[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Jun 6 08:15:41 UTC 2021
commit 3643fd415f9efcc57307b65d30fdcbd7cd84640a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Jun 6 08:15:41 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
de.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/de.po b/de.po
index 0bd9f732d6..97add2e26a 100644
--- a/de.po
+++ b/de.po
@@ -41,8 +41,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 18:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-03 10:03+0000\n"
-"Last-Translator: Dorian Jaumann\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-06 08:12+0000\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1744,13 +1744,13 @@ msgstr "Erfolgreich mit Tor verbunden!\n\nDu kannst das Internet nun anonym und
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:704
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Bist du sicher, dass du aussteigen willst?"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:710
msgid ""
"Quitting while connecting will <i>not</i> stop the connection to Tor and "
"will make it harder for you to notice errors."
-msgstr ""
+msgstr "Das Aussteigen während des Verbindens wird die Verbindung zu Tor <i>nicht</i> unterbrechen und macht es schwieriger für dich, Fehler zu bemerken."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgid ""
"your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
"network using a captive portal or browse trusted web pages on the local "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "Der Unsafe Browser ist nicht anonym und die Websites, die du besuchst, können deine echte IP-Adresse sehen.\\n\\nVerwende den Unsafe Browser nur, um dich über ein Captive Portal bei einem Netzwerk anzumelden oder vertrauenswürdige Webseiten im lokalen Netzwerk zu durchsuchen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2351,7 +2351,7 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "Mit dem Unsafe Browser kannst du dich über ein Captive Portal bei einem Netzwerk anmelden.\n\nEin Captive-Portal ist eine Webseite, die angezeigt wird, bevor du auf das Internet zugreifen kannst. Captive Portale erfordern in der Regel die Anmeldung am Netzwerk oder die Eingabe von Informationen wie z. B. einer E-Mail Adresse.\n\nDer Unsafe Browser ist nicht anonym und kann dich deanonymisieren. Verwende ihn nur, um dich bei Netzwerken anzumelden."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
More information about the tor-commits
mailing list