[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jun 18 11:15:23 UTC 2021


commit 63a8404dcfc8d7a481804cd0fbf9870eef03c8ec
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jun 18 11:15:22 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 16 ++++++++++++++--
 1 file changed, 14 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 9a69ed6e50..69b0772c7a 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -14,8 +14,8 @@
 # Ines Branco Lopez <ibranco at fibgar.org>, 2021
 # strel, 2021
 # erinm, 2021
-# Zuhualime Akoochimoya, 2021
 # Emma Peel, 2021
+# Zuhualime Akoochimoya, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-16 15:58+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -689,6 +689,8 @@ msgid ""
 "Join us at any time on our IRC channel #tor-ux or our [mailing "
 "list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)."
 msgstr ""
+"Únetenos cuando quieras en nuestro canal IRC #tor-ux o nuestra [lista de "
+"correo](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -710,6 +712,8 @@ msgid ""
 "When the training commences, be sure to let everyone know your role and why "
 "you're taking notes during the session."
 msgstr ""
+"Cuando la capacitación comience, asegúrate de que todos conozcan tu rol y "
+"por qué estás tomando notas durante la sesión."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -739,6 +743,8 @@ msgid ""
 "It's easier to have this material printed and in hand, however if you prefer"
 " you can use digital copies instead."
 msgstr ""
+"Es más fácil tener este material impreso y a mano, pero si lo prefieres, "
+"también puedes usar copias digitales."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -763,6 +769,8 @@ msgid ""
 "Thank the participant for their willingness to participate and explain that "
 "we are testing the product, not them."
 msgstr ""
+"Agradece al participante por su voluntad de participar, y explícale que "
+"estamos probando al producto, no a la persona."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -796,6 +804,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Don't forget to thank the participant again at the end of the interview."
 msgstr ""
+"No te olvides de agradecer al participante de nuevo al final de la "
+"entrevista."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -829,6 +839,8 @@ msgid ""
 "Their feedback can also take the form of questions - keep in mind that any "
 "feedback is a good feedback."
 msgstr ""
+"Sus comentarios también pueden aparecer en forma de preguntas - ten presente"
+" que cualquier comentario es un buen comentario."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list