[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Jun 6 08:45:23 UTC 2021
commit 8fd6d4568f0ff13725df47041b3533098fd607ee
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Jun 6 08:45:23 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+de.po | 26 +++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 23 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index e68f34408d..25ee72758e 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Why do we run Demographics?**"
-msgstr ""
+msgstr "**Warum machen wir demografische Umfragen?**"
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1176,6 +1176,9 @@ msgid ""
"[Demographics](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2020"
"/user_demographics-en.md), and all questions are optional."
msgstr ""
+"Wir sammeln keine persönlichen Daten in unseren [demografischen "
+"Umfragen](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2020"
+"/user_demographics-en.md), und alle Fragen sind optional."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1183,6 +1186,9 @@ msgid ""
"We believe it's important to collect basic demographics to help us "
"understand if we are meeting our mission regarding diversity and inclusion."
msgstr ""
+"Wir glauben, dass es wichtig ist, grundlegende demografische Daten zu "
+"sammeln, um zu verstehen, ob wir unsere Mission in Bezug auf Vielfalt und "
+"Integration erfüllen."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1190,6 +1196,8 @@ msgid ""
"In addition, collecting these demographics is required for specific studies "
"to support human rights."
msgstr ""
+"Darüber hinaus ist die Erfassung dieser demografischen Daten für spezifische"
+" Studien zur Unterstützung der Menschenrechte erforderlich."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1197,6 +1205,8 @@ msgid ""
"**We don't trick participants.** We don't use trick questions in our "
"research."
msgstr ""
+"**Wir tricksen die Teilnehmer nicht aus.** Wir verwenden in unserer "
+"Forschung keine Trickfragen."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1204,6 +1214,8 @@ msgid ""
"We expect participants to be honest with us, and we must be honest about our"
" questions in return."
msgstr ""
+"Wir erwarten von den Teilnehmern, dass sie ehrlich zu uns sind, und im "
+"Gegenzug müssen wir ehrlich mit unseren Fragen sein."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1212,12 +1224,18 @@ msgid ""
"public, and participants are free to view past studies prior to taking part "
"- however they are not advised to do so."
msgstr ""
+"Als transparenter Forschungsraum sind unsere Umfragen, Studien und Berichte "
+"alle öffentlich und es steht den Teilnehmern frei, sich vergangene Studien "
+"anzusehen, bevor sie teilnehmen - es wird jedoch nicht dazu aufgefordert, "
+"dies zu tun."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"**We don't track participants.** We care about your privacy and security."
msgstr ""
+"**Wir tracken keine Teilnehmer** Wir kümmern uns um deine Privatsphäre und "
+"Sicherheit."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1225,16 +1243,18 @@ msgid ""
"If we invite you to participate in a study, we won't track you and any "
"recordings will be erased after the report is complete."
msgstr ""
+"Wenn wir dich zur Teilnahme an einer Studie einladen, werden wir dich nicht "
+"tracken und alle Aufzeichnungen werden nach Abschluss der Studie gelöscht."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
msgid "We advise volunteers not to record their sessions at all."
-msgstr ""
+msgstr "Wir raten Freiwilligen, ihre Sitzungen nicht aufzuzeichnen."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Open source for privacy.**"
-msgstr ""
+msgstr "**Open Source für Privatsphäre.**"
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list