[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Jun 2 08:45:53 UTC 2021
commit 4a3887acff1e6f1761cc5c64f8f3a995dfe016ee
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Jun 2 08:45:52 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
sq.po | 28 ++++++++++++++--------------
1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/sq.po b/sq.po
index e08f58683f..b710abe07d 100644
--- a/sq.po
+++ b/sq.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 18:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-02 08:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-02 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr "⢠Rrjet publik"
msgid ""
"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
"local network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse gjendeni në një dyqan, hotel, ose aeroport, mund tâju duhet të bëni hyrjen te rrjeti vendor duke përdorur një portal âcaptiveâ."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:461
msgid "Try Signing in to the Network"
@@ -2586,11 +2586,11 @@ msgstr "⢠Ndërmjetës vendor"
msgid ""
"If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
" a local proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse gjendeni një rrjet korporate ose universiteti, mund tâju duhet të formësoni një ndërmjetës vendor."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:531
msgid "Configure a Local _Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Formësoni një _Ndërmjetës Vendor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:569
msgid "⢠Bridges over email"
@@ -2602,7 +2602,7 @@ msgid ""
"\n"
"1. Send an empty email to <tt>bridges at torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
"2. Click the <b>Configure a Bridge</b> button to type in the bridges received by email."
-msgstr ""
+msgstr "Që të mësoni rreth urash të reja Tor, mundeni edhe të:\n\n1. Dërgoni një email të zbrazët te <tt>bridges at torproject.org</tt> që nga një adresë email Gmail ose Riseup.\n2. Të klikoni mbi butonin <i>Formësoni një Urë</i> që të shtypni urat e marra me email."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:606
msgid "Configure a _Bridge"
@@ -2636,14 +2636,14 @@ msgid ""
"Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
"\n"
"Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as coming from a Tails user."
-msgstr ""
+msgstr "Tails-i do të provojë rrugë të ndryshme për tâu lidhur me Tor-in, deri sa tâia dalë mbanë.\n\nDikush që vëzhgon lidhjen tuaj Internet mund tâi identifikojë këto përpjekje si të ardhura nga një përdorues i Tails-it."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:848
msgid ""
"Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connecting to Tor is blocked, for example in some countries, public networks, or parental controls.\n"
"\n"
"Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your local network."
-msgstr ""
+msgstr "Urat Tor janë rele Tor të fshehta. Përdorni një urë si relenë tuaj të parë Tor, nëse lidhja me Tor është e bllokuar, për shembull, në disa vende, në disa rrjete publike, ose nën kontrolle prindërore.\n\nZgjidheni këtë mundësi nëse e dini tashmë se ju duhen ura. Përndryshe, Tails-i do të vetëpikasë nëse ju duhen apo jo ura për tâu lidhur me Tor-in prej rrjetit tuaj vendor."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:891
msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
@@ -2662,30 +2662,30 @@ msgid ""
"Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n"
"\n"
"You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere."
-msgstr ""
+msgstr "Tails-i do të lidhet me Tor-in vetëm pasi të keni formësuar ura Tor. Urat janë rele Tor të fshehta, që fshehin faktin se po lidheni me Tor-in.\n\nEkipi ynë po bën më të mirën e mundshme për tâju ndihmuar të lidheni me Tor-in duke përdorur llojet e urave Tor që ngjallin më pak dyshime.\n\nDo tâju duhet të bëni formësim ekstra, nëse nuk dini ende ndonjë urë Tor, nëse lidheni prej një rrjeti Wi-Fi publik, ose nëse gjendeni në Hemisferën Lindore."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1005
msgid ""
"<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
"to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Mësoni më tepër rreth se si lidhet Tails-i me Tor-in</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1091
msgid "Connect to a local network"
-msgstr ""
+msgstr "Lidhuni me një rrjet vendor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1108
msgid ""
"You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
"Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
-msgstr ""
+msgstr "Sâjeni lidhur ende në një rrjet vendor.\\n\\nPër të qenë në gjendje të lidheni me rrjetin Tor, së pari duhet të lidheni me një rrjet Wi-Fi, me fill, ose celular."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1124
msgid ""
"To connect to a Wi-Fi network, open the system menu in the top-right corner "
"of the screen, choose <b>Wi-Fi Not Connected</b> and then <b>Select "
"Network</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Që të lidheni me një rrjet Wi-Fi, hapni menunë e sistemit në cepin e djathtë sipër të ekranit, zgjidhni <b>Wi-Fi Jo i Lidhur</b> dhe mandej <b>Përzgjidhni Rrjet</b>."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1167
msgid "Testing Internet accessâ¦"
@@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr "Rikthe Lidhjen Tor te Parazgjedhjet"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1551
msgid "Configure a Local Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Formësoni një Ndërmjetës Vendor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1577
msgid "Proxy Type"
@@ -2777,4 +2777,4 @@ msgstr "Portë"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
msgid "_Save Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Ruaji Rregullimet e Ndërmjetësit"
More information about the tor-commits
mailing list