[tor-commits] [translation/tails-misc_release] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Jun 4 06:16:47 UTC 2021
commit 4f9488913973cae3029f42b211b3552fd03725a2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Jun 4 06:16:46 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
it.po | 2 +-
tr.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
2 files changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/it.po b/it.po
index 8e450e9cf9..862fde6860 100644
--- a/it.po
+++ b/it.po
@@ -32,7 +32,7 @@
# Riccardo Alberti <titanio at mail.com>, 2021
# Riccardo Masutti, 2015
# Rosario <oirasor at inventati.org>, 2014
-# Rossano Praderi <rossano.praderi at yahoo.com>, 2013
+# Rossano Praderi <support at d-software.eu.com>, 2013
# Stefano Avezzù <Opusprimo at gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
diff --git a/tr.po b/tr.po
index c39044c1c6..69ae3187c7 100644
--- a/tr.po
+++ b/tr.po
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 18:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 12:30+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-04 06:12+0000\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgid ""
"your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
"network using a captive portal or browse trusted web pages on the local "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı anonimlik saÄlamadıÄından, ziyaret ettiÄiniz web sayfaları gerçek IP adresinizi görebilir.\\n\\nGüvenli Olmayan Tarayıcıyı yalnız internet baÄlantısı kurmak için oturum açma sayfalarına ya da yerel aÄınızdaki güvenilir web sayfalarına eriÅmek için kullanın. "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2344,7 +2344,7 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "Unsafe Browser bir kısıtlama portali oturumu açmanızı saÄlar.\n\nKısıtlama portali (captive portal), Ä°nternet eriÅimi verilmeden önce görüntülenen bir web sayfasıdır. Bu sayfalarda genellikle aÄ oturumu açmanız ya da e-posta adresi, cep telefonu gibi bilgiler yazmanız istenir.\n\nUnsafe Browser anonim deÄildir ve kimliÄinizin açıÄa çıkmasına neden olabilir. O yüzden yalnız kısıtlama portallerine oturum açmak için kullanın."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr "Köprüler gizli Tor aktarıcılarıdır. BulunduÄunuz yerde Tor aÄı
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:87
msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Tor köprüleri hakkında ayrıntılı bilgi alın</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123
msgid "Use a default bridge"
@@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "⢠Herkese açık aÄ"
msgid ""
"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
"local network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "MaÄaza, otel ya da hava alanı gibi bir yerdeyseniz, kısıtlama portalı sayfasını kullanarak yerel aÄda oturum açmanız istenebilir."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:461
msgid "Try Signing in to the Network"
@@ -2608,11 +2608,11 @@ msgstr "⢠Yerel vekil sunucu"
msgid ""
"If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
" a local proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Kurum ya da üniversite gibi bir yerdeyseniz bir yerel vekil sunucu yapılandırmanız gerekebilir."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:531
msgid "Configure a Local _Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Yerel _Vekil Sunucu Yapılandır"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:569
msgid "⢠Bridges over email"
@@ -2624,7 +2624,7 @@ msgid ""
"\n"
"1. Send an empty email to <tt>bridges at torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
"2. Click the <b>Configure a Bridge</b> button to type in the bridges received by email."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Tor köprülerini öÄrenmek için Åunları da yapabilirsiniz:\n\n1. Bir Gmail ya da Riseup adresinden <tt>bridges at torproject.org</tt> adresine boÅ bir e-posta gönderin.\n2. <b>Bir Tor Köprüsü Yapılandırın</b> düÄmesine tıklayıp e-posta ile gönderilen köprüleri yazın"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:606
msgid "Configure a _Bridge"
@@ -2658,14 +2658,14 @@ msgid ""
"Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
"\n"
"Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as coming from a Tails user."
-msgstr ""
+msgstr "Tails, baÅarılı olana kadar farklı yollarla Tor baÄlantısı kurmayı dener.\n\nÄ°nternet baÄlantınızı izleyen biri, bu giriÅimlerin bir Tails kullanıcısından geldiÄini belirleyebilir."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:848
msgid ""
"Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connecting to Tor is blocked, for example in some countries, public networks, or parental controls.\n"
"\n"
"Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your local network."
-msgstr ""
+msgstr "Tor köprüleri gizli Tor aktarıcılarıdır. ÃrneÄin bazı ülkelerde, bazı halka açık aÄlarda veya ebeveyn denetimi yapılan aÄlarda Tor ile baÄlantı kurulması engellenmiÅse, ilk Tor aktarıcınız olarak bir köprü kullanın.\n\nKöprülere gerek duyduÄunuzdan eminseniz bu seçeneÄi seçin. Yoksa Tails, yerel aÄınızdan Tor baÄlantısı kurmak için köprü gerekip gerekmediÄini otomatik olarak algılar.."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:891
msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
@@ -2684,30 +2684,30 @@ msgid ""
"Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n"
"\n"
"You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere."
-msgstr ""
+msgstr "Tails, Tor köprülerini yapılandırdıktan sonra yalnız Tor üzerinden baÄlantı kurar. Köprüler, Tor baÄlantısı kurduÄunuzu gizleyen gizli Tor aktarıcılarıdır.\n\nEkibimiz, farklı Tor köprü türleri kullanarak Tor baÄlantısı kurmanıza yardımcı olmak için elinden geleni yapıyor.\n\nHenüz bildiÄiniz herhangi bir Tor köprüsü yoksa, halka açık bir Wi-Fi aÄı kullanıyorsanız veya DoÄu Yarımküre'deyseniz ek bir ayar yapmanız gerekir."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1005
msgid ""
"<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
"to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Tails Tor ile nasıl baÄlantı kuruyor ayrıntılı bilgi alın</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1091
msgid "Connect to a local network"
-msgstr ""
+msgstr "Bir yerel aÄ baÄlantısı kurun"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1108
msgid ""
"You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
"Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
-msgstr ""
+msgstr "Henüz bir yerel aÄ ile baÄlantı kurmamıÅsınız. Tor aÄı ile baÄlantı kurabilmek için öncelikle bir Wi-Fi, kablo ya da mobil aÄı ile baÄlantı kurmalısınız."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1124
msgid ""
"To connect to a Wi-Fi network, open the system menu in the top-right corner "
"of the screen, choose <b>Wi-Fi Not Connected</b> and then <b>Select "
"Network</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Bir Wi-Fi baÄlantısı kurmak için ekranın saÄ Ã¼st köÅesindeki sistem menüsünü açın ve önce <b>Wi-Fi baÄlı deÄil</b> sonra <b>AÄ seçin</b> üzerine dokunun."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1167
msgid "Testing Internet accessâ¦"
@@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "Tor BaÄlantısını Sıfırla"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1551
msgid "Configure a Local Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Bir yerel vekil sunucu yapılandırın"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1577
msgid "Proxy Type"
@@ -2799,4 +2799,4 @@ msgstr "Kapı no"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
msgid "_Save Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Vekil sunucu ayarlarını kaydet"
More information about the tor-commits
mailing list