa meg Támogató portálunkat"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Kérdezzen tőlünk a Tor-on"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Ãrjon egy levelezÅ‘ listára"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Márka eszközök"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "A Tor Böngésző"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion szolgáltatások"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Sajtóközlemények"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Fedezettség"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Publikáció"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Téma"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "AlapÃtó dokumentumok"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Riportok"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Év"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "TÃpus"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Titulus"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Témák"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Köszönönjük minden személynek és csoportnak, akik lehetővé tette, hogy a Tor"
-" eddig is eljutott, különösen azoknak az önkénteseknek, akik nem pénzügyi "
-"hozzájárulással támogattak minket: kódolás, tesztelés, dokumentálás, "
-"fordÃtás, oktatás, kutatás és a Tor hálózatot felépÃtÅ‘ relé futtatása."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "AktÃv támogatók"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Korábbi támogatók"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Ez a szponzor oldal nem auditált és nem ellenőrzött, szerződéses, "
-"természetbeni adomány, szerződés és egyéb adatokon alapul."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"További részleteket az auditált és ellenÅ‘rzött finanszÃrozásunkról a "
-"Pénzügyi jelentésekben találhat."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr "Szeretne csatlakozni a közösségünkhöz? Kapcsolódni a Tor-hoz könnyű."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Ãratkozzon fel a Tor hÃrekre, hogy frissÃtéseket és lehetÅ‘ségeket kapjon az "
-"egész szervezettől és a közösségről."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-"Futtasson egy relét, hogy a hálózatot gyorsabbá és decentralizálttá tegye."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Használja tudását, hogy önkénteskedjen."
-
-#: templates/macros/downloads.html:68
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Tor Böngésző útmutató"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Olvasson tovább."
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Közreműködők ebben az oldalban:"
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Az oldal szerkesztése"
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Visszajelzés javaslása"
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalink"
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "PDF megtekintése"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Használjon maszkot, használjon Tor-t."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Ãlljon ellen a lehallgatási pandémiának."
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
deleted file mode 100644
index 788a5cc07d..0000000000
--- a/contents+pt-BR.po
+++ /dev/null
@@ -1,1575 +0,0 @@
-#
-# Translators:
-# Danton Medrado, 2019
-# Joeffison Silvério de Andrade <joeffison at gmail.com>, 2019
-# Gutem <gutemhc at gmail.com>, 2019
-# Hildeberto Abreu Magalhães <hildeberto at gmail.com>, 2019
-# Anna e só <contraexemplos at gmail.com>, 2019
-# 235730257f95ce130f7f6f43c1cdcdf8_9ef185e <346c7ab4355acc61302260630279c7f8_774224>, 2019
-# Greg Strider <gboufleur at gmail.com>, 2019
-# IDRASSI Mounir <mounir.idrassi at idrix.fr>, 2019
-# Luciana Dark Blue <lucianadarkblue at gmail.com>, 2019
-# m tk, 2019
-# Alexei Gonçalves de Oliveira <alexis at gessicahellmann.com>, 2019
-# C. E., 2019
-# blueboy, 2019
-# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad at hotmail.com>, 2019
-# Communia <ameaneantie at riseup.net>, 2020
-# Emma Peel, 2020
-# dddb155916b6708524139dbbf813fa7c, 2020
-# Thiago Dantas <dantasthiago at protonmail.com>, 2020
-# erinm, 2020
-# Antonela D <antonela at torproject.org>, 2020
-# Gus, 2020
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Gus, 2020\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Anonimato na Internet"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "Ãnicio"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### SOBRE NÓS ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Nós acreditamos que explorar a internet com privacidade deveria ser possÃvel"
-" a todas as pessoas."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Nós somos o Projeto Tor, uma organização americana sem fins lucrativos (tipo"
-" 501(c)3)."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Nós trabalhamos pelo avanço dos direitos humanos e defendemos sua "
-"privacidade on-line por meio de software livre e redes abertas. [Conheça "
-"nossa equipe](about/people)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contato"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "O Projeto Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Obter Ajuda"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Precisa de ajuda? Visite nosso [Portal de "
-"Suporte](https://support.torproject.org/pt-BR/) para consultar as respostas "
-"às perguntas mais frequentes sobre conexão pelo Tor, como contornar a "
-"censura, como usar serviços onion, e mais."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Baixar"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/
-#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Imprensa"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Suporte"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Vagas de trabalho"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Doar"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Doar Agora"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Trademark"
-msgstr "Marca registrada"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Community"
-msgstr "Comunidade"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Você se equipou para navegar livremente."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr "Tor é a ferramenta mais forte de privacidade e liberdade on-line."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"É um software gratuito e de código aberto mantido pelo Projeto Tor e por uma"
-" comunidade de voluntários ao redor do mundo."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Nós precisamos de sua ajuda para manter o Tor seguro e protegido para "
-"milhões de pessoas no mundo todo. [Doe "
-"agora](https://donate.torproject.org/pt_BR/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "História"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Baixar versão alfa do Navegador Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Antes de lançarmos uma versão estável do nosso software, lançamos uma versão"
-" alfa para testar funcionalidades e encontrar bugs."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
-"putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Por favor, baixe a versão alfa somente se você aceitar que algumas coisas "
-"talvez não funcionem corretamente, quiser nos ajudar encontrando e "
-"[relatando problemas](https://support.torproject.org/pt-BR/misc/bug-or-"
-"feedback/) e não estiver se colocando em risco."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Baixar Navegador Tor no seu idioma"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See "
-"here](https://community.torproject.org/localization/)"
-msgstr ""
-"Queremos que todos possam desfrutar do Navegador Tor em seu próprio idioma. "
-"O Navegador Tor está agora disponÃvel em 32 idiomas diferentes e estamos "
-"trabalhando para adicionar mais. Deseja nos ajudar a traduzir? [Veja "
-"aqui](https://community.torproject.org/localization/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Baixar o código fonte do Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Prêmios Cy Pres"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr "### Prêmios Cy Pres - Privacidade do Consumidor e Privacidade Online"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### Sobre o projeto Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
-"O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos 501(c)3 com sede nos "
-"EUA, fundada em 2006 com a missão de promover os direitos humanos e as "
-"liberdades por meio de:"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "- Apoiar sua disponibilidade e uso irrestrito, e"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "- Promover sua compreensão cientÃfica e popular."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
-" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-"Além de desenvolver tecnologia, a organização ajuda as pessoas a preservarem"
-" a privacidade delas on-line. O Projeto Tor educou milhares de ativistas, "
-"jornalistas, defensora.e.s de direitos humanos, bibliotecária.o.s, "
-"consumidores e usuária.o.s comuns da Internet sobre como proteger e "
-"preservar a própria privacidade on-line."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-"O Tor Project é reconhecido como um dos principais especialistas em "
-"privacidade on-line e [muitas vezes é procurado pela mÃdia em busca de "
-"informações sobre como indivÃduos e consumidores podem proteger sua "
-"privacidade](https://www.torproject.org/pt-BR/press/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Entre em contato com o projeto Tor sobre o prêmio Cy Pres"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### Leitura adicional"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr "- [O Projeto Tor na MÃdia](https://www.torproject.org/pt-BR/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
-"- [Os relatórios financeiros do Projeto Tor](https://www.torproject.org/pt-"
-"BR/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc, se tornou uma organização sem fins lucrativos do tipo "
-"501(c)3 em 2006, mas a ideia do “roteamento cebola†começou na metade do "
-"anos 1990. "
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"Nos anos 1990, a falta de segurança na internet e a possibilidade de usá-la "
-"para rastreamento e vigilância estavam se tornando claras. Em 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed e Paul Syverson, no Laboratório de Pesquisa Naval dos "
-"EU (U.S. Naval Research Lab (NRL)) perguntaram-se se havia uma maneira de "
-"criar conexões com a Internet que não revelassem quem estava falando com "
-"quem, nem mesmo a alguém que monitorasse a rede."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"A resposta deles foi criar e implantar os primeiros projetos de pesquisa e "
-"protótipos do roteamento onion."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"O objetivo do roteamento onion era ter uma forma de usar a internet com o "
-"máximo de privacidade possÃvel, e a ideia era rotear o tráfego por múltiplos"
-" servidores e criptografá-lo a cada passo do caminho."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "Essa ainda é uma explicação simples para o funcionamento do Tor hoje."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"No inÃcio dos anos 2000, Roger Dingledine, um recém formado do "
-"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), começou"
-" a trabalhar num projeto de roteamento onion com Paul Syverson, na NRL."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Para diferenciar este trabalho original na NRL de outros esforços de "
-"roteamento onion que estão começando a pipocar em toda parte, Roger chamou o"
-" projeto de Tor, que significava \"The Onion Routing\". Nick Mathewson, um "
-"colega de classe de Roger no MIT, uniu-se ao projeto logo em seguida."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"Desde a sua criação na década de 1990, o roteamento onion foi concebido para"
-" funcionar com uma rede descentralizada. A rede precisava ser operada por "
-"entidades com interesses e nÃveis pressupostos de confiança diversos, e o "
-"software precisava ser livre e aberto para maximizar a transparência e "
-"isenção."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"É por isso que, em outubro de 2002, quando a rede Tor foi inicialmente "
-"implementada, seu código foi publicado sob uma licença de software livre e "
-"aberto."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"No final de 2003, a rede tinha cerca de uma dúzia de relays voluntários; a "
-"maioria nos Estados Unidos, e um na Alemanha."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Em reconhecimento aos benefÃcios do Tor para os direitos digitais, a "
-"[Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) começou a "
-"financiar o trabalho de Roger e Nick no Tor em 2004. Em 2006, foi fundada a "
-"Tor Project Inc., uma organização sem fins lucrativos de tipo 501(c)3, para "
-"atuar como mantenedora do desenvolvimento do Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"Em 2007, a organização começou a desenvolver pontes à rede Tor para "
-"enfrentar a censura, tais como a necessidade de contornar firewalls "
-"governamentais para prover acesso de seus usuários à internet aberta."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"O Tor começou a ganhar popularidade entre ativistas e usuários aficionados "
-"por tecnologia interessados em privacidade, mas seu uso ainda era difÃcil "
-"por pessoas com menos intimidade com os meandros tecnológicos. Assim, em "
-"2005, deu-se inÃcio ao desenvolvimento de ferramentas que transcendessem o "
-"proxy Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"O desenvolvimento do Navegador Tor começou em "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html). "
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
-"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
-"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Com o Navegador Tor, a rede Tor tornou-se mais acessÃvel a pessoas comuns "
-"na internet e a ativistas, o que fez do Tor uma ferramenta fundamental "
-"durante a [Primavera Ãrabe](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) no "
-"final de 2010. Ele não somente protegia a identidade das pessoas on-line "
-"como possibilitava o acesso a recursos fundamentais, a mÃdias sociais e a "
-"websites bloqueados."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
-"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-msgstr ""
-"A necessidade de ferramentas de proteção contra a vigilância em massa se "
-"tornou uma preocupação principal graças às [revelações de Snowden em "
-"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
-"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"O Tor não somente operacionalizou as atividades de denúncia de Snowden, mas "
-"o conteúdo dos documentos revelados também assegurava que, naquela época, o "
-"[Tor não podia ser quebrado](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"A consciência do público sobre rastreamento, vigilância e censura pode ter "
-"aumentado, porém, também aumentou a prevalência desses freios à liberdade na"
-" internet."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Hoje, a rede dispõe de [milhares de relés](https://metrics.torproject.org) "
-"operados por voluntários com milhões de usuários ao redor do mundo. É essa "
-"diversidade que mantém seguros os usuários Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Nós, do Projeto Tor, lutamos todos os dias para que todas as pessoas "
-"disponham de acesso privado a uma internet sem censura. Como resultado, o "
-"Tor tornou-se na mais poderosa ferramenta de privacidade e liberdade on-"
-"line."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Mas Tor é mais do que um simples software. É um trabalho, fruto da paixão de"
-" uma comunidade internacional de pessoas dedicadas aos direitos humanos. O "
-"Projeto Tor está [altamente comprometido](https://blog.torproject.org/tor-"
-"social-contract) com a transparência e segurança de seus usuários."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Pessoas"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Somos uma equipe internacional que acredita que todos deveriam ter acesso a "
-"uma web livre de censura."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"Ter uma base de usuários diversificada significa que também temos diversas "
-"fontes de financiamento. Nosso objetivo é continuar diversificando nosso "
-"financiamento. Para saber mais sobre patrocÃnio, envie um email "
-"giving(at)torproject.org."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"O Tor Project, Inc. é uma organização sem fins lucrativos dos EUA 501(c)(3) "
-"comprometida com a transparência em seu trabalho e relatórios."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Próximo lançamento: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Esse lançamento conserta várias vulnerabilidades de segurança. Aconselhamos "
-"a atualização imediata."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"A maior novidade da 3.12 é que mudamos completamente os métodos de "
-"instalação do Tails."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Nova versão: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Há uma nova versão alfa disponÃvel para download. Se preferir compilar o Tor"
-" a partir da fonte, você pode baixar o código-fonte da versão 0.4.0.1-alpha "
-"no local de sempre neste website."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Novo lançamento: Navegador Tor 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
-msgstr ""
-"Tor Browser 8.5a10 já está disponÃvel na <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">página Tor Browser Project</a> e também em nosso <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">diretório de distribuição</a>."
-
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
-#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr "Perguntas frequentes sobre marcas comerciais do Tor"
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "Fechar o banner"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "Rastreamento, vigilância e censura são comuns on-line."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "RECUPERAR A INTERNET COM TOR"
-
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "DOE AGORA"
-
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Doe hoje, e a Mozilla duplicará a sua doação."
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Baixar Tor Browser"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Faça download do Navegador Tor para experimentar uma navegação realmente "
-"privada, sem rastreamento, vigilância ou censura."
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
-#: templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Nossa missão:"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10
-#: templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Proteger os direitos humanos e liberdades por meio da criação e "
-"implementação de tecnologias de anonimato e privacidade livres e de código "
-"aberto, provendo apoio a seu uso e disponibilidade irrestritos. Ao mesmo "
-"tempo, contribuÃmos para o avanço de sua compreensão cientÃfica e popular. "
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46
-#: templates/footer.html:73
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Assine o nosso boletim de notÃcias"
-
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer-min.html:47
-#: templates/footer.html:74
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor."
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:48
-#: templates/footer.html:75
-msgid "Sign up"
-msgstr "Registo"
-
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer-min.html:67
-#: templates/footer.html:94
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Marca registrada, avisos de direitos autorais, e regras de uso para "
-"terceiros podem ser encontradas em nosso %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the “Tor†button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the “HTTPS†button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Quando os dois botões estiverem verdes, você saberá quais dados são expostos"
-" a observadores quando você usar as duas ferramentas. "
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Quando os dois botões estiverem cinzas, você saberá quais dados são expostos"
-" a observadores quando você não usar nenhuma das duas ferramentas. "
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "DADOS POTENCIALMENTE VISÃVEIS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Se o Tor está sendo usado ou não."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Faça um chat conosco em"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Faça perguntas sobre o uso do Tor."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Discuta códigos e protocolos relacionados ao Tor. Ideias são bem-vindas."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Assista ou participe de reuniões da equipe publicamente registradas."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
-msgstr ""
-"Discuta assuntos relacionados a organização e a comunidade: encontros e "
-"divulgação."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:15
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Fale com a comunidade do sul global do Tor."
-
-#: templates/contact.html:16
-msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr "Fale com a gente sobre como melhorar nossos websites."
-
-#: templates/contact.html:17
-msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr "Discuta idéias relacionadas ao UX."
-
-#: templates/contact.html:23
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Encontre-nos nas MÃdias Sociais"
-
-#: templates/contact.html:37
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:41
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Envolva-se"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid "Join an email list"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:50
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:63
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:64
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:70
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Avise-nos sobre um mau relé"
-
-#: templates/contact.html:71
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Caso você encontre um relé que pareça malicioso, mal configurado ou, de "
-"outro modo, defeituoso, por favor confira nossa página wiki e um artigo em "
-"nosso blog para saber como relatá-lo."
-
-#: templates/contact.html:79
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Relate um problema de segurança."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org. If you've "
-"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid "bug bounty program."
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
-"list by contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool"
-".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Se você quiser criptografar seu e-mail, poderá obter a chave pública GPG da "
-"lista entrando em contato tor-security-sendkey at lists.torproject.org ou em "
-"pool.sks-keyservers.net. Aqui está a impressão digital:"
-
-#: templates/contact.html:100
-msgid "Email us"
-msgstr "Contacte-nos por e-mail"
-
-#: templates/contact.html:101
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk at torproject.org. For donor-related questions, contact "
-"giving at torproject.org"
-msgstr ""
-"Para perguntas e comentários sobre a organização sem fins lucrativos Tor: "
-"perguntas sobre marcas registradas, afiliação e coordenação, consultas de "
-"contratos, etc., envie um email frontdesk at torproject.org. Para perguntas "
-"relacionadas a doadores, entre em contato com giving at torproject.org"
-
-#: templates/contact.html:107
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Envie-nos um e-mail"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Baixar Navegador Tor para Android."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Proteja-se contra rastreamento, vigilância e censura."
-
-#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
-#: templates/download-android.html:33 templates/download-android.html:36
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Baixar .apk"
-
-#: templates/download-android.html:39
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr ""
-
-#: templates/download-android.html:41
-msgid "Go to F-Droid"
-msgstr "Ir para F-Droid"
-
-#: templates/download-android.html:48
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "Você usa iOS? Encorajamos você a experimentar Onion Browser."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: templates/download-languages.html:13
-msgid "macOS"
-msgstr "macOS"
-
-#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
-msgid "GNU/Linux"
-msgstr "GNU/Linux"
-
-#: templates/download-options.html:13
-msgid "MacOS"
-msgstr "MacOS"
-
-#: templates/download-options.html:43
-msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr "Navegador Tor para Android Alfa"
-
-#: templates/download-options.html:49
-msgid "Google Play"
-msgstr "Google Play"
-
-#: templates/download-tor.html:8
-msgid "Tor Source"
-msgstr "Fonte do Tor"
-
-#: templates/download-tor.html:12
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33
-msgid "Changelog"
-msgstr ""
-
-#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
-
-#: templates/download-tor.html:41
-msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr "Pacote especialista do Windows"
-
-#: templates/download-tor.html:46
-msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, e Windows 98SE"
-
-#: templates/download-tor.html:47
-msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr "Contém apenas Tor e nada mais."
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Conecte-se"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Conecte-se"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Selecione \"Tor é censurado no meu paÃs\"."
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Portal de Suporte"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr "Leia outras FAQ's no nosso Portal de Suporte"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Por favor, não use a rede Tor para tráfego de torrents."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"O Tor Browser bloqueará plugins de navegador como Flash, RealPlayer, "
-"QuickTime e outros: eles podem ser manipulados para revelar seu endereço IP."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"Não recomendamos a instalação de extensões adicionais ou plugins no seu "
-"Navegador Tor"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Plugins ou extensões podem contornar o Tor ou comprometer sua privacidade. O"
-" Navegador Tor já vem com HTTPS Everywhere, NoScript, e outras adaptações "
-"que protegem sua privacidade e segurança."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Confira a %s para ver mais dicas de soluções de problemas."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr "Como eu posso verificar a assinatura do Navegador Tor?"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Defenda a privacidade e a liberdade on-line."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Somos uma organização sem fins lucrativos e contamos com apoiadores como "
-"você para nos ajudar a manter a Tor robusta e segura para milhões de pessoas"
-" em todo o mundo."
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "DEFENDA-SE"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "AUMENTE A REDE"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Defenda-se."
-
-#: templates/hero-download.html:32
-msgid "Download for"
-msgstr "Download para"
-
-#: templates/hero-download.html:33
-msgid "Signature"
-msgstr "Assinatura"
-
-#: templates/hero-download.html:43
-msgid "Download for Android"
-msgstr "Download para Android"
-
-#: templates/hero-download.html:49
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Download em outro idioma ou plataforma"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr "Fazer download da versão alfa mais recente"
-
-#: templates/hero-download.html:55
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Leia os anúncios da versão mais recente."
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Navegue com privacidade."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Pesquise com liberdade."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Defenda-se contra rastreamento e vigilância. Contorne a censura."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Bloquear rastreadores"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Defender-se contra a vigilância"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
-"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Criptografia em multicamadas"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"O seu tráfego é retransmitido e criptografado três vezes enquanto atravessa "
-"a rede Tor. A rede é composta por milhares de servidores operados por "
-"voluntários conhecidos como relés Tor."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Com o Navegador Tor, você é livre para acessar sites que a sua rede pode ter"
-" bloqueado."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Vagas atuais"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Vagas anteriores"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "O Projeto Tor | Privacidade e Liberdade On-line"
-
-#: templates/meta.html:20
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Projeto Tor"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Conselho de diretores"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Núcleo Tor"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Junte-se a nossa equipe"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Inscreva-se no tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Visite nosso Portal de Suporte"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Pergunte-nos sobre o #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Escreva para uma lista de e-mails"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "O Navegador Tor"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Serviços Onion"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Cobertura"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Publicação"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Tópico"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr ""
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Relatórios"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr ""
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "TÃtulo"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Tópicos"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Agradecemos a todas as pessoas e grupos que tornaram o Tor possÃvel até "
-"hoje, e especialmente às pessoas que fizeram contribuições individuais não "
-"financeiras, programando, testando, documentando, traduzindo, educando, "
-"pesquisando e rodando os relés que compõem a rede Tor."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores ativos"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr ""
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Esta página de patrocinadores baseia-se em doações financeiras não "
-"auditadas, não revisadas e em espécie, contratos, entre outros dados."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr "Quer fazer parte da nossa comunidade? Participar do Tor é fácil."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr "Opere um relé para tornar a rede ainda mais rápida e descentralizada."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Use suas habilidades colaborar voluntariamente."
-
-#: templates/macros/downloads.html:68
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Manual do Navegador Tor"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Ler mais."
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Contribuidores desta página:"
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Editar esta página"
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Sugerir Comentário"
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "Link permanente"
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "Ver PDF"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Use uma Mascara, Use Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Resista à pandemia de vigilância."
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
deleted file mode 100644
index e78794dc48..0000000000
--- a/contents+pt-PT.po
+++ /dev/null
@@ -1,1551 +0,0 @@
-#
-# Translators:
-# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2019
-# Rui Melo <viper5000pt at gmail.com>, 2019
-# erinm, 2019
-# 425fe09b3064b9f906f637fff94056ae_a00ea56 <0fa3588fa89906bfcb3a354600956e0e_308047>, 2019
-# Rui <xymarior at yandex.com>, 2020
-# Manuela Silva <manuelarodsilva at gmail.com>, 2020
-# Hugo Costa <hugoncosta at gmail.com>, 2020
-# Antonela D <antonela at torproject.org>, 2020
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Antonela D <antonela at torproject.org>, 2020\n"
-"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_PT\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Anonimato On-line"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "inÃcio"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### SOBRE NÓS ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Nós acreditamos que toda a gente deveria ter a possibilidade de explorar a "
-"Internet com privacidade."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Nós somos o Projeto Tor, uma organização 501(c)3 US sem fins lucrativos."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Nós promovemos os direitos humanos e defendemos a sua privacidade on-line "
-"através de programas livres e redes abertas. [Conheça a nossa "
-"equipa](about/people)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contactar"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "O Projeto Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Obter Apoio"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Precisa de ajuda? Visite o nosso [Portal de "
-"Apoio](https://support.torproject.org) para respostas às perguntas mais "
-"frequentes relacionadas com a ligação ao Tor, evitar censura, utilizar "
-"serviços \"onion\" e muito mais."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Transferir"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/
-#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Imprensa"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Apoio"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Carreiras"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blogue"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Doar"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Doar Agora"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Trademark"
-msgstr "Marca Registada"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Community"
-msgstr "Comunidade"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Sucesso"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Está equipado para navegar livremente."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr "O Tor é a ferramenta mais forte para privacidade e liberdade on-line."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"É um ''software'' de código aberto e livre mantido pelo Projeto Tor e por "
-"uma comunidade de voluntários por todo o mundo."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Nós precisamos da sua ajuda para manter o Tor seguro para milhões de pessoas"
-" em todo o mundo. [Doar Agora](https://donate.torproject.org/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "História"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Transferir Tor Browser Alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Antes de nós lançarmos uma versão estável do nosso software, nós lançamos "
-"uma versão alpha para testar funcionalidades e encontrar erros."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
-"putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Por favor, transfira apenas uma versão alpha se não tem problemas com "
-"algumas coisas não funcionam corretamente, se está disposto a ajudar-nos e a"
-" [reportar erros]https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), e "
-"não está a pôr-se em risco."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Transferir Tor Browser no seu idioma"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See "
-"here](https://community.torproject.org/localization/)"
-msgstr ""
-"Nós queremos que toda a gente tenha a possibilidade de desfrutar do Tor "
-"Browser no seu próprio idioma. O Tor Browser está agora disponÃvel em 30 "
-"idiomas diferentes e nós estamos a trabalhar para adicionar mais. Quer "
-"ajudar-nos a traduzir? [Veja "
-"aqui](https://community.torproject.org/localization/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Transferir Código Fonte do Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Prémios Cy Pres"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr "### Prémios Cy Pres - Privacidade do Consumidor e Privacidade On-line"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-" Os prémios _Cy pres_ são fundos distribuÃdos como parte de acordos "
-"relativos a processos legais coletivos nos Estados Unidos. Quando a "
-"totalidade dos fundos não pode ser distribuÃda aos membros destas, podem ser"
-" encaminhados para organizações sem fins lucrativos, advocacia e grupos de "
-"pesquisa que representem os membros de uma forma geral. Os prémios _cy pres_"
-" de «Privacidade do Consumidor» podem ajudar o Projeto Tor a educar "
-"indivÃduos e organizações em como reter a sua privacidade ''on-line'', "
-"defender proteções da mesma e criar tecnologias grátis e de código aberto "
-"que dão prioridade à privacidade."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### Sobre o Projeto Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
-"O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos (501(c)3) fundada em "
-"2006 com a missão de avançar os direitos e liberdades humanas através de:"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
-"- Criar e desenvolver livremente tecnologias de anonimato e privacidade de "
-"código aberto,"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "- Apoiar a sua disponibilidade e utilização irrestritos, e"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "- Avançar a sua compreensão cientÃfica e popular."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
-" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
-"O Projeto Tor e a sua comunidade circundante desenvolve e distribui algumas "
-"das tecnologias de privacidade livres e de código aberto mais populares: o "
-"Tor Browser e a rede Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-"Além de desenvolver tecnologias, a organização ajuda pessoas a manter a sua "
-"privacidade on-line. O Projeto Tor já educou milhares de ativistas, "
-"jornalistas, defensores dos direitos humanos, bibliotecários, consumidores, "
-"e utilizadores da Internet comuns sobre como se protegerem e manterem a sua "
-"privacidade on-line."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-"O Projeto Tor é reconhecido como um lÃder em privacidade on-line e é "
-"[frequentemente procurado pela imprensa para obter informação sobre como os "
-"indivÃduos e os consumidores podem proteger a própria "
-"privacidade]](https://www.torproject.org/press/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Contacte o Tor Project sobre um Prémio Cy Pres"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
-msgstr ""
-"Se pretender falar com alguém no Projeto Tor sobre se a organização pode ou "
-"não receber um prémio _ct _pres, por favor, contacte Sarah Stevenson, "
-"Diretora da Angariação de Fundos via "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### Leitura Adicional"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr "- [O Projeto Tor na Imprensa](https://www.torproject.org/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
-"- [Os Relatórios Financeiros do Projeto "
-"Tor](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-"- [Os Membros do Conselho de Administração e Equipa do Projeto "
-"Tor](https://www.torproject.org/about/people/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"O Tor Project, Inc, tornou-se uma organização 501(c)3 em 2006, mas a ideia "
-"de \"encaminhamento onion\" começou nos anos 90."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "Esta ainda é uma explicação simples de como o Tor funciona hoje."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Para distinguir este trabalho original no NRL de outros esforços de "
-"encaminhamento \"onion\" que estavam a aparecer em outro lugar, Roger "
-"contactou este projeto Tor, que significava The Onion Routing.. Nick "
-"Mathewson, um colega do Roger no MIT, juntou-se ao projeto pouco tempo "
-"depois."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"É por isso que em outubro de 2002 quando a rede Tor foi inicialmente "
-"implementada, o seu código foi lançado sob uma licença de software livre e "
-"aberta."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"No final de 2003, a rede já tinha uma dúzia de nodos voluntários, "
-"maioritariamente nos EUA e um na Alemanha."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"O desenvolvimento do Tor Browser começou em "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
-"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
-"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
-"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Pessoas"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Nós somos uma equipa internacional que acredita que toda a gente deveria ter"
-" um acesso privado à Web sem censura."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos US 501(c)(3), "
-"comprometida à transparência do seu trabalho e comunicação."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Novo lançamento: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Este lançamento corrige várias vulnerabilidades de segurança. Deveria "
-"atualizar assim que possÃvel."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"A maior notÃcia para a versão 3.12 é que nós alteramos completamente os "
-"métodos de instalação do Tails."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Novo lançamento: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Está disponÃvel uma nova versão alpha para transferir. Se compilar o Tor a "
-"partir da fonte, pode transferir o código fonte para a versão 0.4.0.1-alpha "
-"no local normal do \"site\" da Web."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Novo lançamento: Tor Browser 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
-msgstr ""
-"O Tor Browser 8.5a10 está agora disponÃvel na <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">página do Projeto Tor Browser</a> e também na nossa <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">diretoria de distribuição</a>."
-
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
-#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr "Perguntas Mais Frequentes da Marca Registada Tor"
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "Fechar a faixa"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "A monitorização, vigilância, e a censura são comuns on-line."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "TENHA A INTERNET DE VOLTA COM O TOR"
-
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "DOAR AGORA"
-
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Doe hoje, e a Mozilla corresponderá à sua doação."
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Transferir Tor Browser"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Transfira o Tor Browser para experimentar uma navegação privada real sem "
-"monitorização, vigilância ou censura."
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
-#: templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "A nossa missão:"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10
-#: templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Para o progresso nos direitos humanos e liberdades, ao criar e ao "
-"implementar tecnologias de anonimato e privacidade livres e de código "
-"aberto, apoiar a sua disponibilidade e utilização não restringida, e "
-"contribuir para o avanço da sua compreensão cientÃfica e popular. "
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46
-#: templates/footer.html:73
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Subscreva o nosso Boletim Informativo"
-
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer-min.html:47
-#: templates/footer.html:74
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor:"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:48
-#: templates/footer.html:75
-msgid "Sign up"
-msgstr "Registar"
-
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer-min.html:67
-#: templates/footer.html:94
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"As marcas registadas, avisos de direitos de autor, e regras de utilização "
-"por terceiros podem ser encontradas em %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"A seguinte visualização mostra que informação está visÃvel para os espiões "
-"com e sem o Tor Browser e a encriptação HTTPS:"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the “Tor†button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Clique no botão \"Tor\" para ver os dados que são visÃveis para os "
-"observadores quando está a utilizar o Tor. O botão ficará verde para indicar"
-" que o Tor está ativo."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the “HTTPS†button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"Clique no botão \"HTTPS\" para ver os dados que são visÃveis para os "
-"observadores quando está a utilizar HTTPS. O botão ficará verde para indicar"
-" que o HTTPS está ativo."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Quando os dois botões estiverem verdes, irá ver os dados que estão visÃveis "
-"para os observadores quando estiver a utilizar ambas as ferramentas."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Quando os dois botões estiverem cinzentos, irá ver os dados visÃveis para os"
-" observadores quando não utiliza nenhuma das duas ferramentas. "
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "DADOS POTENCIALMENTE VISÃVEIS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "O site a ser visitado."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "utilizador / palavra-passe"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Nome de utilizador e palavra-passe utilizados para autenticação."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "dados"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Os dados a serem transmitidos."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "localização"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"A localização da rede do computador utilizado para visitar o site da Web (o "
-"endereço de IP público)."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Se o Tor está a ser ou não utilizado."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Converse connosco"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Coloque questões sobre como utilizar o Tor."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Discuta sobre a programação e protocolos relacionados com o Tor. As ideias "
-"são bem-vindas."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr "Mantenha-se em contacto com os outros tradutores"
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Veja ou junte-se aos encontros da equipa publicamente registados."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
-msgstr ""
-"Discuta tópicos relacionados com organização e comunidade: encontros e "
-"alcance"
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Discuta sobre executar um retransmissor Tor."
-
-#: templates/contact.html:15
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Fale com a comunidade global do sul do Tor."
-
-#: templates/contact.html:16
-msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr "Fale connosco sobre melhoramentos nos nossos \"sites\" da Web."
-
-#: templates/contact.html:17
-msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr "Discuta ideias relacionadas com a \"Experiência do Utilizador\" (UX)."
-
-#: templates/contact.html:23
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Encontre-nos nas Redes Sociais"
-
-#: templates/contact.html:37
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:41
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Participe"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Junte-se a uma lista de endereços"
-
-#: templates/contact.html:50
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"As nossas equipas colaboram em canais abertos, incluindo as listas de "
-"endereços, é bem-vindo para juntar-se. Se tiver alguma questão para uma "
-"equipa especÃfica não respondida no nosso portal de apoio, pode perguntar na"
-" lista apropriada. É também bem-vindo para subscrever e simplesmente ver, "
-"também :)"
-
-#: templates/contact.html:63
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Reportar um erro ou dar a sua opinião."
-
-#: templates/contact.html:64
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"O Tor conta com o apoio dos utilizadores e voluntários de todo o mundo para "
-"nos ajudar a melhorar o software e recursos, por isso a sua opinião é "
-"extremamente valiosa para nós (e para todos os utilizadores do Tor)."
-
-#: templates/contact.html:70
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Diga-nos sobre um retransmissor mau."
-
-#: templates/contact.html:71
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Se encontrar um retransmissor que pensa que é malicioso, mal configurado, ou"
-" simplesmente comp problemas, por favor, consulte a nossa página da wiki e a"
-" publicação de blogue sobre como o reportar."
-
-#: templates/contact.html:79
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Reportar um problema de segurança."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org. If you've "
-"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
-msgstr ""
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid "bug bounty program."
-msgstr "programa de recompensa para erros (''bugs'')."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
-"list by contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool"
-".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Se quiser encriptar o seu ''e-mail'', pode utilizar a chave pública GPG da "
-"lista, contactando tor-security-sendkey at lists.torproject.org ou através de "
-"pool.sks-keyservers.net. Aqui está a impressão digital: "
-
-#: templates/contact.html:100
-msgid "Email us"
-msgstr "Envie-nos uma mensagem"
-
-#: templates/contact.html:101
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk at torproject.org. For donor-related questions, contact "
-"giving at torproject.org"
-msgstr ""
-"Para questões e comentários sobre o Tor, a organização sem fins lucrativos: "
-"questões de marca registada, afiliação e coordenação, contratos, etc, por "
-"favor, envie uma mensagem via frontdesk at rt.torproject.org. Para questões "
-"relacionadas com doações, contacte giving at torproject.org"
-
-#: templates/contact.html:107
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Envie-nos uma Mensagem"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Obter Tor Browser para Android."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Proteja-se contra a monitorização, vigilância, e censura."
-
-#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
-#: templates/download-android.html:33 templates/download-android.html:36
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Transferir .apk"
-
-#: templates/download-android.html:39
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Ir para Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:41
-msgid "Go to F-Droid"
-msgstr "Ir para F-Droid"
-
-#: templates/download-android.html:48
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
-"É um utilizador de iOS? Nós encorajamos-lhe a experimentar o Onion Browser."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: templates/download-languages.html:13
-msgid "macOS"
-msgstr "macOS"
-
-#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
-msgid "GNU/Linux"
-msgstr "GNU/Linux"
-
-#: templates/download-options.html:13
-msgid "MacOS"
-msgstr "MacOS"
-
-#: templates/download-options.html:43
-msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr "Tor Browser para Android Alpha"
-
-#: templates/download-options.html:49
-msgid "Google Play"
-msgstr "Google Play"
-
-#: templates/download-tor.html:8
-msgid "Tor Source"
-msgstr "Fonte do Tor"
-
-#: templates/download-tor.html:12
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33
-msgid "Changelog"
-msgstr "Registo de alterações"
-
-#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
-
-#: templates/download-tor.html:41
-msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr "Windows Expert Bundle"
-
-#: templates/download-tor.html:46
-msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, e Windows 98SE"
-
-#: templates/download-tor.html:47
-msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr "Contem apenas o Tor."
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Ligue-se"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Ligue-se"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Se está num paÃs onde o Tor está bloqueado, pode configurar o Tor para "
-"ligar-se a uma ponte durante o processo de configuração."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Selecionar \"Tor é censurado no meu paÃs\""
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Se o Tor não for censurado, uma das razões mais comuns para o Tor não ligar-"
-"se é um relógio do sistema incorreto. Por favor, verifique se está ajustado "
-"corretamente."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Portal de Apoio"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr "Leia as outras FAQs no nosso »Portal de Apoio»"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Mantenha-se seguro"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Por favor, não transfira (torrent) ficheiros com Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"O Tor Browser irá bloquear os ''plug-ins'', tais como Flash, RealPlayer, "
-"QuickTime e outros: eles podem ser manipulados de modo a revelar o seu "
-"endereço de IP."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Nós somos uma organização sem fins lucrativos e contamos com as pessoas, "
-"como você para nos ajudar a manter o Tor robusto e seguro para milhões de "
-"pessoas em todo o mundo."
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "DEFENDA-SE "
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Defenda-se."
-
-#: templates/hero-download.html:32
-msgid "Download for"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download.html:33
-msgid "Signature"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download.html:43
-msgid "Download for Android"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-download.html:49
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Transfira em outro idioma ou plataforma"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr "Transferir a última compilação alfa"
-
-#: templates/hero-download.html:55
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr ""
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Explore em Liberdade."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Defenda-se contra a monitorização e vigilância. Contorne a censura."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Bloquear Rastreadores"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "BLOQUEAR RASTREADORES"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"O Tor Browser isola cada \"site\" da Web que visita, de forma a que os "
-"rastreadores de terceiros e os anúncios publicitários não o possam seguir. "
-"Quaisquer cookies são eliminados automaticamente quando fecha o navegador. "
-"Bem como o seu histórico de navegação, "
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Defenda-se Contra a Vigilância"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "DEFENDA-SE CONTRA A VIGILÂNCIA"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Resistir à Impressão Digital"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "RESISTIR À IMPRESSÃO DIGITAL"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
-"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"O Tor Browser visa tornar todos os utilizadores iguais, dificultando a "
-"impressão digital de cada um com base na informação do seu navegador e "
-"dispositivo."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Encriptação em Multicamadas"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "ENCRIPTAÇÃO EM MULTICAMADAS"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Navegue Livremente"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "NAVEGUE LIVREMENTE"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Com o Tor Browser, é livre para aceder a \"sites\" que podem estar "
-"bloqueados na rede que utiliza."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-"Nós convidamos-lo a juntar-se a nós no IRC para saber como pode participar."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr ""
-
-#: templates/meta.html:20
-msgid "Tor Project"
-msgstr ""
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr ""
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr ""
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Junte-se à Nossa Equipa"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Mesmo se nós não estivermos a contratar, pode contribuir para o Tor. Nós "
-"estamos abertos a ideias e estudos para melhorar o Tor. Caso seja um "
-"programador, fique à vontade para registar-se na nossa lista de endereços "
-"dos programadores para ver no que nós estamos a trabalhar."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Registar para tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Obter apoio"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Visite o nosso Portal de Apoio"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr ""
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr ""
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr ""
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Relatórios"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr ""
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr ""
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr ""
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"O nosso obrigado a todas as pessoas e grupos que tornaram o Tor possÃvel até"
-" hoje, e especialmente aos voluntários individuais que não contribuÃram "
-"financeiramente: programação, testes, documentação, tradução, educação, "
-"pesquisas, e execução de retransmissores que compõem a rede Tor."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores Ativos"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores Antigos"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Esta página de patrocinadores baseia-se nas doações financeiras não "
-"auditadas, não revistas e em espécime, contratos, entre outros dados."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"Para mais detalhes sobre as auditorias e revisões dos nossos fundos, "
-"consulte os nossos 'Relatórios Financeiros'."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr "Quer juntar-se à nossa comunidade? Participar no Tor é fácil."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Registe-se para receber as NotÃcias e atualizações do Tor e oportunidades "
-"sobre a organização e da comunidade."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/downloads.html:68
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr ""
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Use uma mascara, use o Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr ""
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
deleted file mode 100644
index 0884504f5a..0000000000
--- a/contents+tr.po
+++ /dev/null
@@ -1,1650 +0,0 @@
-#
-# Translators:
-# erinm, 2019
-# Lale Fatoş Tunçman <latuna63 at gmail.com>, 2019
-# Emre Deniz, 2019
-# IDRASSI Mounir <mounir.idrassi at idrix.fr>, 2019
-# ErdoÄŸan Åžahin, 2019
-# dersteppenwolfx, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# Gus, 2020
-# Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2021
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2021\n"
-"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Çevrimiçi Anonimlik"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "ana sayfa"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### HAKKIMIZDA ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"İsteyen herkesin İnternet üzerinde kişisel gizliliğini koruyarak "
-"dolaşabilmesi gerektiğine inanıyoruz."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"Tor Projesi, Birleşik Devletlerde 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeden "
-"çalışan bir kuruluştur."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Ücretsiz yazılımlar ve açık ağlar sağlayarak insan haklarını geliştiriyoruz ve çevrimiçi kişisel gizliliğinizi koruyoruz.\n"
-"[Ekibimizle tanışın](about/people)"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Ä°letiÅŸim"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "Tor Projesi"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Destek Alın"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Yardıma gerek duyuyorsanız, Tor hakkında bilgi almak ve engellemeleri aşmak,"
-" onion hizmetlerini kullanmak gibi konularda sık sorulan soruların "
-"yanıtlarını görmek için [Destek "
-"Sitemize](https://support.torproject.org/tr/) bakabilirsiniz."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Ä°ndir"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Destekçiler"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/
-#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Hakkında"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Belgeler"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Basın"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Destek"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "İş Olanakları"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Günlük"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Bağış Yapın"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Bağış Yapın"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Trademark"
-msgstr "Ticari Marka"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Community"
-msgstr "Topluluk"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Tamamdır"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Özgürce gezinmeye hazırsınız."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Tor, çevrimiçi özgürlüğü sağlamak ve kişisel gizliliği korumak için en güçlü"
-" araçtır."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Tor Projesi tarafından Dünya çapında bir gönüllü topluluğu ile birlikte "
-"geliştirilen ücretsiz ve açık kaynaklı bir yazılımdır."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Tor uygulamasını koruyup güvende tutarak, dünya çapındaki milyonlarca insana"
-" sunmayı sürdürebilmemiz için desteğiniz gerekiyor. [Bağış "
-"Yapın](https://donate.torproject.org/tr)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Geçmiş"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Tor Browser Alpha sürümünü indirin"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Yeni bir kararlı Tor Browser sürümü yayınlamadan önce, yeni eklenen "
-"özellikleri denemek ve hataları bulmak için bir alfa sürümü yayınlıyoruz."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
-"putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Lütfen alfa sürümlerini yalnız bazı şeylerin düzgün çalışmamasına "
-"hazırsanız, hataları bulmaya ve "
-"[bildirmeye](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/) yardım "
-"etmek istiyorsanız ve kendinizi riske atmayacaksanız indirin."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Kendi dilinizdeki Tor Browser uygulamasını indirin"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See "
-"here](https://community.torproject.org/localization/)"
-msgstr ""
-"Herkesin Tor Browser uygulamasını kendi dilinde kullanma rahatlığını "
-"yaşamasını istiyoruz. Tor Browser bugün 32 farklı dilde sunuluyor ve daha "
-"fazlasını eklemek için çalışıyoruz. Çevirilere yardımcı olmak isterseniz "
-"[buraya bakabilirsiniz](https://community.torproject.org/localization/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Tor Kaynak Kodunu Ä°ndirin"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Cy Pres Ödülleri"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr "### Cy Pres Awards – Kullanıcı Gizliliği ve Çevrimiçi Gizlilik"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-"_Cy pres_ ödülleri Birleşik Devletler'deki grup davalarındaki anlaşmalarının"
-" bir parçası olarak dağıtılan fonlardır. Fonların tamamı grup üyelerine "
-"dağıtılamadığında, kar amacı gütmeyen kuruluşlara ve grup üyelerini temsil "
-"eden araştırma gruplarına aktarılır. Kişisel gizlilik _cy pres_ ödülleri, "
-"Tor Projesinin kişi ve kurumları kişisel gizliliklerinin korunması hakkında "
-"eğitmek, kişisel gizliliği savunmanın önemini vurgulamak ve kişisel "
-"gizliliği öne alan özgür ve açık kaynaklı teknolojiler geliştirmek gibi "
-"amaçlarını gerçekleştirmesine yardımcı olabilir."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### Tor Projesi Hakkında"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
-"Tor Project Inc. 2006 yılında 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeyen bir "
-"kuruluş olarak insan hakları ve özgürlükleri alanında şu çalışmaları yapmak "
-"üzere hayata geçti:"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
-"- Özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri "
-"oluşturmak ve dağıtmak,"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "- Sınırsız erişim ve kullanımı desteklemek ve"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "- Bilimsel ve popüler anlaşılırlığı arttırmak."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
-" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
-"Tor Projesi ve çevresindeki topluluk, en çok beğenilen ve kullanılan "
-"ücretsiz, açık kaynaklı gizlilik teknolojilerinden bazılarını geliştirip "
-"dağıtmaktadır: Tor Browser ve Tor ağı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-"Kuruluş, teknoloji geliştirmenin ötesinde, kişilerin çevrimiçi "
-"gizliliklerini korumalarına yardımcı olur. Tor Projesi, bugüne kadar "
-"binlerce aktivistin, gazetecinin, insan hakları savunucusunun, "
-"kütüphanecilerin, tüketicilerin ve ortalama İnternet kullanıcılarının, "
-"çevrimiçi kişisel gizliliklerini nasıl koruyacakları hakkında bilgi sahibi "
-"olmasını sağlamıştır."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-"Tor Projesi çevrimiçi gizliliğin korunması konusunda liderlik eden uzman bir"
-" kuruluş olarak kabul edilmektedir ve [basın tarafından sıklıkla bireylerin "
-"ve tüketicilerin kişisel gizliliklerini nasıl koruyabilecekleri hakkında "
-"bilgi kaynağı olarak kullanılır](https://www.torproject.org/tr/press/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-"Tor Projesi geçmişte, Rose Foundation tarafından verilen kullanıcı gizliliği"
-" ödülleri kapsamında _cy pres_ ödülünü kazanmıştır. Kuruluş on yılı aşkın "
-"bir deneyime sahiptir ve ABD Dış İşleri Bakanlığı Demokrasi Bürosu, İşçi ve "
-"İnsan Hakları, Ulusal Bilim Vakfı, Gelişmiş Savunma Araştırmaları Ajansı "
-"(DARPA) ve Medya Demokrasi Fonu gibi çok çeşitli fon sağlayıcıları ve iş "
-"ortakları olan projeleri başarılı bir şekilde gerçekleştirmiştir."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Tor Projesi ile bir Cy Basın Ödülü hakkında görüşmek"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
-msgstr ""
-"Kuruluşunuzun verdiği bir _cy pres_ ödülü için Tor Projesinden bir kişiye "
-"ulaşmak isterseniz, lütfen "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org) adresinden Fon"
-" Yöneticisi Sarah Stevenson ile görüşün."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### DiÄŸer Okumalar"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr "- [Basında Tor Projesi](https://www.torproject.org/tr/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
-"- [Tor Projesi Mali Raporları](https://www.torproject.org/tr/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-"- [Tor Projesi Yönetim Kurulu Üyeleri ve "
-"Ekibi](https://www.torproject.org/tr/about/people/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"Tor Project Inc. 2006 yılında 501(c)(3) maddesi kapsamında kar amacı "
-"gütmeyen bir kuruluş olarak hayata geçti. Ancak \"onion yöneltme\" fikri "
-"90'lı yılların ortalarında ortaya çıkmıştı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**Tıpkı Tor kullanıcıları gibi, Tor projesini hayata geçirenler de "
-"geliştiriciler, araştırmacılar ve kurucular gibi çok farklı kişilerden "
-"oluşur. Ancak Tor projesine katılan herkesin ortak bir inancı vardır: "
-"İnsanlar izlenmeden ve sansüre uğramadan İnternet kullanabilmelidir.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"90'lı yıllarda İnternet üzerinde güvenliğin yetersiz olduğu ve kişilerin "
-"izlenip gözetlenebileceği anlaşıldı. 1995 yılında Birleşik Devletler Deniz "
-"Araştırma Laboratuvarından (NRL) David Goldschlag, Mike Reed ve Paul "
-"Syverson, ağ izleniyor olsa bile İnternet bağlantılarını kimin kiminle "
-"görüştüğünü gizleyebilecek şekilde kurmanın bir yolu olup olamayacağını "
-"araştırmaya başladı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"Bu çalışmaların sonucunda, onion yöneltmesi ile ilgili ilk araştırma "
-"tasarımlarını ve uygulamaları geliştirip dağıtmaya başladılar."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"Onion yöneltmesinin amacı, İnternet kullanırken kişisel gizliliği "
-"olabildiğince korumanın bir yolunu bulmaktı. Çözüm, trafiği birden fazla "
-"sunucu üzerinden geçirmek ve her adımda şifrelemek oldu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "Tor bugünlere nasıl geldi kısaca bakalım. "
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"2000'li yılların başında, [Massachusetts Teknoloji Enstitüsünden "
-"(MIT)](https://web.mit.edu/) yeni mezun olmuÅŸ Roger Dingledine, Paul "
-"Syverson ile bir NRL onion yöneltme projesi üzerinde çalışmaya başladı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Roger, NRL içinde yapılan bu özgün çalışmayı, ortaya çıkmakta olan diğer "
-"onion yöneltme çalışmalarından ayırmak için Tor olarak adlandırdı. Kısa bir "
-"süre sonra Roger'ın MIT'deki sınıf arkadaşı Nick Mathewson da projeye "
-"katıldı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"1990'lı yıllarda ortaya çıkmasından bu yana, onion yöneltme, merkezi olmayan"
-" bir ağ üzerine tasarlandı. Şeffaflığını ve korumasını en üst düzeye "
-"çıkarmak için, ağın farklı ilgi alanlarından çeşitli güvenirlik düzeyine "
-"sahip kuruluşlar tarafından işletilmesi ve bunu sağlayacak yazılımın özgür "
-"ve açık kaynaklı olması gerekiyordu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Bu nedenle Ekim 2002’de Tor ağı ilk kez yayınlandığında, program kaynak kodu"
-" özgür ve açık bir yazılım lisansı altında yayınlandı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"2003 yılının sonunda, çoğu Birleşik Devletler ve Almanya'da bulunan bir "
-"düzine civarında gönüllü durağı çalışıyordu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"2004 yılında [Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/), "
-"Tor'un sayısal haklar alanında sağladığı yararları görerek, Roger ve Nick'in"
-" Tor üzerine yaptığı çalışmalara bağış yapmaya başladı. 2006 yılında, Tor "
-"projesini geliştirmek için 501(c)(3) kapsamında kar amacı gütmeyen bir "
-"kuruluÅŸ olan Tor Project, Inc. kuruldu."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"2007 yılında, kullanıcıların açık ağa erişebilmeleri için devletin güvenlik "
-"duvarlarını aşma gereksinimi gibi sansür uygulamalarına karşı Tor ağı "
-"köprüleri geliştirilmeye başlandı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor, kişisel gizliliklerine önem veren aktivistler ve teknoloji meraklısı "
-"kullanıcılar arasında yayılmaya başladı. Ancak teknik konularda bilgisi az "
-"olan kişiler kullanmakta zorlanıyordu. 2005 yılından başlayarak Tor vekil "
-"sunucusundan başka araçlar da geliştirilmeye başlandı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html) yılında Tor Browser uygulaması geliştirilmeye"
-" başlandı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
-"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
-"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Tor Browser, sıradan günlük İnternet kullanıcıları ve aktivistler için Tor "
-"kullanımını kolaylaştırdı ve 2010 yılı sonundaki [Arap "
-"Baharı](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) döneminde etkili şekilde "
-"kullanıldı. Yalnız insanların çevrimiçi kimliklerini korumakla kalmadı, aynı"
-" zamanda kritik kaynaklara, sosyal aÄŸlara ve engellenen web sitelerine "
-"erişebilmelerini sağladı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
-"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-msgstr ""
-"Kitlesel gözetlemeye karşı koruma sağlayan araçlara duyulan gereksinim [2013"
-" yılındaki Snowden "
-"sızıntıları](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01"
-"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1) üzerine "
-"önemli bir gündem maddesi haline geldi."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Tor, yalnız Snowden'in bilgi sızdırmasına aracı olmakla kalmadı, aynı "
-"zamanda belgelerin içeriği de o zaman [Tor ağının "
-"kırılamayacağı](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) hakkında bir "
-"güvence sağladı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"İnsanların izlenme, gözetlenme ve sansür konusundaki farkındalığı artmış "
-"olabilir, ancak bu engellemelerin İnternet özgürlüğünü kısıtlama oranı da "
-"arttı."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Bugün Tor ağında, dünya çapında gönüllüler tarafından işletilen [binlerce "
-"aktarıcı](https://metrics.torproject.org) ve milyonlarca kullanıcı "
-"bulunuyor. Bu çeşitlilik Tor kullanıcılarını güvende tutuyor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Tor Projesi olarak her gün, insanların kişisel gizliliğini koruyarak "
-"İnternete sansürsüz olarak erişebilmesi için mücadele ediyoruz. Tor "
-"çevrimiçi kişisel gizliliği ve özgürlüğü sağlamak için dünyanın en güçlü "
-"aracı haline geldi."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Ancak Tor bir yazılımdan çok daha fazlasıdır. İnsan haklarına adanmış "
-"uluslararası bir insan topluluğu tarafından üretilen bir sevgi emeğidir. Tor"
-" Projesi, şeffaflığa olan inancına ve kullanıcılarının kişisel güvenliğini "
-"sağlama amacına [derinden](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) "
-"bağlıdır."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "KiÅŸiler"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Herkesin kişisel gizliliğini koruyarak ağa sansürsüz olarak erişebilmesi "
-"gerektiğine inanan uluslararası bir ekibiz."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"Farklı kullanıcılardan oluşan bir topluluğa sahip olmak, farklı fon "
-"kaynaklarına sahip olmamız anlamına gelir. Fonlarımızı çeşitlendirmeye devam"
-" etmeyi amaçlıyoruz. Proje destekçisi olmak hakkında bilgi almak için, "
-"lütfen giving(at)torproject.org adresine bir e-posta gönderin."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc. Birleşik Devletler 501(c)(3) maddesi kapsamında kar "
-"amacı gütmeyen çalışmalarını ve sonuç raporlarını herkese açık olarak sunan "
-"bir kuruluÅŸtur. "
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Yeni Sürüm: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Bu sürümde pek çok güvenlik açığı kapatılmıştır. İlk fırsatta bu sürüme "
-"geçmelisiniz."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"3.12 sürümündeki en büyük gelişme Tails kurulum yöntemlerinin tamamen "
-"değiştirilmiş olmasıdır."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Yeni Sürüm: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"İndirilmeye hazır yeni bir alfa sürümü yayınlanmış. Tor uygulamasını kaynak "
-"kodundan derlemek istiyorsanız web sitesindeki her zamanki yerinden "
-"0.4.0.1-alpha sürümünün kaynak kodunu indirebilirsiniz."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Yeni Sürüm: Tor Browser 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
-msgstr ""
-"Tor Browser 8.5a10 <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Proje sayfasından</a> ve a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">dağıtım dizinimizden</a> indirilebilir."
-
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
-#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr "Tor Markası Hakkında Sık Sorulan Sorular"
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "Afişi kaldır"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "Çevrimiçi izleme, gözetim ve sansür uygulamaları yaygındır."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "TOR KULLANIN Ä°NTERNETÄ° GERÄ° ALIN"
-
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "BAÄžIÅž YAPIN"
-
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Bugün yaptığınız her bağış kadar Mozilla da bağış yapacak."
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser indirin"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"İzleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kişisel gizliliğinizi "
-"koruyabileceğiniz gerçek taramayı deneyimlemek için Tor Browser uygulamasını"
-" indirin."
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
-#: templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Misyonumuz:"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10
-#: templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri "
-"geliştirerek insan hakları ve özgürlükleri geliştirmek, bu teknolojilere "
-"kısıtlamasız olarak erişilebilmesini sağlamak ile bilimsel ve yaygın olarak "
-"anlaşılmasını sağlamak."
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46
-#: templates/footer.html:73
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Duyurularımıza Abone Olun"
-
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer-min.html:47
-#: templates/footer.html:74
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:48
-#: templates/footer.html:75
-msgid "Sign up"
-msgstr "Kayıt olun"
-
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer-min.html:67
-#: templates/footer.html:94
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Üçüncü tarafların kullanabileceği patent, telif hakkı ve ilkeleri şurada "
-"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Arama"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve bulunmadığı durumlarda sizi"
-" izleyebilecek kişi ya da kuruluşların elde edebileceği bilgileri burada "
-"görebilirsiniz:"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the “Tor†button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Tor kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için "
-"\"Tor\" düğmesine tıklayın. Tor açık olduğunda düğme yeşil renkte olur."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the “HTTPS†button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"HTTPS kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için "
-"\"HTTPS\" düğmesine tıklayın. HTTPS açık olduğunda düğme yeşil renkte olur."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Her iki düğmenin rengi yeşil olduğunda, bu iki araç kullanılırken ağı "
-"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Her iki düğmenin rengi gri olduğunda, bu iki araç kullanılmazken ağı "
-"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "GÖRÜLMESİ OLASI VERİLER"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "Ziyaret edilen site."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "kullanıcı / parola"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "veriler"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Ä°letilen veriler."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "konum"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın ağ konumu (herkese açık IP adresi)."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadığı."
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Bizimle ÅŸuradan sohbet edebilirsiniz"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Tor kullanımı hakkında sorularınızı sorabilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Tor ile ilgili kodlama ve iletişim kuralları üzerine konuşabilirsiniz. "
-"Fikirlerinizi bekliyoruz."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr "Diğer çevirmenler ile tanışın"
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
-"Tutanakları herkese açık olarak sunulan toplantıları izleyip "
-"katılabilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
-msgstr ""
-"KuruluÅŸ ve topluluk ile ilgili konularda konuÅŸun: BuluÅŸma ve etkinlikler."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Bir tor aktarıcısı işletmek üzerine konuşabilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:15
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Tor güney küresel topluluğu ile konuşabilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:16
-msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr "Bizimle web sitelerimizde yapabileceklerimiz hakkında konuşun."
-
-#: templates/contact.html:17
-msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr "Kullanıcı arayüzü ile ilgili konuları tartışın."
-
-#: templates/contact.html:23
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Bizi Sosyal AÄŸlardan Ä°zleyin"
-
-#: templates/contact.html:37
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Tor Projesine Gönüllüsü Katkıda Bulunun"
-
-#: templates/contact.html:41
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Katkıda Bulunun"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid "Join an email list"
-msgstr "E-posta listesine katılın"
-
-#: templates/contact.html:50
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Ekiplerimiz, e-posta listelerinin de bulunduğu açık kanallarda işbirliği "
-"yapıyor. Destek sitemizde yanıtını bulamadığınız ve belirli bir ekibe sormak"
-" istediğiniz bir sorunuz varsa, hangi listeye yazmanız gerektiğini "
-"sorabilirsiniz. Bu listelere üye olup izleyebilirsiniz :)"
-
-#: templates/contact.html:63
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Bir hata bildirin ya da düşüncelerinizi iletin."
-
-#: templates/contact.html:64
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor, yazılımlarımızı ve kaynaklarımızı geliştirmemize yardımcı olmaları için"
-" dünya çapındaki kullanıcı ve gönüllülerin desteğine güvenmektedir. Bu "
-"nedenle geri bildirimleriniz bizim için (ve tüm Tor kullanıcıları için) çok "
-"deÄŸerlidir."
-
-#: templates/contact.html:70
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Çalışmayan aktarıcıları bildirin."
-
-#: templates/contact.html:71
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Kötü niyetli, hatalı yapılandırılmış ya da başka bir şekilde çalışmadığını "
-"düşündüğünüz bir aktarıcı bulursanız, nasıl bildireceğinizi öğrenmek için "
-"wiki sayfamıza ve günlük yazılarına bakabilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:79
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Bir güvenlik sorununu bildirin."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org. If you've "
-"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
-msgstr ""
-"Projelerimizden birinde ya da altyapımızda bir güvenlik sorunu bulursanız, "
-"lütfen tor-security at lists.torproject.org adresine e-posta ile bildirin. Tor "
-"ya da Tor Browser uygulamasında bir güvenlik sorunu bulursanız, bu sorunu "
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid "bug bounty program."
-msgstr "ödüllü sorun bulma programımıza bildirmekten çekinmeyin."
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
-"list by contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool"
-".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"E-postanızı şifrelemek istiyorsanız, bu listenin herkese açık GPG anahtarını"
-" tor-security-sendkey at lists.torproject.org ya da pool.sks-keyservers.net "
-"adresinden alabilirsiniz. Parmak izi:"
-
-#: templates/contact.html:100
-msgid "Email us"
-msgstr "Bize e-posta gönderin"
-
-#: templates/contact.html:101
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk at torproject.org. For donor-related questions, contact "
-"giving at torproject.org"
-msgstr ""
-"Ticari marka soruları, üyelik ve koordinasyon, sözleşme istekleri gibi kar "
-"amacı gütmeyen Tor kuruluşu hakkında soru ve yorumlarınız için: Lütfen "
-"frontdesk at torproject.org adresine e-posta gönderin. Bağışlarla ilgili "
-"sorularınız için giving at torproject.org adresine e-posta gönderebilirsiniz."
-
-#: templates/contact.html:107
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Bize Posta Gönderin"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Android için Tor Browser Uygulamasını Alın."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Kendinizi ağın izlenmesine, gözetlenmesine ve sansüre karşı koruyun."
-
-#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
-#: templates/download-android.html:33 templates/download-android.html:36
-msgid "Download .apk"
-msgstr ".apk Dosyasını İndirin"
-
-#: templates/download-android.html:39
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Google Play Uygulamasına Gidin"
-
-#: templates/download-android.html:41
-msgid "Go to F-Droid"
-msgstr "F-Droid sitesine git"
-
-#: templates/download-android.html:48
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "iOS kullanıyorsanız Onion Browser uygulamasını denemenizi öneririz."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Dil"
-
-#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: templates/download-languages.html:13
-msgid "macOS"
-msgstr "macOS"
-
-#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
-msgid "GNU/Linux"
-msgstr "GNU/Linux"
-
-#: templates/download-options.html:13
-msgid "MacOS"
-msgstr "MacOS"
-
-#: templates/download-options.html:43
-msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr "Android için Tor Browser Alfa"
-
-#: templates/download-options.html:49
-msgid "Google Play"
-msgstr "Google Play"
-
-#: templates/download-tor.html:8
-msgid "Tor Source"
-msgstr "Tor Kaynağı"
-
-#: templates/download-tor.html:12
-msgid "Version"
-msgstr "Sürüm"
-
-#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33
-msgid "Changelog"
-msgstr "Değişiklik günlüğü"
-
-#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
-msgid "sig"
-msgstr "imza"
-
-#: templates/download-tor.html:41
-msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr "Windows Uzmanı Paketi"
-
-#: templates/download-tor.html:46
-msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME ve Windows 98SE"
-
-#: templates/download-tor.html:47
-msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr "Tor dışında başka bir şey içermez."
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Bağlantı Kurun"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr " Bağlantı kurun"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Tor ağının engellendiği bir ülkede bulunuyorsanız, kurulum sırasında Tor "
-"Browser uygulamasını bir köprüye bağlanacak şekilde yapılandırabilirsiniz."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "\"Bulunduğum ülkede Tor ağı engelleniyor\" seçeneğini işaretleyin."
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Tor engellenmiyorsa, Tor Browser uygulamasının bağlantı kuramamasının sık "
-"karşılaşılan nedenlerinden biri bilgisayar saatinin hatalı olmasıdır. Lütfen"
-" bilgisayar saat ve tarihinin doğru ayarlanmış olduğundan emin olun."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Destek Sitesi"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr ""
-"Destek Sitemizde sık sorulan diğer soruların yanıtlarını bulabilirsiniz"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Güvende kalın"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Lütfen Tor üzerinden torrent indirmeye çalışmayın."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"Tor Browser, Flash, RealPlayer ve QuickTime gibi tarayıcı eklentilerini "
-"engeller. Bu eklentiler IP adresinizi açığa çıkarmak için kullanılabilir."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"Tor Browser üzerine başka eklenti ya da uygulama ekleri kurmanız önerilmez"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Eklentiler ya da uygulama ekleri Tor ağını atlayarak kişisel gizliliğinizi "
-"tehlikeye atabilir. Tor Browser kişisel gizliliğinizi ve güvenliğinizi "
-"korumak için HTTPS Everywhere ve NoScript gibi yamalar ile birlikte gelir."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Diğer sorun çözme ipuçları için %s üzerine bakabilirsiniz."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr "Tor Browser imzasını nasıl doğrularım?"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Çevrimiçi özgürlük ve kişisel gizliliği savunun."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Kar amacı gütmeyen bir kuruluş olarak, dünyadaki milyonlarca insana yardımcı"
-" olan Tor projesini sağlam ve güvende tutmak için sizin gibi "
-"destekçilerimize güveniyoruz."
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "KENDÄ°NÄ°ZÄ° KORUYUN"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "AÄžI BÃœYÃœTÃœN"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Kendinizi koruyun."
-
-#: templates/hero-download.html:32
-msgid "Download for"
-msgstr "Şunun için indir"
-
-#: templates/hero-download.html:33
-msgid "Signature"
-msgstr "Ä°mza"
-
-#: templates/hero-download.html:43
-msgid "Download for Android"
-msgstr "Android için indir"
-
-#: templates/hero-download.html:49
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Başka bir dil ya da platform için indirmelere bakın"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr "Son alfa sürümünü indir"
-
-#: templates/hero-download.html:55
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Yeni yayınlanan sürümler hakkında bilgileri okuyun"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Ä°nternet'te KiÅŸisel GizliliÄŸinizi Koruyun."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Özgürce Keşfedin."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Kendinizi ağın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aşın."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Ä°zleme Hizmetlerini Engelleyin"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "Ä°ZLEME HÄ°ZMETLERÄ°NÄ° ENGELLEYÄ°N"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"Tor Browser, ziyaret ettiğiniz her web sitesi için farklı bir bağlantı "
-"kullanır. Böylece üçüncü taraf izleme ve reklam hizmetleri, ziyaret "
-"ettiğiniz web sitelerini ilişkilendirerek sizin hakkınızda bilgi toplayamaz."
-" Gezinmeyi tamamladığınızda çerezler ve gezinme geçmişiniz otomatik olarak "
-"temizlenir."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Gözetlenmeye Karşı Korunun"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "Ä°ZLEMEYE KARÅžI KORUNUN"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"Tor Browser, sizi izliyor olabilecek kiÅŸilerin hangi siteleri ziyaret "
-"ettiğinizi görmesini engeller. Tek görebilecekleri Tor kullandığınız olur."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Parmak İzinizin Alınmasına Karşı Koyun"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "PARMAK Ä°ZÄ°NÄ°ZÄ°N ALINMASINA KARÅžI KOYUN"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
-"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"Tor Browser, tarayıcı ve aygıt bilgilerine bakılarak sizi belirleyebilecek "
-"sayısal parmak izinizin alınmasını engelleyerek tüm kullanıcıların ayırt "
-"edilemeyecek şekilde aynı görünmesini amaçlar."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Çok Katmanlı Şifreleme"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "ÇOK KATMANLI ŞİFRELEME"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"Bağlantı trafiğiniz Tor ağı üzerinde aktarılırken üç ayrı duraktan geçirilir"
-" ve her defasında şifrelenir. Tor ağı, Tor aktarıcıları olarak bilinen ve "
-"binlerce gönüllü tarafından işletilen sunuculardan oluşur."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Özgürce Gezinin"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "ÖZGÜRCE GEZİNİN"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Tor Browser ile bağlı olduğunuz ağ tarafından engelleniyor olabilecek "
-"sitelere özgürce erişebilirsiniz."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Güncel Konumlar"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"Şu anda herhangi bir resmi açık pozisyonumuz yok. Lütfen daha sonra yeniden "
-"bakın!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Daha Önceki Konumlar"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"Bize listede olmayan bir konumda yardımcı olabileceğinizi mi düşünüyorsunuz?"
-" Geniş bir gönüllü katılımcı topluluğundan destek alıyoruz ve gönüllü olarak"
-" başlayıp bir süre sonra profesyonel çalışanımız olan pek çok kişi var."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-"Nasıl katkıda bulunabileceğinizi öğrenmek için sizi IRC sohbetlerimize "
-"bekliyoruz."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Tor Projesi | Çevrimiçi Kişisel Gizlilik ve Özgürlük"
-
-#: templates/meta.html:20
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Tor Projesi"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Yönetim Kurulu"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Çekirdek Tor"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Ekibimize Katılın"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Sizi işe almasak bile, Tor projesine katkıda bulunabilirsiniz. Tor "
-"yazılımını geliştirmek için fikir ve desteğe açığız. Bir yazılım geliştirici"
-" iseniz yaptıklarımızı görmek için geliştirici e-posta listemize kayıt "
-"olabilirsiniz."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "tor-dev listesine kayıt olun"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Destek alın"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Destek Sitemize Bakın"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Bize #tor üzerinden ulaşın"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "E-posta listesine yazın"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Marka Varlıkları"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion Hizmetleri"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Basın Bültenleri"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Kapsama"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Tarih"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Yayın"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Konu"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Temel Belgeler"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Raporlar"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Yıl"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Tür"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Başlık"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Konular"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Şimdiye kadar Tor projesinin var olmasında emeği geçen tüm kişi ve gruplara "
-"teşekkür ederiz. Özellikle kodlama, deneme, belgeleme, çeviri, eğitim, "
-"araştırma ve Tor ağını oluşturan aktarıcıları çalıştırma gibi maddi olmayan "
-"katkılarda bulunan bireysel gönüllülere minnettarız."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Güncel Destekçiler"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Daha Önceki Destekçiler"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Bu destekçiler sayfasındaki bilgiler, denetlenmemiş ve incelenmemiş finansal"
-" ve ayni bağışlara, sözleşmelere ve diğer verilere dayanmaktadır."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"Denetlenmiş ve incelenmiş bağışlarımız hakkında ayrıntılı bilgi almak için "
-"Finansal Raporlarımıza bakabilirsiniz."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
-"Topluluğumuza katılmak ister misiniz? Tor projesine katılmak çok kolaydır."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Tor News duyurularına kayıt olarak kuruluş ile topluluk hakkındaki güncel "
-"bilgileri alabilirsiniz."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-"Daha hızlı ve dağınık bir ağ elde etmek için bir aktarıcı işletebilirsiniz."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Becerilerinizi kullanarak gönüllü katkıda bulunabilirsiniz."
-
-#: templates/macros/downloads.html:68
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Tor Browser Rehberi"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Ayrıntılı bilgi alın."
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:"
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Bu sayfayı düzenleyin"
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Öneride Bulunun"
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "Kalıcı bağlantı"
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "PDF Belgesi"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Maske kullanın, Tor kullanın."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "İzleme salgınından korunun."
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
deleted file mode 100644
index 986541226c..0000000000
--- a/contents+zh-CN.po
+++ /dev/null
@@ -1,1467 +0,0 @@
-#
-# Translators:
-# Chi-Hsun Tsai, 2019
-# Xiaoyu Huang <007pig at gmail.com>, 2019
-# ducki2p <ducki2p at gmail.com>, 2019
-# Zhui Shen <12231252 at bjtu.edu.cn>, 2019
-# ヨイツã®è³¢ç‹¼ãƒ›ãƒ, 2019
-# Dianyu Liu <liudianyu5 at gmail.com>, 2019
-# MD Rights <psychi2009 at gmail.com>, 2019
-# erinm, 2019
-# IDRASSI Mounir <mounir.idrassi at idrix.fr>, 2019
-# ciaran <ciaranchen at qq.com>, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# Cloud P <heige.pcloud at outlook.com>, 2020
-# YFdyh000 <yfdyh000 at gmail.com>, 2020
-# Runzhe Liang <18051080098 at 163.com>, 2020
-# ff98sha, 2020
-# Gus, 2020
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Gus, 2020\n"
-"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "匿å上网"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "主页"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### 关于我们 ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr "我们åšä¿¡æ¯ä¸ªäººéƒ½åº”能ç§å¯†åœ°æŽ¢ç´¢äº’è”网。"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr "我们是 Tor Project,按照美国国内税收法501(c)3登记的éžè¥åˆ©æ…ˆå–„机构。"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr "我们推进人æƒä¿æŠ¤ï¼Œç”¨è‡ªç”±è½¯ä»¶å’Œå¼€æ”¾çš„网络æ¥æå«ä½ 的在线éšç§ã€‚[我们的团队](about/people)"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "è”系方å¼"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "Tor 项目"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### 获得支æŒ"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"需è¦å¸®åŠ©ï¼Ÿè®¿é—®æˆ‘们的[支æŒé¡µé¢](https://support.torproject.org)æ¥èŽ·å¾—关于连接 "
-"Torã€è§„é¿å®¡æŸ¥ã€ä½¿ç”¨æ´‹è‘±è·¯ç”±ç‰å¸¸è§é—®é¢˜çš„回ç”。"
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "下载"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "赞助方"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/
-#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "关于"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "文档"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "æ–°é—»å‘布"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "支æŒ"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "工作"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "åšå®¢"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "æ款"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "现在就æ助"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Trademark"
-msgstr "å•†æ ‡"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Community"
-msgstr "社区"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "æˆå°±"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "我们让您自由æµè§ˆç½‘络。"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr "Tor 是最强的éšç§å’Œç½‘络自由工具。"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr "这是一个由 Tor Project 和世界å„地志愿者社区维护的自由和开æºè½¯ä»¶ã€‚"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"我们需è¦ä½ 的帮助æ¥ä»¥ç¡®ä¿å…¨çƒæ•°ç™¾ä¸‡ Tor 用户的财产和人身安全。[现在æ助](https://donate.torproject.org/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "å‘展历å²"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "下载 Tor æµè§ˆå™¨ Alpha 测试版"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr "在我们å‘布我们软件的稳定版本å‰ï¼Œæˆ‘们会å‘布一个 alpha 版本æ¥æµ‹è¯•åŠŸèƒ½å¹¶å¯»æ‰¾ç¼ºé™·ã€‚"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
-"putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"请仅在您å¯ä»¥å®¹å¿ä¸€äº›ç¨‹åºçš„ä¸æ£å¸¸è¿è¡Œæƒ…况时æ‰ä¸‹è½½ alpha "
-"版本,想è¦å¸®åŠ©æˆ‘们å‘现并[汇报æ¼æ´ž](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
-"feedback/),但åŒæ—¶ä¸è¦å°†æ‚¨è‡ªå·±ç½®äºŽé£Žé™©ä¹‹ä¸ã€‚"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "ä¸‹è½½ä½ çš„è¯è¨€çš„ Tor æµè§ˆå™¨"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 32 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See "
-"here](https://community.torproject.org/localization/)"
-msgstr ""
-"我们希望æ¯ä¸€ä¸ªäººéƒ½å¯ä»¥ä½¿ç”¨ä»–们自己的è¯è¨€äº«å—Tor æµè§ˆå™¨ã€‚Tor æµè§ˆå™¨ç›®å‰æ”¯æŒ32ç§ä¸åŒçš„è¯è¨€ï¼Œå¹¶ä¸”æˆ‘ä»¬å¸Œæœ›ä¸ºå…¶åŠ å…¥æ›´å¤šã€‚æƒ³è¦å¸®åŠ©æˆ‘们翻译å—? "
-"[查看这里](https://community.torproject.org/localization/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "下载 Tor æºä»£ç "
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Cy Pres Awards"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr "### Cy Pres Awards – 消费者éšç§ä¸Žåœ¨çº¿éšç§"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-"_Cy "
-"pres_奖项是美国集体诉讼和解的一部分分é…资金。当资金总é¢ä¸èƒ½åˆ†é…给所有æˆå‘˜æ—¶ï¼Œå¯ä»¥åˆ†é…给代表组织æˆå‘˜çš„éžè¥åˆ©ç»„织ã€å€¡å¯¼ç»„ç»‡å’Œç ”ç©¶å°ç»„。消费者éšç§æƒå¤§å¥–å¯ä»¥å¸®åŠ©Tor"
-" 项目ä¿æŠ¤ä¸ªäººå’Œç»„织的在线éšç§æƒï¼Œå€¡å¯¼éšç§ä¿æŠ¤ï¼Œä»¥åŠå»ºç«‹é‡è¦çš„优先考虑éšç§æƒçš„å…费开æºæŠ€æœ¯ã€‚"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "### 关于Tor 项目"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr "Tor 项目是一个基于美国501(3)çš„éžç›ˆåˆ©é¡¹ç›®ï¼Œå®ƒåœ¨2006å¹´æˆç«‹ï¼Œæ—¨åœ¨é€šè¿‡ä»¥ä¸‹æ–¹é¢æ¥å®Œæˆæå‡äººæƒä¸Žè‡ªç”±çš„任务:"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr "-创建和部署å…费开放的匿åå’Œéšç§æŠ€æœ¯ï¼Œ"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "-支æŒå…¶ä¸å—é™åˆ¶çš„å¯ç”¨æ€§ï¼Œä»¥åŠ"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "-增进他们对科å¦å’Œå¤§ä¼—çš„ç†è§£ã€‚"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develop and distribute some of"
-" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr "Tor 项目åŠå…¶å‘¨å›´çš„社区开å‘和分å‘了一些最æµè¡Œå’Œå¹¿æ³›ä½¿ç”¨çš„å…费开æºçš„éšç§æŠ€æœ¯ï¼šTor æµè§ˆå™¨å’Œ Tor 网络。"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-"除了开å‘技术之外,该组织还帮助人们ä¿æŠ¤åœ¨çº¿éšç§ã€‚Tor "
-"项目已ç»å‘æˆåƒä¸Šä¸‡çš„活动家ã€è®°è€…ã€äººæƒç»´æŠ¤è€…ã€å›¾ä¹¦ç®¡ç†å‘˜ã€æ¶ˆè´¹è€…和普通互è”网用户æ供了在线的éšç§ä¿æŠ¤ã€‚"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-"Tor "
-"项目被认为是在线éšç§ä¿æŠ¤ä¸çš„领先专家,并且[ç»å¸¸è¢«åª’ä½“å®£ä¼ ä¸ºä¸ªäººä¸Žå®¢æˆ·ç”¨äºŽä¿æŠ¤éšç§çš„方法](https://www.torproject.org/press/)。"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-"过去,Tor 项目一直是通过 Rose Foundation's Consumer Privacy组织的拨款赢得_cy "
-"pres_奖项。该组织拥有超过åå¹´çš„ç»éªŒï¼ŒæˆåŠŸåœ°ä¸Žç¾Žå›½å›½åŠ¡é™¢ï¼ˆç¾Žå›½æ°‘主ã€äººæƒå’ŒåŠ³å·¥å±€ï¼‰ã€å›½å®¶ç§‘å¦åŸºé‡‘会ã€å›½é˜²é«˜çº§ç ”究计划署(DARPA)和媒体民主基金ç‰ä¸åŒçš„项目和åˆä½œä¼™ä¼´æˆåŠŸåœ°å¼€å±•é¡¹ç›®ã€‚"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "####就有关Cy Press Awardè”ç³»Tor 项目"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
-msgstr ""
-"å¦‚æžœä½ æƒ³å’ŒTor 项目的æŸä¸ªäººè°ˆè°ˆè¿™ä¸ªç»„织是å¦é€‚åˆèŽ·å¾—一个_cy pres_奖,请通过 "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)è”ç³»ç¹æ¬¾æ€»ç›‘Sarah "
-"Stevenson。"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### 进一æ¥é˜…读"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr ""
-"-[媒体报é“ä¸çš„ Tor 项目]\n"
-"(https://www.torproject.org/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr "- [Tor 项目 财务报告](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-"-[Tor 项目ç†äº‹ä¼šæˆå‘˜ä¸Žå·¥ä½œäººå‘˜]\n"
-"(https://www.torproject.org/about/people/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr "Tor Project, Inc 在2006å¹´æˆä¸º501(c)3éžè¥åˆ©ç»„织,但“洋葱路由â€çš„概念始于20世纪90年代ä¸æœŸã€‚"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**å°±åƒ Tor ç”¨æˆ·ä¸€æ ·ï¼Œé€ å‡º Tor çš„å¼€å‘者ã€ç ”究者和创办人是一群很多元的人。但所有å‚与到 Tor "
-"çš„äººéƒ½å› ä¸€ä¸ªå…±åŒçš„信念而èšé›†åœ¨ä¸€èµ·ï¼šæ¯ä¸ªäº’è”网使用者都能ç§å¯†åœ°è®¿é—®ä¸è¢«å®¡æŸ¥çš„网络。**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"在20世纪90年代,互è”网缺ä¹å®‰å…¨æ€§ä»¥åŠç”¨äºŽè·Ÿè¸ªå’Œç›‘视的能力å˜å¾—越æ¥è¶Šæ˜Žæ˜¾ï¼Œ1995å¹´ï¼Œç¾Žå›½æµ·å†›ç ”ç©¶å®žéªŒå®¤ï¼ˆNRL)的 David "
-"Goldschlag,Mike Reed 和 Paul Syverson "
-"问自己是å¦æœ‰ä¸€ç§æ–¹æ³•å¯ä»¥åˆ›å»ºäº’è”网连接但ä¸ä¼šæ³„露è°ä¸Žè°äº¤è°ˆï¼Œç”šè‡³ä¸ä¼šæ³„æ¼ç»™ç›‘控网络的人。"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr "他们给的ç”æ¡ˆå°±æ˜¯åˆ›é€ å’Œéƒ¨ç½²äº†é¦–ä¸ªæ´‹è‘±è·¯ç”±ç ”ç©¶è®¾è®¡æ–¹æ¡ˆå’ŒåŽŸåž‹ã€‚"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr "æ´‹è‘±è·¯ç”±çš„ç›®æ ‡æ˜¯ä¸ºäº†æœ‰ä¸€ç§å°½å¯èƒ½éšç§çš„æ–¹å¼æ¥ä½¿ç”¨äº’è”网,其想法是让æµé‡è·¯ç”±é€šè¿‡å¤šä¸ªæœåŠ¡å™¨å¹¶åœ¨æ¯ä¸€æ¥è¿›è¡ŒåŠ 密。"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "è¿™ä»æ˜¯ä¸€ç§å¯¹ä»Šå¤©çš„ Tor 如何工作的简å•è§£é‡Šã€‚"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"在2000年代早期,Roger Dingledine,一个应届[麻çœç†å·¥å¤§å¦(MIT)](https://web.mit.edu/)毕业生,开始与 "
-"Paul Syverson 在NRL的洋葱路由项目工作。"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"为了区分 NRL 的这个原始的工作和在其他地方出现的洋葱路由工作,Roger 把这个项目å«åš Tor,这代表洋葱路由。Roger 的一个MITåŒå¦ "
-"Nick Mathewson 在ä¸ä¹…åŽåŠ 入了这个项目。"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"从20世纪90年代开始,洋葱路由被认为ä¾èµ–于分布å¼ç½‘络。 网络需è¦ç”±å…·æœ‰ä¸åŒåˆ©ç›Šå’Œä¿¡ä»»å‡è®¾çš„实体è¿è¥ï¼Œå¹¶ä¸”软件需è¦è‡ªç”±å¼€æ”¾æ¥æœ€å¤§åŒ–é€æ˜Žåº¦å’Œåˆ†ç¦»ã€‚"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr "这就是为什么2002å¹´10月最åˆéƒ¨ç½² Tor 网络时,其代ç 是在自由开放的软件许å¯ä¸‹å‘布的。"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr "截至2003年底,该网络有大约å二个志愿者节点,大多数在美国,还有一个在德国。"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"认识到 Tor 对数å—æƒåˆ©çš„好处,[电åå‰æ²¿åŸºé‡‘会(EFF)](https://www.eff.org/)于2004年开始资助 Roger å’Œ Nick"
-" 在 Tor 上的工作。2006年,Tor Project, Inc.,一个501(c)3 éžè¥åˆ©ç»„ç»‡è¢«å»ºç«‹ä»¥ç»´æŒ Tor çš„å¼€å‘。"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr "2007年,该组织开始开å‘接入 Tor 网络的桥接工具,以解决审查问题,例如绕过政府防ç«å¢™ï¼Œä»¥ä¾¿å…¶ç”¨æˆ·èƒ½è®¿é—®å¼€æ”¾ç½‘络。"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor 越æ¥è¶Šå—到对éšç§æ„Ÿå…´è¶£çš„社è¿äººå£«å’ŒæŠ€æœ¯æŽ§çš„欢迎,但对没那么技术控的人æ¥è¯´ä»ç„¶å¾ˆéš¾ä½¿ç”¨ï¼Œæ‰€ä»¥ä»Ž2005年开始,对 Tor "
-"代ç†ä¹‹å¤–的工具的开å‘开始了。"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"Tor æµè§ˆå™¨çš„å¼€å‘始于[2008å¹´](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)。"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) beginning in late 2010. "
-"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
-"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"éšç€ Tor æµè§ˆå™¨è®©æ—¥å¸¸äº’è”网用户和社è¿äººå£«æ›´å®¹æ˜“地使用 Tor,Tor "
-"在2010年末开始的[阿拉伯之春](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) "
-"开始时æˆä¸ºäº†ä¸€ç§æœ‰æ•ˆå·¥å…·ã€‚它ä¸ä»…ä¿æŠ¤äº†äººä»¬çš„在线身份,还å…许他们访问被阻æ¢çš„关键资æºï¼Œç¤¾äº¤åª’体和网站。"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
-"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
-msgstr ""
-"由于[2013年的斯诺登å¯ç¤º](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01"
-"/snowden-nsa-files-surveillance-revelations-"
-"decoded#section/1),防æ¢å¤§è§„模监视的工具的需求æˆä¸ºä¸»æµå…³æ³¨ç‚¹ã€‚"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Tor ä¸ä»…对斯诺登的解密很有帮助,而且文件的内容è¯æ˜Žäº†ï¼Œè‡³å°‘在当时,[Tor æ— æ³•è¢«ç ´è§£](https://www.wired.com/story"
-"/the-grand-tor/)。"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr "人们对跟踪,监视和审查的æ„识å¯èƒ½å·²ç»å¢žé•¿ï¼Œå¯¹äº’è”网自由的阻ç¢ä¹Ÿåœ¨å¢žé•¿ã€‚"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"今天,该网络拥有[上åƒä¸ªä¸ç»§èŠ‚点](https://metrics.torproject.org),由志愿者和全çƒæ•°ç™¾ä¸‡ç”¨æˆ·è¿è¥ã€‚ "
-"æ£æ˜¯è¿™ç§å¤šæ ·æ€§ä¿è¯äº†Tor用户的安全。"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"我们,在 Tor Project ä¸ï¼Œæ¯å¤©éƒ½åœ¨äº‰å–让æ¯ä¸ªäººéƒ½èƒ½æœ‰ç§æœ‰æƒåˆ©è®¿é—®æœªç»å®¡æŸ¥çš„互è”网,Tor å·²ç»æˆä¸ºä¸–界上最强大的éšç§å’Œåœ¨çº¿è‡ªç”±å·¥å…·ã€‚"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"但 Tor å·²ä¸ä»…是软件。这是一个致力于人æƒçš„国际化社区所产生的爱的劳动。Tor "
-"项目[深深地致力于](https://blog.torproject.org/tor-social-contract)追求é€æ˜Žåº¦å’Œç”¨æˆ·çš„安全性。"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "å‚与人员"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr "我们是相信æ¯ä¸ªäººéƒ½æœ‰ç§æœ‰æƒåˆ©è®¿é—®æœªå®¡æŸ¥ç½‘络的国际化团队。"
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"拥有多元化的用户群体æ„味ç€æˆ‘们也拥有多ç§èµ„金æ¥æºã€‚æˆ‘ä»¬çš„ç›®æ ‡æ˜¯ç»§ç»ä¸°å¯Œæˆ‘们的资金æ¥æºã€‚若想è¦èµ„助我们,请å‘邮件到 "
-"giving(at)torproject.org。"
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr "Tor Project 是一个美国的 501(c)3 éžè¥åˆ©ç»„织,致力于在其工作和报告ä¸ä¿¡æ¯é€æ˜ŽåŒ–。"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "最新å‘布:Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr "这个å‘布修å¤äº†å¾ˆå¤šå®‰å…¨ç¼ºé™·ã€‚ä½ åº”è¯¥å°½å¿«å‡çº§ã€‚"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr "3.12版最大的改å˜æ˜¯æˆ‘们完全改å˜äº† Tails 的安装方å¼ã€‚"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "最新å‘布:Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr "这是最新å¯ä¸‹è½½çš„ alpha ç‰ˆæœ¬ã€‚å¦‚æžœä½ ä»Žæºä»£ç 构建 Torï¼Œä½ å¯ä»¥ä»Žç½‘站的常规处下载 0.4.0.1-alpha çš„æºä»£ç 。"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "最新å‘布:Tor Browser 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
-msgstr ""
-"Tor æµè§ˆå™¨ 8.5a10 版本现已在 <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor æµè§ˆå™¨é¡¹ç›®</a> 官网和我们的<a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">å‘行版目录</a>ä¸å‘布。"
-
-#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
-#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr "Tor å•†æ ‡å¸¸è§é—®é¢˜ã€‚"
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "å…³é—横幅"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "跟踪,监视和审查在网上广泛å˜åœ¨ã€‚"
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "与 Tor 一起回归互è”网的本真"
-
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "ç«‹å³æ助"
-
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "现在æ款, Mozilla 会匹é…ä½ çš„æèµ ã€‚"
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "下载 Tor æµè§ˆå™¨"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr "下载 Tor æµè§ˆå™¨ï¼Œä½“验真æ£çš„ç§å¯†æµè§ˆï¼Œä¸è¢«è¿½è¸ªã€ç›‘视或审查。"
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
-#: templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "我们的任务:"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer-min.html:10
-#: templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"通过开å‘和部署自由和开æºçš„匿åå’Œéšç§æŠ€æœ¯ï¼Œæ¥æ”¯æŒäººä»¬ä¸å—é™åˆ¶åœ°ä½¿ç”¨ç½‘络,以åŠæ高他们对科å¦å’Œæ™®ä¸–价值的认知,并增进他们对科å¦å’Œæ—¥å¸¸çŸ¥è¯†çš„ç†è§£ã€‚"
-
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46
-#: templates/footer.html:73
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "订阅我们的新闻"
-
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer-min.html:47
-#: templates/footer.html:74
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "èŽ·å– Tor Project æ¯æœˆå‘布的更新和工作机会:"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:48
-#: templates/footer.html:75
-msgid "Sign up"
-msgstr "订阅"
-
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer-min.html:67
-#: templates/footer.html:94
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr "å•†æ ‡ä¿æŠ¤ã€ç‰ˆæƒä¿æŠ¤ä»¥åŠç¬¬ä¸‰æ–¹ä½¿ç”¨è§„则å¯ä»¥åœ¨ %(link_to_faq)s 找到"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "èœå•"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "æœç´¢"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr "下方的展示呈现了有使用以åŠæ²¡æœ‰ä½¿ç”¨ Tor æµè§ˆå™¨ä¸Ž HTTPS åŠ å¯†è¿žæŽ¥æ—¶ï¼Œç½‘ç»œç›‘å¬è€…å¯ä»¥æ‹¦æˆªçªƒå–到的数æ®ç§ç±»ï¼š"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the “Tor†button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr "点击“Torâ€æŒ‰é’®å¯ä»¥æŸ¥çœ‹å½“您未使用洋葱路由时,有哪些数æ®å¯ä»¥è®©ç½‘络监å¬è€…直接拦截获å–,当æ¤æŒ‰é’®å‘ˆçŽ°ç»¿è‰²çŠ¶æ€æ—¶ï¼Œè¡¨ç¤ºæ´‹è‘±è·¯ç”±åŠŸèƒ½å·²ç»å¯åŠ¨ã€‚"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the “HTTPS†button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"您å¯ä»¥ç‚¹å‡»â€œHTTPSâ€åŠŸèƒ½æŒ‰é’®æ¥æŸ¥çœ‹å½“ HTTPS å¯ç”¨æ—¶ï¼Œæœ‰å“ªäº›æ•°æ®ä»ç„¶å¯èƒ½è¢«ç½‘络监å¬è€…拦截窃å–。而当æ¤æŒ‰é’®å‘ˆçŽ°ç»¿è‰²çŠ¶æ€æ—¶ï¼Œè¡¨ç¤º HTTPS "
-"功能已ç»å¯åŠ¨ã€‚"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr "当两个按钮都为绿色状æ€æ—¶ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥çœ‹åˆ°åœ¨è¿™ä¸¤ä¸ªåŠŸèƒ½éƒ½åŒæ—¶å¯åŠ¨çš„状æ€ä¸‹ï¼Œç½‘络监å¬è€…ä¾èƒ½å¤Ÿçªƒå–到的数æ®æœ‰å“ªäº›ã€‚"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr "而当这两个按钮都呈现ç°è‰²æ—¶ï¼Œæ‚¨åˆ™å¯ä»¥æŸ¥çœ‹å½“这两个功能都在关é—的状æ€ä¸‹æ—¶ï¼Œç½‘络监å¬è€…能够拦截窃å–到的数æ®æœ‰å“ªäº›ã€‚"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "潜在å¯è§†æ•°æ®"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "被访问的网站。"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "用户å/密ç "
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "用于身份验è¯çš„用户å和密ç 。"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "æ•°æ®"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "è¢«ä¼ è¾“çš„æ•°æ®ã€‚"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "所处ä½ç½®"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr "访问网站的计算机的网络ä½ç½®ï¼ˆå…¬ç½‘IP地å€ï¼‰ã€‚"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "是å¦ä½¿ç”¨äº† Tor。"
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "在这和我们交æµï¼š"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "询问有关使用 Tor 的问题。"
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr "讨论 Tor 相关的代ç å’Œå议。 欢迎æ出看法。"
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr "与其他的翻译者ä¿æŒè”络"
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "å…¬å¼€åœ°è§‚çœ‹æˆ–åŠ å…¥è®°å½•çš„å›¢é˜Ÿä¼šè®®ã€‚"
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
-msgstr "讨论与组织与社区相关的主题:èšä¼šå’Œæ‹“展。"
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "讨论è¿è¡Œä¸€ä¸ª Tor ä¸ç»§èŠ‚点。"
-
-#: templates/contact.html:15
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "与 Tor çš„å…¨çƒå—方社区交谈。"
-
-#: templates/contact.html:16
-msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr "告诉我们如何改进我们的网站。"
-
-#: templates/contact.html:17
-msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr "交æµä¸Žç”¨æˆ·ä½“验相关的想法。"
-
-#: templates/contact.html:23
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "在社交媒体上找到我们"
-
-#: templates/contact.html:37
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Tor 志愿者"
-
-#: templates/contact.html:41
-msgid "Get Involved"
-msgstr "入门指å—"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid "Join an email list"
-msgstr "åŠ å…¥é‚®ä»¶åˆ—è¡¨"
-
-#: templates/contact.html:50
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"æˆ‘ä»¬çš„å›¢é˜Ÿåœ¨å¼€æ”¾æ¸ é“,包括电å邮件列表ä¸è¿›è¡Œåä½œï¼Œæ¬¢è¿Žä½ çš„åŠ å…¥ã€‚ å¦‚æžœä½ å¯¹æˆ‘ä»¬çš„ç‰¹å®šå›¢é˜Ÿæœ‰ç–‘é—®ï¼Œä¸”åœ¨æˆ‘ä»¬çš„æ”¯æŒé—¨æˆ·ç½‘站上未回ç”,您å¯ä»¥è¯¢é—®ç›¸åº”的列表。 "
-"欢迎您订阅并观看:)"
-
-#: templates/contact.html:63
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "报告缺陷或æ交å馈"
-
-#: templates/contact.html:64
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr "Tor ä¾é å…¨çƒç”¨æˆ·å’Œå¿—愿者的支æŒæ¥å¸®åŠ©æˆ‘们改进我们的软件和资æºï¼Œå› æ¤æ‚¨çš„å馈对我们(以åŠæ‰€æœ‰ Tor 用户)都éžå¸¸æœ‰ä»·å€¼ã€‚"
-
-#: templates/contact.html:70
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "告知我们关于æŸåçš„ä¸ç»§ã€‚"
-
-#: templates/contact.html:71
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr "å¦‚æžœä½ å‘çŽ°äº†ä¸€ä¸ªä½ è®¤ä¸ºæ˜¯æ¶æ„的,é…置错误的或者其他æŸåçš„ä¸ç»§ï¼Œè¯·æŸ¥çœ‹æˆ‘们的维基页é¢å’Œåšå®¢æ–‡ç« æ¥äº†è§£å¦‚何报告它。"
-
-#: templates/contact.html:79
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "报告安全问题。"
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org. If you've "
-"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
-msgstr ""
-"如果您在我们的项目或基础架构ä¸å‘现了安全问题,请å‘é€ç”µå邮件至 tor-security at lists.torproject.org。 如果您在 Tor "
-"或 Tor æµè§ˆå™¨ä¸å‘现了安全æ¼æ´žï¼Œè¯·éšæ—¶å°†å…¶æ交到我们的"
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid "bug bounty program."
-msgstr "æ¼æ´žèµé‡‘计划。"
-
-#: templates/contact.html:80
-msgid ""
-"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
-"list by contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool"
-".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"如果您想è¦åŠ 密您的邮件,å¯ä»¥é€šè¿‡ä¸Ž tor-security-sendkey at lists.torproject.org è”系或从 pool.sks-"
-"keyservers.net 获å–列表的 GPG 公钥。 这是指纹:"
-
-#: templates/contact.html:100
-msgid "Email us"
-msgstr "给我们å‘邮件"
-
-#: templates/contact.html:101
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk at torproject.org. For donor-related questions, contact "
-"giving at torproject.org"
-msgstr ""
-"对于有关éžè¥åˆ©ç»„织 Tor çš„ç–‘é—®å’Œè¯„è®ºï¼šå•†æ ‡é—®é¢˜ï¼Œéš¶å±žå…³ç³»å’Œå调,åˆåŒæŸ¥è¯¢ç‰ï¼Œè¯·å‘é€ç”µå邮件至 frontdesk at torproject.org。 "
-"对于与æ助者有关的问题,请è”ç³» giving at torproject.org"
-
-#: templates/contact.html:107
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "给我们å‘邮件"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "获得安å“版 Tor æµè§ˆå™¨ã€‚"
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "在追踪,监视和审查ä¸ä¿æŠ¤ä½ 自己。"
-
-#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
-#: templates/download-android.html:33 templates/download-android.html:36
-msgid "Download .apk"
-msgstr "下载 .apk 文件"
-
-#: templates/download-android.html:39
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "å‰å¾€ Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:41
-msgid "Go to F-Droid"
-msgstr "å‰å¾€ F-Droid"
-
-#: templates/download-android.html:48
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "ä½ æ˜¯ iOS 用户å—?我们推èä½ å°è¯• Onion Browser。"
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "è¯è¨€"
-
-#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: templates/download-languages.html:13
-msgid "macOS"
-msgstr "macOS"
-
-#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
-msgid "GNU/Linux"
-msgstr "GNU/Linux"
-
-#: templates/download-options.html:13
-msgid "MacOS"
-msgstr "MacOS"
-
-#: templates/download-options.html:43
-msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr "Android Alpha 版 Tor æµè§ˆå™¨"
-
-#: templates/download-options.html:49
-msgid "Google Play"
-msgstr "Google Play"
-
-#: templates/download-tor.html:8
-msgid "Tor Source"
-msgstr "Tor æ¥æº"
-
-#: templates/download-tor.html:12
-msgid "Version"
-msgstr "版本"
-
-#: templates/download-tor.html:27 templates/download-tor.html:33
-msgid "Changelog"
-msgstr "更新日志"
-
-#: templates/download-tor.html:28 templates/download-tor.html:34
-msgid "sig"
-msgstr "ç¾å"
-
-#: templates/download-tor.html:41
-msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr "Windows 专家套件"
-
-#: templates/download-tor.html:46
-msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr "Windows 10ã€8ã€7ã€Vistaã€XPã€2000ã€2003 Serverã€MEã€Windows 98SE"
-
-#: templates/download-tor.html:47
-msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr "ä»…åŒ…å« Tor。"
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "获得连接"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "获得连接"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr "å¦‚æžœä½ åœ¨ä¸€ä¸ª Tor 被å±è”½çš„å›½å®¶é‡Œï¼Œä½ å¯ä»¥åœ¨å®‰è£…过程ä¸é…ç½® Tor æ¥è¿žæŽ¥åˆ°ç½‘桥。"
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "选择“我所在的国家对 Tor 进行了å°é”â€"
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr "如果 Tor 没有被å°é”ï¼Œæ— æ³•è¿žæŽ¥åˆ° Tor 的最常è§çš„åŽŸå› æ˜¯ä¸æ£ç¡®çš„系统时间。请ä¿è¯ç³»ç»Ÿæ—¶é—´æ£ç¡®ã€‚"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "支æŒé—¨æˆ·"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr "在我们的支æŒé—¨æˆ·æŸ¥çœ‹å…¶ä»–的常è§é—®é¢˜"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "ä¿æŒå®‰å…¨"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "请ä¸è¦åœ¨ Tor ä¸ä½¿ç”¨ torrent。"
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr "Tor æµè§ˆå™¨ä¼šå±è”½ Flashã€RealPlayerã€QuickTime ç‰æµè§ˆå™¨æ’ä»¶ï¼Œå› ä¸ºå®ƒä»¬å¯ä»¥è¢«æ“纵æ¥æš´éœ²ä½ çš„ IP 地å€ã€‚"
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr "我们ä¸æŽ¨è在 Tor æµè§ˆå™¨ä¸å®‰è£…é¢å¤–的拓展和æ’件"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"æ’件或拓展å¯èƒ½ä¼šç»•è¿‡ Tor 或æŸå®³æ‚¨çš„éšç§ã€‚Tor æµè§ˆå™¨å·²ç»é™„带 HTTPS Everywhereã€NoScript "
-"和其他补ä¸æ¥ä¿æŠ¤æ‚¨çš„éšç§å’Œå®‰å…¨ã€‚"
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "查看%sæ¥èŽ·å¾—更多解决问题的æ示。"
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr "å¦‚ä½•éªŒè¯ Tor æµè§ˆå™¨çš„ç¾å?"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "为ä¿æŠ¤éšç§å’Œç½‘络自由而战。"
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr "我们是一个éžç›ˆåˆ©ç»„织,ä¾é åƒæ‚¨ä¸€æ ·çš„支æŒè€…æ¥å¸®åŠ©æˆ‘们为全çƒæ•°ç™¾ä¸‡äººä¿æŒ Tor 的强大和安全。"
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "ä¿æŠ¤ä½ 自己"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "帮助网络èŒå£®æˆé•¿"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "ä¿æŠ¤ä½ 自己"
-
-#: templates/hero-download.html:32
-msgid "Download for"
-msgstr "下载"
-
-#: templates/hero-download.html:33
-msgid "Signature"
-msgstr "ç¾å"
-
-#: templates/hero-download.html:43
-msgid "Download for Android"
-msgstr "下载安å“版本"
-
-#: templates/hero-download.html:49
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "下载其他è¯è¨€æˆ–å¹³å°çš„版本"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr "下载最新的Alpha版本"
-
-#: templates/hero-download.html:55
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "阅读最新版本公告。"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "ç§å¯†æµè§ˆ"
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "自由探索"
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "防æ¢ä½ 被追踪和监视。é¿å¼€ç½‘络审查。"
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "å±è”½è¿½è¸ªè€…"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "å±è”½è¿½è¸ªè€…"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"Tor æµè§ˆå™¨éš”ç¦»äº†ä½ è®¿é—®çš„æ¯ä¸ªç½‘ç«™ï¼Œå› æ¤ç¬¬ä¸‰æ–¹è·Ÿè¸ªå™¨å’Œå¹¿å‘Šæ— æ³•è¿½è¸ªä½ ã€‚æµè§ˆç»“æŸåŽï¼Œä»»ä½• cookies éƒ½ä¼šè¢«è‡ªåŠ¨æ¸…é™¤ã€‚ä½ çš„æµè§ˆè®°å½•ä¹Ÿæ˜¯å¦‚æ¤ã€‚"
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "防范监视"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "防范监视"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr "Tor æµè§ˆå™¨å¯ä»¥é˜»æ¢ä»–人通过查看您的连接æ¥äº†è§£æ‚¨è®¿é—®çš„网站。监控您æµè§ˆä¹ 惯的所有人最多åªèƒ½çœ‹åˆ°æ‚¨æ£åœ¨ä½¿ç”¨ Tor。"
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "防指纹追踪"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "防指纹追踪"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
-"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr "Tor æµè§ˆå™¨æ—¨åœ¨è®©æ‰€æœ‰ç”¨æˆ·çœ‹èµ·æ¥éƒ½ç›¸åŒï¼Œä½¿å¾—å¾ˆéš¾æ ¹æ®æ‚¨çš„æµè§ˆå™¨å’Œè®¾å¤‡ä¿¡æ¯è¿›è¡ŒæŒ‡çº¹è¯†åˆ«ã€‚"
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "å¤šå±‚åŠ å¯†"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "å¤šå±‚åŠ å¯†"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr "当您的æµé‡é€šè¿‡ Tor 网络时,您的æµé‡ä¼šè¢«ä¸ç»§å’ŒåŠ 密三次。 该网络由数åƒä¸ªå¿—愿者è¿è¡Œçš„æœåŠ¡å™¨ç»„æˆï¼Œç§°ä¸º Tor ä¸ç»§ã€‚"
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "自由æµè§ˆ"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "自由æµè§ˆ"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr "使用 Tor æµè§ˆå™¨ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥è‡ªç”±åœ°è®¿é—®ä½ 原有网络å¯èƒ½å±è”½çš„网站。"
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "近期开放"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr "ç›®å‰ï¼Œæˆ‘们没有任何官方的空缺èŒä½ã€‚ä¸è¿‡æ—¶å¸¸å›žæ¥çœ‹çœ‹ï¼"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "过去开放"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr "è®¤ä¸ºä½ å¯ä»¥åœ¨æœªåˆ—出的èŒä½å¸®åŠ©æˆ‘们?我们还ä¾èµ–庞大的志愿贡献者社区,许多人已æˆä¸ºæœ‰å¿å·¥ä½œäººå‘˜ã€‚"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr "æˆ‘ä»¬é‚€è¯·ä½ åœ¨ IRC ä¸åŠ 入我们,æ¥çœ‹çœ‹ä½ 能如何帮助。"
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Tor Project | éšç§å’Œçº¿ä¸Šè‡ªç”±"
-
-#: templates/meta.html:20
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Tor Project"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "董事会"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Tor æ ¸å¿ƒ"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "åŠ å…¥æˆ‘ä»¬çš„å›¢é˜Ÿ"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"å³ä½¿æˆ‘们没有招è˜ï¼Œä½ 也å¯ä»¥ä¸º Tor åšå‡ºè´¡çŒ®ã€‚我们对改进 Tor "
-"è½¯ä»¶çš„æƒ³æ³•å’Œç ”ç©¶æŒå¼€æ”¾æ€åº¦ã€‚如果您是开å‘人员,我们欢迎您订阅我们的开å‘邮件列表,了解我们的最新动æ€ã€‚"
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "注册 tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "获å–客户支æŒ"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "访问我们的支æŒé—¨æˆ·"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "在 #tor 询问我们"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "写给一个邮件列表"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "å“牌资产"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "Tor æµè§ˆå™¨"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "洋葱æœåŠ¡"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "新闻报é“"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "å°é¢"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "出版物"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "æ–‡ç« "
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "资金文档"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "报告"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "年报"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "类型"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "æ ‡é¢˜"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "主题"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"感谢迄今为æ¢ä½¿ Tor æˆä¸ºå¯èƒ½çš„所有人和团体,特别感谢那些åšå‡ºéžè´¢åŠ¡è´¡çŒ®çš„志愿者:编ç ã€æµ‹è¯•ã€è®°å½•ã€ç¿»è¯‘ã€æ•™è‚²ã€ç ”究和 Tor 网络的ä¸ç»§çš„è¿è¥è€…。"
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "活跃的赞助者"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "以往的赞助者"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr "该赞助商页é¢åŸºäºŽæœªç»å®¡æ ¸å’Œæœªç»å¤æ ¸çš„财务和实物æèµ ï¼ŒåˆåŒå’Œå…¶ä»–æ•°æ®ã€‚"
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr "关于我们ç»å®¡è®¡å’Œå¤æ ¸èµ„金的更多详细信æ¯ï¼Œè¯·å‚阅我们的财务报告。"
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr "想è¦åŠ 入我们的社区å—?èžå…¥ Tor éžå¸¸ç®€å•"
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr "订阅 Tor 新闻,获得æ¥è‡ªæ•´ä¸ªç»„织和社区的更新和工作机会。"
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr "è¿è¡Œä¸€ä¸ªä¸ç»§ï¼Œæ¥ä½¿ç½‘络更快和更去ä¸å¿ƒåŒ–。"
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "æˆä¸ºå¿—æ„¿è€…ä½¿ç”¨ä½ çš„æŠ€èƒ½"
-
-#: templates/macros/downloads.html:68
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Tor æµè§ˆå™¨ç”¨æˆ·æ‰‹å†Œ"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "了解更多。"
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "æ¤é¡µé¢çš„贡献者:"
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr "编辑æ¤é¡µé¢"
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "建议和å馈"
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "永久链接"
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "查看 PDF 版本。"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "å£ç½©é˜²ç—…毒,Tor防监控。"
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr ""
diff --git a/contents.pot b/contents.pot
index 6a6c811cdf..f392860d7d 100644
--- a/contents.pot
+++ b/contents.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-24 13:39+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-01 14:59+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: en <LL at li.org>\n"
@@ -100,6 +100,8 @@ msgstr "Sponsors"
#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
#: https//www.torproject.org/about/reports/
#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
+#: https//www.torproject.org/about/membership/
+#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.section)
#: https//www.torproject.org/about/jobs/
#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
msgid "About"
@@ -141,6 +143,20 @@ msgstr "Trademark"
msgid "Community"
msgstr "Community"
+#: https//www.torproject.org/releases/
+#: (content/releases/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Releases"
+msgstr "Releases"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/
+#: (content/releases/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.section)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.section)
+msgid "What is new"
+msgstr "What is new"
+
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
msgid "Success"
@@ -165,15 +181,6 @@ msgstr ""
"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
"community of volunteers worldwide."
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-
#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
@@ -230,6 +237,425 @@ msgstr ""
msgid "Download Tor Source Code"
msgstr "Download Tor Source Code"
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Tor Browser 9.5"
+msgstr "Tor Browser 9.5"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion"
+" services."
+msgstr ""
+"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion"
+" services."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous "
+"communication on the Internet. With onion services (.onion addresses), "
+"website administrators can provide their users with anonymous connections "
+"that are metadata-free or that hide metadata from any third party. Onion "
+"services are also one of the few censorship circumvention technologies that "
+"allow users to route around censorship while simultaneously protecting their"
+" privacy and identity."
+msgstr ""
+"Tor's onion routing remains the best way to achieve end-to-end anonymous "
+"communication on the Internet. With onion services (.onion addresses), "
+"website administrators can provide their users with anonymous connections "
+"that are metadata-free or that hide metadata from any third party. Onion "
+"services are also one of the few censorship circumvention technologies that "
+"allow users to route around censorship while simultaneously protecting their"
+" privacy and identity."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
+" sites automatically whenever the website makes them available. For years, "
+"some websites have invisibly used onion services with alternative services, "
+"and this continues to be an excellent choice. Now, there is also an option "
+"for websites that want their users to know about their onion service to "
+"invite them to opt-in to use their .onion address."
+msgstr ""
+"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
+" sites automatically whenever the website makes them available. For years, "
+"some websites have invisibly used onion services with alternative services, "
+"and this continues to be an excellent choice. Now, there is also an option "
+"for websites that want their users to know about their onion service to "
+"invite them to opt-in to use their .onion address."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "### What is new?"
+msgstr "### What is new?"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Onion Location**"
+msgstr "**Onion Location**"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by "
+"adding an HTTP header. When visiting a website that has both an .onion "
+"address and Onion Location enabled via Tor Browser, users will be prompted "
+"about the onion service version of the site and will be asked to opt-in to "
+"upgrade to the onion service on their first use."
+msgstr ""
+"Website publishers now can advertise their onion service to Tor users by "
+"adding an HTTP header. When visiting a website that has both an .onion "
+"address and Onion Location enabled via Tor Browser, users will be prompted "
+"about the onion service version of the site and will be asked to opt-in to "
+"upgrade to the onion service on their first use."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
+"propublica at 2x.png\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-location-"
+"propublica at 2x.png\" alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Location\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "---"
+msgstr "---"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion "
+"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
+"location/)"
+msgstr ""
+"If you are a developer, learn [how to enable onion-location in your onion "
+"service.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
+"location/)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Onion Authentication**"
+msgstr "**Onion Authentication**"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to "
+"their website can now set a pair of keys for access control and "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Onion services administrators who want to add an extra layer of security to "
+"their website can now set a pair of keys for access control and "
+"authentication."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth at 2x.png\" alt=\"Tor"
+" Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth at 2x.png\" alt=\"Tor"
+" Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor Browser users can save keys and manage them via "
+"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section."
+msgstr ""
+"Tor Browser users can save keys and manage them via "
+"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2 at 2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-auth2 at 2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Authentication\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client"
+" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-"
+"auth/)"
+msgstr ""
+"If you are a developer, learn [how to secure your onion service using client"
+" auth.](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-"
+"auth/)"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Improved URL Bar Security Indicators**"
+msgstr "**Improved URL Bar Security Indicators**"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
+"protocol with a green lock icon. But in mid-2019, the formerly green lock "
+"icon became gray, intending to de-emphasize the default (safe) connection "
+"state and instead of putting more emphasis on broken or insecure "
+"connections. Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a "
+"benefit for the entire user base if they deploy familiar experiences for "
+"both users. We are following Firefox on this decision, and have we updated "
+"Tor Browser security indicators to make it easier for users to understand "
+"when they are visiting an non-secure website."
+msgstr ""
+"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
+"protocol with a green lock icon. But in mid-2019, the formerly green lock "
+"icon became gray, intending to de-emphasize the default (safe) connection "
+"state and instead of putting more emphasis on broken or insecure "
+"connections. Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a "
+"benefit for the entire user base if they deploy familiar experiences for "
+"both users. We are following Firefox on this decision, and have we updated "
+"Tor Browser security indicators to make it easier for users to understand "
+"when they are visiting an non-secure website."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update at 2x.png\""
+" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update at 2x.png\""
+" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Error pages for onion services**"
+msgstr "**Error pages for onion services**"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Sometimes users have a hard time reaching onion sites. In previous version "
+"of Tor Browser, when there was an error connecting to an onion service, "
+"users received a standard Firefox error message, with no information about "
+"why they were unable to connect to the onion site."
+msgstr ""
+"Sometimes users have a hard time reaching onion sites. In previous version "
+"of Tor Browser, when there was an error connecting to an onion service, "
+"users received a standard Firefox error message, with no information about "
+"why they were unable to connect to the onion site."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with "
+"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
+"when they are trying to visit an onion service. Tor Browser now displays a "
+"simplified diagram of the connection and shows where the error occured. We "
+"want these messages to be clear and informative without being overwhelming."
+msgstr ""
+"In this release, we have improved the way Tor Browser communicates with "
+"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
+"when they are trying to visit an onion service. Tor Browser now displays a "
+"simplified diagram of the connection and shows where the error occured. We "
+"want these messages to be clear and informative without being overwhelming."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error at 2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error at 2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Onion Names**"
+msgstr "**Onion Names**"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for "
+"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
+"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/). This makes it hard for users to discover or"
+" return to an onion site. We found that organically, developers have "
+"approached this problem in different ways, mostly with solutions tailored "
+"for their service. Given that there is no solution that works perfectly for "
+"all our user groups, we also approached this problem from a broad angle. For"
+" this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) and "
+"the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the first "
+"proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services "
+"addresses:"
+msgstr ""
+"Because of cryptographic protections, onion service URLs are not easy for "
+"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
+"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/). This makes it hard for users to discover or"
+" return to an onion site. We found that organically, developers have "
+"approached this problem in different ways, mostly with solutions tailored "
+"for their service. Given that there is no solution that works perfectly for "
+"all our user groups, we also approached this problem from a broad angle. For"
+" this release, we partnered with Freedom of the Press Foundation (FPF) and "
+"the Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere to develop the first "
+"proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services "
+"addresses:"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "The Intercept:"
+msgstr "The Intercept:"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "theintercept.securedrop.tor.onion"
+msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
+msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "Lucy Parsons Labs:"
+msgstr "Lucy Parsons Labs:"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
+msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
+msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of "
+"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will "
+"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-"
+"concept."
+msgstr ""
+"Freedom of the Press Foundation has reached out to a small number of "
+"additional media organizations for participation, and Tor and FPF will "
+"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-"
+"concept."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names at 2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
+msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names at 2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "**Give Feedback**"
+msgstr "**Give Feedback**"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
+#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
+"release, please let us know. Thanks to all of the teams across Tor, and the "
+"many volunteers, who contributed to this release."
+msgstr ""
+"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
+"release, please let us know. Thanks to all of the teams across Tor, and the "
+"many volunteers, who contributed to this release."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Tor Browser 10"
+msgstr "Tor Browser 10"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid "## New Release: Tor Browser 10"
+msgstr "## New Release: Tor Browser 10"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor "
+"Browser download page and also from our distribution directory!"
+msgstr ""
+"The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor "
+"Browser download page and also from our distribution directory!"
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we "
+"are supporting the current version until the new one is ready. We are "
+"informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this version. "
+"We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the "
+"following weeks."
+msgstr ""
+"The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we "
+"are supporting the current version until the new one is ready. We are "
+"informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this version. "
+"We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the "
+"following weeks."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, "
+"and Tor to 0.4.4.5. This release includes important [security updates to "
+"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
+msgstr ""
+"Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, "
+"and Tor to 0.4.4.5. This release includes important [security updates to "
+"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"This new Tor Browser release is focused on stabling Tor Browser based on a "
+"[new extended support release](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox. Tor Browser 10.0 is the"
+" first stable release of the 10.0 series based on Firefox 78esr."
+msgstr ""
+"This new Tor Browser release is focused on stabling Tor Browser based on a "
+"[new extended support release](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox. Tor Browser 10.0 is the"
+" first stable release of the 10.0 series based on Firefox 78esr."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"**Note:** Tor Browser 10.0 is the [final Tor Browser "
+"series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6. Beginning with the 10.5 series,"
+" CentOS 6 is not supported."
+msgstr ""
+"**Note:** Tor Browser 10.0 is the [final Tor Browser "
+"series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6. Beginning with the 10.5 series,"
+" CentOS 6 is not supported."
+
+#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
+#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
+"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
+"feedback/). Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, "
+"who contributed to this release."
+msgstr ""
+"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
+"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
+"feedback/). Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, "
+"who contributed to this release."
+
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
msgid "Cy Pres Awards"
@@ -678,6 +1104,24 @@ msgstr ""
"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
"transparency in its work and reporting."
+#: https//www.torproject.org/about/membership/
+#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.title)
+msgid "Membership"
+msgstr "Membership"
+
+#: https//www.torproject.org/about/membership/
+#: (content/about/membership/contents+en.lrpage.body)
+msgid ""
+"Community has always been at the heart of Tor's strength. In this spirit, we"
+" created the Tor Project's Membership Program. Our goal is to build a "
+"supportive relationship between our nonprofit and private sector "
+"organizations that use our technology or want to support our mission."
+msgstr ""
+"Community has always been at the heart of Tor's strength. In this spirit, we"
+" created the Tor Project's Membership Program. Our goal is to build a "
+"supportive relationship between our nonprofit and private sector "
+"organizations that use our technology or want to support our mission."
+
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
msgid "New Release: Tails 3.12"
@@ -746,22 +1190,21 @@ msgid "Close banner"
msgstr "Close banner"
#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
+msgid "Use a Mask, Use Tor."
+msgstr "Use a Mask, Use Tor."
#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
+msgid "Resist the surveillance pandemic."
+msgstr "Resist the surveillance pandemic."
-#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
-#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
+#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
+msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
+msgstr "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
+
+#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
msgid "DONATE NOW"
msgstr "DONATE NOW"
-#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
-msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Give today, and Mozilla will match your donation."
-
#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
#: templates/footer.html:22 templates/hero-home.html:13
@@ -795,23 +1238,23 @@ msgstr ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
-#: lego/templates/footer.html:73 templates/footer-min.html:46
-#: templates/footer.html:73
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:46
+#: templates/footer.html:75
msgid "Subscribe to our Newsletter"
msgstr "Subscribe to our Newsletter"
-#: lego/templates/footer.html:74 templates/footer-min.html:47
-#: templates/footer.html:74
+#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer-min.html:47
+#: templates/footer.html:76
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer-min.html:48
-#: templates/footer.html:75
+#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer-min.html:48
+#: templates/footer.html:77
msgid "Sign up"
msgstr "Sign up"
-#: lego/templates/footer.html:94 templates/footer-min.html:67
-#: templates/footer.html:94
+#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer-min.html:67
+#: templates/footer.html:98
#, python-format
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
@@ -1073,20 +1516,25 @@ msgstr "Get Tor Browser for Android."
msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
msgstr "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
-#: templates/download-android.html:33 templates/download-android.html:36
+#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:23
+#: templates/download-android.html:26 templates/download-android.html:29
msgid "Download .apk"
msgstr "Download .apk"
-#: templates/download-android.html:39
+#: templates/download-android.html:21 templates/download-android.html:24
+#: templates/download-android.html:27 templates/download-android.html:30
+msgid "Sig"
+msgstr "Sig"
+
+#: templates/download-android.html:32
msgid "Go to Google Play"
msgstr "Go to Google Play"
-#: templates/download-android.html:41
+#: templates/download-android.html:34
msgid "Go to F-Droid"
msgstr "Go to F-Droid"
-#: templates/download-android.html:48
+#: templates/download-android.html:43
msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
msgstr "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
@@ -1110,11 +1558,11 @@ msgstr "GNU/Linux"
msgid "MacOS"
msgstr "MacOS"
-#: templates/download-options.html:43
+#: templates/download-options.html:44
msgid "Tor Browser for Android Alpha"
msgstr "Tor Browser for Android Alpha"
-#: templates/download-options.html:49
+#: templates/download-options.html:50
msgid "Google Play"
msgstr "Google Play"
@@ -1250,27 +1698,27 @@ msgstr "GROW THE NETWORK"
msgid "Defend yourself."
msgstr "Defend yourself."
-#: templates/hero-download.html:32
+#: templates/hero-download.html:34
msgid "Download for"
msgstr "Download for"
-#: templates/hero-download.html:33
+#: templates/hero-download.html:35
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
-#: templates/hero-download.html:43
+#: templates/hero-download.html:45
msgid "Download for Android"
msgstr "Download for Android"
-#: templates/hero-download.html:49
+#: templates/hero-download.html:51
msgid "Download in another language or platform"
msgstr "Download in another language or platform"
-#: templates/hero-download.html:50
+#: templates/hero-download.html:52
msgid "Download the latest alpha build"
msgstr "Download the latest alpha build"
-#: templates/hero-download.html:55
+#: templates/hero-download.html:57
msgid "Read the latest release announcements"
msgstr "Read the latest release announcements"
@@ -1402,6 +1850,10 @@ msgstr ""
msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
msgstr "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
+#: templates/membership.html:111
+msgid "Green Onion Members"
+msgstr "Green Onion Members"
+
#: templates/meta.html:11
msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
msgstr "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
@@ -1410,19 +1862,19 @@ msgstr "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
msgid "Tor Project"
msgstr "Tor Project"
-#: templates/people.html:2
+#: templates/people.html:3
msgid "Board of Directors"
msgstr "Board of Directors"
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
+#: templates/people.html:4 templates/people.html:17
msgid "Core Tor"
msgstr "Core Tor"
-#: templates/people.html:28
+#: templates/people.html:30
msgid "Join Our Team"
msgstr "Join Our Team"
-#: templates/people.html:29
+#: templates/people.html:31
msgid ""
"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
@@ -1432,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-#: templates/people.html:31
+#: templates/people.html:33
msgid "Sign up for tor-dev"
msgstr "Sign up for tor-dev"
@@ -1484,6 +1936,50 @@ msgstr "Publication"
msgid "Topic"
msgstr "Topic"
+#: templates/privchat-1.html:19 templates/privchat-2.html:19
+msgid "Watch"
+msgstr "Watch"
+
+#: templates/privchat-1.html:43
+msgid "Roger Dingledine"
+msgstr "Roger Dingledine"
+
+#: templates/privchat-1.html:62
+msgid "Carmela Troncoso"
+msgstr "Carmela Troncoso"
+
+#: templates/privchat-1.html:74
+msgid "Daniel Kahn Gillmor"
+msgstr "Daniel Kahn Gillmor"
+
+#: templates/privchat-1.html:86
+msgid "Matt Mitchell "
+msgstr "Matt Mitchell "
+
+#: templates/privchat.html:29
+msgid "Save the Date"
+msgstr "Save the Date"
+
+#: templates/release.html:22
+msgid "Do you need help?"
+msgstr "Do you need help?"
+
+#: templates/release.html:31
+msgid "Get in Touch"
+msgstr "Get in Touch"
+
+#: templates/macros/question.html:12 templates/release.html:43
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "Contributors to this page:"
+
+#: templates/release.html:45
+msgid "Back to previous page: "
+msgstr "Back to previous page: "
+
+#: templates/macros/question.html:14 templates/release.html:45
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Edit this page"
+
#: templates/reports.html:2
msgid "Founding Documents"
msgstr "Founding Documents"
@@ -1504,7 +2000,7 @@ msgstr "Type"
msgid "Title"
msgstr "Title"
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
msgid "Topics"
msgstr "Topics"
@@ -1544,11 +2040,17 @@ msgstr ""
"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
" Financial Reports."
-#: templates/thank-you.html:6
+#: templates/thank-you.html:4
+msgid ""
+"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
+msgstr ""
+"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
+
+#: templates/thank-you.html:10
msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
msgstr "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-#: templates/thank-you.html:13
+#: templates/thank-you.html:17
msgid ""
"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
"organization and community."
@@ -1556,11 +2058,11 @@ msgstr ""
"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
"organization and community."
-#: templates/thank-you.html:17
+#: templates/thank-you.html:21
msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
msgstr "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-#: templates/thank-you.html:21
+#: templates/thank-you.html:25
msgid "Use your skills to volunteer."
msgstr "Use your skills to volunteer."
@@ -1568,18 +2070,14 @@ msgstr "Use your skills to volunteer."
msgid "Tor Browser manual"
msgstr "Tor Browser manual"
+#: templates/macros/downloads.html:72
+msgid "blog post"
+msgstr "blog post"
+
#: templates/macros/jobs.html:11
msgid "Read more."
msgstr "Read more."
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Contributors to this page:"
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Edit this page"
-
#: templates/macros/question.html:15
msgid "Suggest Feedback"
msgstr "Suggest Feedback"
@@ -1591,11 +2089,3 @@ msgstr "Permalink"
#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
msgid "View PDF"
msgstr "View PDF"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Use a Mask, Use Tor."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Resist the surveillance pandemic."
More information about the tor-commits
mailing list