[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Jul 26 21:46:51 UTC 2021
commit 7096db4883b9ce67fe793857ca1a635631ad6255
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Jul 26 21:46:50 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+hu.po | 76 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index b3331dad89..6dd1849210 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid ""
"need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
msgstr ""
"Amennyiben minden opciót megpróbált és nem sikerült az online kapcsolat, "
-"kérelmeznie egy hidat vagy manuálisan beÃrni a hÃd cÃmeket."
+"kérelmeznie kell egy hidat vagy manuálisan beÃrni a hÃd cÃmeket."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1042,8 +1042,8 @@ msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"A legtöbb [Csatlakoztatható transport](/circumvention), mint például azobfs4"
-" a \"hÃd\" relék használatára épÃt. ."
+"A legtöbb [Csatlakoztatható transport](/circumvention), mint például az "
+"obfs4 a \"hÃd\" relék használatára épÃt. ."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Más csatlakoztatható transportok, például a meek-ek, más cenzúra-ellenes "
"technikákat alkalmaznak , amelyekhez nem szükségesek a hidak. Ãgy Ãnnek nem "
-"lesz szüksége hÃd cÃmekre a transportok használatához."
+"lesz szüksége hÃd cÃmekre ezen transportok használatához."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1249,8 +1249,8 @@ msgid ""
"across different sites."
msgstr ""
"Amikor Ãn egy website-hoz kapcsolódik, nem csak a site operátorai "
-"rögzÃthetnek információkat az Ãn látpgatásáról. A legtöbb website már számos"
-" külsŠ(3rd party) szolgáltatást használ, péládul a social mediában használt"
+"rögzÃthetnek információkat az Ãn látogatásáról. A legtöbb website már számos"
+" külsŠ(3rd party) szolgáltatást használ, például a social mediában használt"
" \"Like\" gomb, analitikai nyomkövetÅk, reklámok, amelyek mindegyike "
"összekapcsolhatja és feltérképezheti az Ãn böngészési tevékenységét."
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"A Tor BöngészÅ az Ãn böngészési élményének középpontjába az URL sávban "
"látható website-hoz való kapcsolatát helyezi. Még ha két különbözŠwebsite-"
"hoz is kapcsolódik, amelyek ugyanazt a külsŠ(3rd party) tracking "
-"szolgáltatást használják, a Tor BöngészŠmegkövetei, hogy a webes tartalom "
+"szolgáltatást használják, a Tor BöngészŠmegköveteli, hogy a webes tartalom "
"két különbözÅ Tor áramkörön keresztül haladjon át, Ãgy a tracker nem fogja "
"tudni, hogy mindkét kapcsolat az Ãn böngészÅjétÅl ered."
@@ -1489,14 +1489,14 @@ msgid ""
" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
" affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"Ez az opció akkor hasznos, ha az Ãn által használt [kimeneti relé](/about"
+"Ez az opció akkor hasznos, ha az Ãn által használt [kimeneti relé](/hu/about"
"/#how-tor-works) nem tud kapcsolódni a kÃvánt website-hoz, vagy nem töltÅdik"
" be megfelelÅen. Az opció kiválasztásával a jelenleg aktÃv böngészÅ lap vagy"
" ablak újratöltÅdik egy új Tor áramkörrel. A többi nyitott lap vagy ablak "
"ugyanennél a website-nál szintén az új áramkört fogja használni az "
"újratöltÅdés után. Az opció kiválasztásával nem töltÅdnek a privát "
"információk és nem fogja leválasztani az Ãn aktivÃtását, illetve nem fogja "
-"befolyásolni az Ãn kapcsolatait más website-okkal sem.\n"
+"befolyásolni az Ãn kapcsolatait más website-okkal sem."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1533,8 +1533,8 @@ msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
msgstr ""
-"Az onion szolgáltatások számos elÅnyt kÃnálnak az elterjedt "
-"szolgáltatásokkal ellentétben."
+"Az onion szolgáltatások számos elÅnyt kÃnálnak az elterjedt nem-privát web "
+"szolgáltatásokkal ellentétben:"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid ""
"the Circuit Display."
msgstr ""
"További információkat tudhat meg az Ãn által meglátogatott onion site-ról az"
-" Ãramkör oldalán."
+" Ãramkör MegjelenÃtÅ megtekintésével."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgid ""
"advertise their onion counterpart."
msgstr ""
"Az onion-location (hely) egy nem szabványos HTTP header, amelyet a website-"
-"ok arra használhatnak, hogy az onion megfelelÅjüket beaznosÃthassák és "
+"ok arra használhatnak, hogy az onion megfelelÅjüket beazonosÃthassák és "
"ajánlhassák."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1760,8 +1760,8 @@ msgid ""
"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
"service errors."
msgstr ""
-"A következŠhibák fordulhatnak elŠa különbözŠrétegekben: kliens hiibák, "
-"hálózati hibák és szolgáltatás hibák."
+"Hibák fordulhatnak elŠa különbözŠrétegekben: kliens hibák, hálózati hibák "
+"és szolgáltatás hibák."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1776,8 +1776,8 @@ msgid ""
"The table below shows all the possible errors and which action you should "
"take to solve the issue."
msgstr ""
-"A táblázat tartalmazza az összes lehetséges hibát és azokat a lépéseket, "
-"amelyek a megoldáshoz vezetnek."
+"Az alábbi táblázat tartalmazza az összes lehetséges hibát és azokat a "
+"lépéseket, amelyek a megoldáshoz vezetnek."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1861,7 +1861,7 @@ msgid ""
"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
msgstr ""
-"| XF7 | Az onion site áramkör létrehozási ideje lejárt | Az oniion site-hoz "
+"| XF7 | Az onion site áramkör létrehozási ideje lejárt | Az onion site-hoz "
"sikertelen volt a kapcsolódás. ValószÃnűleg gyenge a hálózati kapcsolat. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1899,9 +1899,9 @@ msgid ""
"characters (V2 format), this type of address is [being "
"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
msgstr ""
-"Amennyiben az )n által elérni kÃvánt onion szolgáltatás neve 16 karakterbÅl "
-"áll (V2 formátum), szükséges lesz a cÃmet "
-"[rövidÃteni](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+"Amennyiben az Ãn által elérni kÃvánt onion szolgáltatás neve 16 karakterbÅl "
+"áll (V2 formátum), a cÃmtÃpus "
+"[elavult](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgid ""
"the Tor Browser URL bar."
msgstr ""
"A Biztonsági beállÃtásokat elérheti a pajzs ikonra kattintással a Tor "
-"BöngészŠURl sávja mellett."
+"BöngészŠURL sávja mellett."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2235,7 +2235,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"TávolÃtsa el a Tor BöngészÅt a rendszerérÅl a böngészÅt tartalmazó mappa "
"törlésével. További információkért olvassa el az "
-"[EltávolÃtás](/uninstalling) részt.\n"
+"[EltávolÃtás](/hu/uninstalling) részt."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2243,9 +2243,9 @@ msgid ""
"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
" Tor Browser release, then install it as before."
msgstr ""
-"Látogasson el a https://www.torproject.org/download/ oldalra és töltse le a "
-"legfrissebb Tor BöngészÅ verziót, majd telepÃtse azt a korábbiakhoz hasonló "
-"módon."
+"Látogasson el a https://www.torproject.org/hu/download/ oldalra és töltse le"
+" a legfrissebb Tor BöngészÅ verziót, majd telepÃtse azt a korábbiakhoz "
+"hasonló módon."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Or to save the logs to a file (default: tor-browser.log):"
-msgstr "Vagy a logokat file-ban másolhatja (default: tor-browser.log):"
+msgstr "Vagy a logokat file-ba mentheti (alapértelmezett: tor-browser.log):"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A videómegosztó oldalak, mint például a Vimeo Flash lejátszó plugint használ"
" a videó tartalmak megjelenÃtéséhez. Sajnos ez a szoftver a Tor BöngészÅtÅl "
-"függetlenól működik és nem minden esetben engedelmeskedik könnyen a Tor "
+"függetlenül működik és nem minden esetben engedelmeskedik könnyen a Tor "
"proxy beállÃtásainak. Emiatt felfedheti az Ãn helyét és IP cÃmét a website "
"operátorai elÅtt, vagy egy külsÅ megfigyelÅnél. Emiatt a Tor BöngészÅ "
"alapértelmezettként nem engedélyezi a Flash-t és nem is javasoljuk ennek "
@@ -2536,8 +2536,8 @@ msgid ""
"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
"Browser."
msgstr ""
-"Néhány videómegosztó site (mint páldául a YouTube) felajánl más alternatÃvát"
-" a videólejátszásra, amely nem kiván Flash használatot, Ezek a módszerek "
+"Néhány videómegosztó site (mint például a YouTube) felajánl más alternatÃvát"
+" a videólejátszásra, amely nem kÃván Flash használatot, Ezek a módszerek "
"kompatibilisek lehetnek a Tor-ral."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2555,7 +2555,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A JavaScript egy programozási nyelv, amelyet a website-ok használnak ahhoz, "
"hogy interaktÃv elemeket tudjanak megjelenÃteni, például videókat, "
-"animációkat, audiót és státusz idÅvonalakat. Sajnos a JavaScript "
+"animációkat, hangot és státusz idÅvonalakat. Sajnos a JavaScript "
"kihasználható esetleges támadásokra a böngészÅn keresztül, amely az "
"anonimÃtás kárára mehet."
@@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr "* Mozgassa át a Tor BöngészÅt a Kukába."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr "* Nyissa meg a `~/Library/Application Support/` mappát."
+msgstr "* Nyissa meg a `~/Library/Application Support/` mappáját."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2695,8 +2695,8 @@ msgid ""
"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
msgstr ""
-"* A Könyvtár mappa el van rejtve a MacOS újabb verzióin. A mappa eléréséhez "
-"Finderben válassza a \"Ugrás mappához\" elemet az \"Ugrás\" menupont alatt. "
+"* A Library mappa el van rejtve a MacOS újabb verzióin. A mappa eléréséhez "
+"Finderben válassza a \"Ugrás mappához\" elemet az \"Ugrás\" menüpont alatt. "
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgid ""
"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
"positive/)."
msgstr ""
-"ElÅfordulhat, hogy [malware-t vagy más rosszindulatú programot jelzÅ fals "
+"ElÅfordulhat, hogy [malware-t és/vagy más sérülékenységet jelzÅ fals "
"pozitÃv](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/) "
"értesÃtések jelennek meg."
@@ -2817,7 +2817,7 @@ msgid ""
"The following antivirus and firewall software have been known to interfere "
"with Tor and may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
-"A következÅ antivÃrus és tűzfal szoftverek működése negatÃvan hatha a Tor "
+"A következÅ antivÃrus és tűzfal szoftverek működése negatÃvan hathat a Tor "
"működésére, emiatt érdemes Åket átmenetileg kikapcsolni:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
@@ -2941,7 +2941,7 @@ msgid ""
"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
msgstr ""
-"* A BitTorrent [nem biztosÃts anonimÃtást Tor-on "
+"* A BitTorrent [nem biztosÃt anonimÃtást Tor-on "
"keresztül](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3193,7 +3193,7 @@ msgid ""
" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
"help solving the problem."
msgstr ""
-"Amennyiben relatÃv gyors az internet kapcsolata, de ez a szöveg elakad "
+"Amennyiben relatÃve gyors az internet kapcsolata, de ez a szöveg elakad "
"bizonyos ponton, tekintse meg a [HibaelhárÃtás](../troubleshooting) oldalt,"
" ahol segÃtséget találhat."
More information about the tor-commits
mailing list