[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Jun 27 10:15:13 UTC 2021
commit 40193214cfdfce1879d147427ff968794dc80797
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Jun 27 10:15:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+de.po | 40 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 38 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 2edc0fe1d5..905da5c85f 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -854,12 +854,16 @@ msgid ""
"Distribute the demographics questionnaire among the participants, and help "
"answer their questions about how to fill it in if they have any."
msgstr ""
+"Verteile den demografischen Fragebogen an die Teilnehmer und hilf ihnen, "
+"ihre Fragen zum Ausfüllen zu beantworten, falls sie welche haben."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Don't forget to thank the participant again at the end of the interview."
msgstr ""
+"Vergiss nicht, dich am Ende des Interviews noch einmal bei den Teilnehmern "
+"zu bedanken."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -872,12 +876,16 @@ msgid ""
"Before ending the session, coordinate with the trainer to solicit feedback "
"from the participants."
msgstr ""
+"Bevor du die Sitzung beendest, stimme dich mit dem Trainer ab, um ein "
+"Feedback von den Teilnehmern einzuholen."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"The two of you should work together to hand out post-its to the audience."
msgstr ""
+"Ihr beide solltet zusammenarbeiten, um Post-its an das Publikum zu "
+"verteilen."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -886,6 +894,10 @@ msgid ""
" to fill it in with what they think about: 1. the software, service or skill"
" they just learned; 2. the Tor Project; and 3. Tor in general."
msgstr ""
+"Gib jedem Teilnehmer ein Post-it in einer anderen Farbe pro Frage und bitte "
+"sie, es auszufüllen mit dem, was sie denken über: 1. die Software, den "
+"Dienst oder die Fähigkeit, die sie gerade gelernt haben; 2. das Tor Project;"
+" und 3. Tor im Allgemeinen."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -893,11 +905,14 @@ msgid ""
"Their feedback can also take the form of questions - keep in mind that any "
"feedback is a good feedback."
msgstr ""
+"Ihr Feedback kann auch in Form von Fragen erfolgen - bedenke, dass jedes "
+"Feedback ein gutes Feedback ist."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "It's very important for us to hear back from you too."
msgstr ""
+"Es ist auch für uns sehr wichtig, von dir eine Rückmeldung zu erhalten."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -906,6 +921,9 @@ msgid ""
"going forward, and if you plan to keep running user research for Tor in the "
"future."
msgstr ""
+"Wir wollen wissen, wie die Sitzung für dich war, wie wir unseren Support in "
+"Zukunft verbessern können und ob du planst, auch in Zukunft "
+"Benutzerforschung für Tor zu betreiben."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -914,6 +932,9 @@ msgid ""
"address so we can send you a researcher kit too (including a t-shirt and "
"stickers)."
msgstr ""
+"Nachdem deine Forschung abgeschlossen ist, werden wir dich bitten, ein "
+"Formular mit deiner Adresse auszufüllen, damit wir dir auch ein Forscher-Kit"
+" schicken können (einschlieÃlich eines T-Shirts und Aufklebern)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -924,6 +945,12 @@ msgid ""
" we will happily accept your findings another way - for example, you can "
"take pictures or send us your raw notes."
msgstr ""
+"Wenn du denkst, dass du keine Zeit hast, deinen Bericht mit Hilfe der [User "
+"Research Reporting-"
+"Vorlage](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/community/user_research_reporting.md)"
+" zu erstellen, nehmen wir deine Ergebnisse auch gerne auf andere Weise "
+"entgegen - du kannst zum Beispiel Fotos machen oder uns deine Rohnotizen "
+"schicken."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -957,6 +984,8 @@ msgid ""
"3. Create issues in the [Research "
"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/issues)."
msgstr ""
+"3. Erstellen von Ausgaben im "
+"[Forschungsarchiv](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/issues)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -964,6 +993,8 @@ msgid ""
"4. Allow the UX team time to discuss each issue and forward it to developers"
" when necessary."
msgstr ""
+"4. Gib dem UX-Team Zeit, jedes Problem zu diskutieren und leite es bei "
+"Bedarf an die Entwickler weiter."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -973,7 +1004,7 @@ msgstr "## Zusätzliche Links"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "From the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "Vom Tor Project:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -989,7 +1020,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "From elsewhere on the web:"
-msgstr ""
+msgstr "Von anderswo im Internet:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -1402,6 +1433,11 @@ msgid ""
"PDF](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/raw/master/reports/2021"
"/public-snowflake-survey-report.pdf?inline=false) |"
msgstr ""
+"| Snowflake Benutzerumfrage | Umfrage | Online | Q121, Q221 | [Ansicht auf "
+"Gitlab](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/reports/2021"
+"/public-snowflake-survey-report.pdf) · [PDF "
+"herunterladen](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/raw/master/reports/2021"
+"/public-snowflake-survey-report.pdf?inline=false) |"
#: https//community.torproject.org/user-research/reports/
#: (content/user-research/reports/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list