[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Jul 26 21:17:53 UTC 2021


commit 8fb9717fa2b50575303efd4aa438c20ee2ac6972
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Jul 26 21:17:52 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
 contents+hu.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index 562c634450..0d7a9e0837 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -244,7 +244,7 @@ msgid ""
 "add more. Want to help us translate? [See "
 "here](https://community.torproject.org/localization/)"
 msgstr ""
-"Szeretnénk, ha mindenki képes lenne élvezni saját nyelvén a Tor böngésző "
+"Szeretnénk, ha mindenki képes lenne élvezni saját nyelvén a Tor Böngésző "
 "használatát. A Tor böngésző 36 különböző nyelven érhető el és dolgozunk "
 "továbbiak hozzáadásán. Szeretne segíteni a fordításban? [lásd "
 "itt](https://community.torproject.org/localization/)"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgid ""
 "## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion"
 " services."
 msgstr ""
-"## Ez az új Tor böngésző kiadás arra fókuszált, hogy a felhasználókat "
+"## Ez az új Tor Böngésző kiadás arra fókuszált, hogy a felhasználókat "
 "segítse az onion szolgáltatások megértésében."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid ""
 "For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
 " sites automatically whenever the websites makes them available."
 msgstr ""
-"Most először, a Tor böngésző felhasználók képesek arra, hogy automatikusan "
+"Most először, a Tor Böngésző felhasználók képesek arra, hogy automatikusan "
 "onion oldalra jussanak, amikor a weboldal elérhetővé teszi számukra azt."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
@@ -357,7 +357,7 @@ msgid ""
 "service on their first use."
 msgstr ""
 "Ha meglátogat egy weboldalt, aminek van .onion címe és az Onion cím "
-"bekapcsolt a Tor böngészőben, a felhasználónak jelzésre kerül az onion "
+"bekapcsolt a Tor Böngészőben, a felhasználónak jelzésre kerül az onion "
 "szolgálatás verziója az oldalnak, valamint megkérdezésre kerül első "
 "használatkor, hogy szeretné-e az onion szolgáltatáson keresztül használni az"
 " oldalt."
@@ -418,7 +418,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser users can save keys and manage them via "
 "about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section."
 msgstr ""
-"A Tor böngésző felhasználók tudnak kulcsokat menteni és kezelni azokat az "
+"A Tor Böngésző felhasználók tudnak kulcsokat menteni és kezelni azokat az "
 "about:preferences#privacy oldalon az  Onion szolgáltatások autentikációs "
 "részben."
 
@@ -484,7 +484,7 @@ msgid ""
 "security indicators to make it easier for users to understand when they are "
 "visiting an non-secure website."
 msgstr ""
-"Követjük a Firefox döntését, és frissítettük a Tor böngésző biztonsági "
+"Követjük a Firefox döntését, és frissítettük a Tor Böngésző biztonsági "
 "jelzéseit, hogy a felhasználók könnyebben megérthessék mikor látogatnak meg "
 "egy nem biztonságos weboldalt."
 
@@ -514,7 +514,7 @@ msgid ""
 " onion service, users received a standard Firefox error message, with no "
 "information about why they were unable to connect to the onion site."
 msgstr ""
-"A Tor böngésző korábbi verzióiban, ha hiba volt egy onion oldal elérésével, "
+"A Tor Böngésző korábbi verzióiban, ha hiba volt egy onion oldal elérésével, "
 "a felhasználók egyszerű Firefox hibaüzenetet kaptak, információk nélkül "
 "arról, miért nem tudják elérni az onion oldalt."
 
@@ -525,7 +525,7 @@ msgid ""
 "users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
 "when they are trying to visit an onion service."
 msgstr ""
-"Ebben a verzióban fejlesztettük azt, hogyan kommunikálja a Tor böngésző a "
+"Ebben a verzióban fejlesztettük azt, hogyan kommunikálja a Tor Böngésző a "
 "felhasználók felé a szolgáltatás-, kliens és hálózati hibákat, amik "
 "előfordulnak egy onion szolgáltatás meglátogatásakor."
 
@@ -735,7 +735,7 @@ msgid ""
 "This new Tor Browser release is focussed on improving the internet access of"
 " users connecting through Tor in censored contexts."
 msgstr ""
-"Ez az új Tor böngésző kiadás azon felhasználók internet elérésének "
+"Ez az új Tor Böngésző kiadás azon felhasználók internet elérésének "
 "javítására szolgál, akik a Tor-on keresztül cenzúrázott tartalmaz érnek el."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
@@ -765,7 +765,7 @@ msgid ""
 "From now until then, Tor Browser will warn you when visiting a v2 onion site"
 " of its upcoming deprecation."
 msgstr ""
-"Mostantól egészen addig a Tor böngésző figyelmeztetni fog egy v2 onion oldal"
+"Mostantól egészen addig a Tor Böngésző figyelmeztetni fog egy v2 onion oldal"
 " meglátogatásakor a hamarosan bekövetkező kivezetésre."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
@@ -810,7 +810,7 @@ msgid ""
 "Browser several times a week within the past year."
 msgstr ""
 "A Snowflake felhasználók többsége, aki kitöltötte a kérdőívet, a Tor "
-"böngészőt heti több alkalommal használta az elmúlt évben."
+"Böngészőt heti több alkalommal használta az elmúlt évben."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
 #: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -982,7 +982,7 @@ msgid ""
 "The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor "
 "Browser download page and also from our distribution directory!"
 msgstr ""
-"Az új csillogó Tor Böngésző 10 Desktop-ra már elérhető a Tor böngésző "
+"Az új csillogó Tor Böngésző 10 Desktop-ra már elérhető a Tor Böngésző "
 "letöltési oldalról és a disztribúciós könyvtárunkból!"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid ""
 "a [new extended support release](https://www.mozilla.org/en-"
 "US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox."
 msgstr ""
-"Ennek az új Tor Böngésző kiadásnak a célja a Tor böngésző stabilizálása az "
+"Ennek az új Tor Böngésző kiadásnak a célja a Tor Böngésző stabilizálása az "
 "[új bővített támogatású Mozilla Firefox kiadás "
 "alapokon](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/enterprise/#overview)"
 
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A Tor projekt és az azt körül vevő közösség fejleszti és terjeszti a "
 "legismertebb és széles körben használt ingyenes, nyílt forrású adatvédelmi "
-"technológiát: a Tor böngészőt és a Tor hálózatot."
+"technológiát: a Tor Böngészőt és a Tor hálózatot."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgid ""
 "[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
 "talk/2008-January/007837.html)."
 msgstr ""
-"A Tor böngésző fejlesztése megkezdődik "
+"A Tor Böngésző fejlesztése megkezdődik "
 "[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
 "talk/2008-January/007837.html)-ban."
 
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgid ""
 "It not only protected people's identity online but also allowed them to "
 "access critical resources, social media, and websites which were blocked."
 msgstr ""
-"Mivel a Tor böngésző hozzáférhetővé tette a Tor-t a mindennapi internetezők "
+"Mivel a Tor Böngésző hozzáférhetővé tette a Tor-t a mindennapi internetezők "
 "és aktivisták számára, a Tor fontos eszköz volt az [arab "
 "tavasz](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring)  során 2010 végén. Ez "
 "nemcsak az emberek identitását védte meg online, de lehetővé tette számukra "
@@ -1592,9 +1592,9 @@ msgid ""
 "alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
 "href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
 msgstr ""
-"A Tor böngésző 8.5.a10 most már elérhető a <a "
+"A Tor Böngésző 8.5.a10 most már elérhető a <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Toe böngésző projekt oldalon</a> és a <a "
+"alpha\">Tor Böngésző projekt oldalon</a> és a <a "
 "href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">terjesztési könyvtárunkból</a>."
 
 #: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
-"Töltse le a Tor böngészőt, hogy megtapasztalja a valóban privát böngészést, "
+"Töltse le a Tor Böngészőt, hogy megtapasztalja a valóban privát böngészést, "
 "nyomkövetés, megfigyelés és cenzúra nélkül."
 
 #: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgid ""
 "eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
 msgstr ""
 "Az alábbi vizualizáció bemutatja, hogy milyen információk láthatók a "
-"lehallgatók számára Tor böngészővel és a nélkül és HTTPS kapcsolattal:"
+"lehallgatók számára Tor Böngészővel és a nélkül és HTTPS kapcsolattal:"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:4
 msgid ""
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ha biztonsági problémát talált valamelyik projektünkben vagy az "
 "infrastruktúrában kérjük írjon a tor-security at lists.torproject.org címre. Ha"
-" egy biztonsági hibát talált Tor-ban vagy a Tor böngészőben, nyugodtan "
+" egy biztonsági hibát talált Tor-ban vagy a Tor Böngészőben, nyugodtan "
 "küldje be azt a "
 
 #: templates/contact.html:80
@@ -2074,8 +2074,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
 " and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
 msgstr ""
-"A Tor böngésző blokkolja a böngésző beépülő modulokat, mint a Flash, "
-"RealPlayer, QuickTime és haszonlóak: manipulálhatók, hogy felfedjék az IP "
+"A Tor Böngésző blokkolja a böngésző beépülő modulokat, mint a Flash, "
+"RealPlayer, QuickTime és hasonlóak: manipulálhatók, hogy felfedjék az IP "
 "címét."
 
 #: templates/download.html:27
@@ -2091,8 +2091,8 @@ msgid ""
 "already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
 "your privacy and security."
 msgstr ""
-"A bővítmények és kiegészítők kikerülhetik a Tor-t vagy kompromitálhaják "
-"adatvédelmét A Tor böngésző telepítéskor tartalmazza a HTTPS Everywhere, "
+"A bővítmények és kiegészítők kikerülhetik a Tor-t vagy kompromitálhatják "
+"adatvédelmét A Tor Böngésző telepítéskor tartalmazza a HTTPS Everywhere, "
 "NoScript és egyéb javításokat, hogy megvédje adatait és biztonságát."
 
 #: templates/download.html:40
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Tekintse meg %s oldalt további hibaelhárítási tippekért."
 
 #: templates/download.html:49
 msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr "Hogyan tudjom ellenőrizni a Tor böngésző aláírását?"
+msgstr "Hogyan tudjom ellenőrizni a Tor Böngésző aláírását?"
 
 #: templates/download.html:54
 msgid "Stand up for privacy and freedom online."
@@ -2181,7 +2181,7 @@ msgid ""
 "can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
 " So will your browsing history."
 msgstr ""
-"A Tor böngésző izolál minden oldalt, így egy harmadik fejlesztő által "
+"A Tor Böngésző izolál minden oldalt, így egy harmadik fejlesztő által "
 "készített nyomkövető és reklám nem tudja követni. Minden süti automatikusan "
 "takarításra kerül, ha végzett a böngészéssel. Ez történik a böngészési "
 "előzményekkel is."
@@ -2200,7 +2200,7 @@ msgid ""
 "websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
 "that you're using Tor."
 msgstr ""
-"A Tor böngésző megóvja attól, hogy valaki a kapcsolatát figyelve megtudja, "
+"A Tor Böngésző megóvja attól, hogy valaki a kapcsolatát figyelve megtudja, "
 "hogy mely weboldalakat látogatja. Bárki, aki monitorozza a böngészési "
 "szokásait csak annyit láthat, hogy Tor-t használ."
 
@@ -2217,7 +2217,7 @@ msgid ""
 "Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
 "you to be fingerprinted based on your browser and device information."
 msgstr ""
-"A Tor böngésző segít, hogy minden felhasználó ugyanazt lássa, nehézzé téve "
+"A Tor Böngésző segít, hogy minden felhasználó ugyanazt lássa, nehézzé téve "
 "az ujjlenyomatolást a böngésző és eszköz információk alapján."
 
 #: templates/home.html:58
@@ -2251,7 +2251,7 @@ msgid ""
 "With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
 "blocked."
 msgstr ""
-"A Tor böngészővel biztonságosan érhet el oldalakat, amit az otthoni hálózata"
+"A Tor Böngészővel biztonságosan érhet el oldalakat, amit az otthoni hálózata"
 " esetleg blokkol."
 
 #: templates/jobs.html:2



More information about the tor-commits mailing list