[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Jun 6 18:45:15 UTC 2021
commit 65164aa7c536947647e19aaa2efba94abb46bde4
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Jun 6 18:45:14 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 34 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 790b5878de..0adecaf6ef 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -8463,17 +8463,17 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- For more tips: <https://blog.torproject.org/tips-running-exit-node>"
-msgstr ""
+msgstr "- Por más consejos:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Running relays with others"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener repetidores con otros"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Running a relay with others"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener un repetidor con otros"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8481,6 +8481,8 @@ msgid ""
"- You can work with your university department, employer or institution, or "
"an organization like Torservers.org, Nos oignons, etc."
msgstr ""
+"- Puedes trabajar con el departamento de tu universidad, tu empleador o "
+"institución, o una organización como Torservers.org, Nos oignons, etc."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8489,11 +8491,13 @@ msgid ""
" this purpose: <https://community.torproject.org/relay/community-resources"
"/relay-associations/>."
msgstr ""
+"- Algunas organizaciones â conocidas como Asociaciones de Repetidores â "
+"solamente están dedicadas a este propósito:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Relays associations"
-msgstr ""
+msgstr "Asociaciones de Repetidores"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8501,6 +8505,8 @@ msgid ""
"- It's often advised to create some type of non-profit organization. This is"
" useful for having a bank account and shared ownership."
msgstr ""
+"- A menudo es aconsejable crear algún tipo de organización sin fines de "
+"lucro. Esto es útil para tener una cuenta bancaria y propiedad compartida."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8508,11 +8514,13 @@ msgid ""
"- The most important thing is to have a group of people (3-5 suggested to "
"start) interested in helping."
msgstr ""
+"- Lo más importante es tener un grupo de personas (3 a 5 se sugiere para "
+"empezar) interesadas en ayudar."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Running a relay with universities"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener un repetidor con universidades"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8520,6 +8528,8 @@ msgid ""
"- Universities are typically home to a reliable, robust, and well-equipped "
"network."
msgstr ""
+"- Las universidades son, tÃpicamente, la residencia de una red confiable, "
+"robusta y bien equipada."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8528,18 +8538,21 @@ msgid ""
"Massachusetts Institute of Technology, Universität Stuttgart, the University"
" of Waterloo."
msgstr ""
+"- Muchos departamentos de ciencia de la computación y bibliotecas "
+"universitarias mantienen repetidores: el Instituto de TecnologÃa de "
+"Massachusetts, la Universidad de Stuttgart, la Universidad de Waterloo."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid ""
"- Read more: <https://community.torproject.org/relay/community-resources"
"/tor-relay-universities/>"
-msgstr ""
+msgstr "- Lee más:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "At your company or organization"
-msgstr ""
+msgstr "En tu compañÃa u organización"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8547,6 +8560,8 @@ msgid ""
"- If you work at a Tor-friendly company or organization, that's another "
"ideal place to run a relay."
msgstr ""
+"- Si trabajas en una compañÃa u organización que apoye a Tor, ese también "
+"serÃa un sitio ideal para mantener un repetidor."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8554,6 +8569,8 @@ msgid ""
"- Companies like Brass Horn Communications, Quintex Alliance Consulting, and"
" many others run relays."
msgstr ""
+"- CompañÃas como Brass Horn Communications, Quintex Alliance Consulting y "
+"muchas otras mantienen repetidores."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8561,6 +8578,8 @@ msgid ""
"- And organizations like Digital Courage, Access Now, Derechos Digitales, "
"Calyx Institute, and Lebanon Libraries in New Hampshire."
msgstr ""
+"- Y organizaciones como Digital Courage, Access Now, Derechos Digitales, "
+"Calyx Institute y Lebanon Libraries en New Hampshire."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
@@ -8572,7 +8591,7 @@ msgstr "Repetidores Maliciosos"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "What is a bad relay?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué es un repetidor malicioso?"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8581,6 +8600,9 @@ msgid ""
"users' connections. That can be either through maliciousness or "
"misconfiguration."
msgstr ""
+"- Un repetidor malicioso es aquel que no funciona apropiadamente, o bien "
+"interfiere con las conexiones de nuestros usuarios. Esto puede ser provocado"
+" por algo malicioso o por una mala configuración."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
@@ -8589,11 +8611,14 @@ msgid ""
"accepted connections). Or, running HSDirs that harvest and probe .onion "
"addresses"
msgstr ""
+"- Por ejemplo: manipular de cualquier manera el tráfico de salida "
+"(incluyendo el colgado de conexiones aceptadas). O, ejecutar HSDirs que "
+"colecten y prueben derecciones .onion"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title)
msgid "Reporting a bad relay"
-msgstr ""
+msgstr "Reportando un repetidor malicioso"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
More information about the tor-commits
mailing list