[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Jul 26 21:17:53 UTC 2021
commit 8fb9717fa2b50575303efd4aa438c20ee2ac6972
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Jul 26 21:17:52 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
contents+hu.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index 562c634450..0d7a9e0837 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -244,7 +244,7 @@ msgid ""
"add more. Want to help us translate? [See "
"here](https://community.torproject.org/localization/)"
msgstr ""
-"Szeretnénk, ha mindenki képes lenne élvezni saját nyelvén a Tor böngészŠ"
+"Szeretnénk, ha mindenki képes lenne élvezni saját nyelvén a Tor BöngészŠ"
"használatát. A Tor böngészŠ36 különbözŠnyelven érhetŠel és dolgozunk "
"továbbiak hozzáadásán. Szeretne segÃteni a fordÃtásban? [lásd "
"itt](https://community.torproject.org/localization/)"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgid ""
"## This new Tor Browser release is focused on helping users understand onion"
" services."
msgstr ""
-"## Ez az új Tor böngészŠkiadás arra fókuszált, hogy a felhasználókat "
+"## Ez az új Tor BöngészŠkiadás arra fókuszált, hogy a felhasználókat "
"segÃtse az onion szolgáltatások megértésében."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid ""
"For the first time, Tor Browser users will be able to opt-in for using onion"
" sites automatically whenever the websites makes them available."
msgstr ""
-"Most elÅször, a Tor böngészÅ felhasználók képesek arra, hogy automatikusan "
+"Most elÅször, a Tor BöngészÅ felhasználók képesek arra, hogy automatikusan "
"onion oldalra jussanak, amikor a weboldal elérhetÅvé teszi számukra azt."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
@@ -357,7 +357,7 @@ msgid ""
"service on their first use."
msgstr ""
"Ha meglátogat egy weboldalt, aminek van .onion cÃme és az Onion cÃm "
-"bekapcsolt a Tor böngészÅben, a felhasználónak jelzésre kerül az onion "
+"bekapcsolt a Tor BöngészÅben, a felhasználónak jelzésre kerül az onion "
"szolgálatás verziója az oldalnak, valamint megkérdezésre kerül elsŠ"
"használatkor, hogy szeretné-e az onion szolgáltatáson keresztül használni az"
" oldalt."
@@ -418,7 +418,7 @@ msgid ""
"Tor Browser users can save keys and manage them via "
"about:preferences#privacy in the Onion Services Authentication section."
msgstr ""
-"A Tor böngészŠfelhasználók tudnak kulcsokat menteni és kezelni azokat az "
+"A Tor BöngészŠfelhasználók tudnak kulcsokat menteni és kezelni azokat az "
"about:preferences#privacy oldalon az Onion szolgáltatások autentikációs "
"részben."
@@ -484,7 +484,7 @@ msgid ""
"security indicators to make it easier for users to understand when they are "
"visiting an non-secure website."
msgstr ""
-"Követjük a Firefox döntését, és frissÃtettük a Tor böngészÅ biztonsági "
+"Követjük a Firefox döntését, és frissÃtettük a Tor BöngészÅ biztonsági "
"jelzéseit, hogy a felhasználók könnyebben megérthessék mikor látogatnak meg "
"egy nem biztonságos weboldalt."
@@ -514,7 +514,7 @@ msgid ""
" onion service, users received a standard Firefox error message, with no "
"information about why they were unable to connect to the onion site."
msgstr ""
-"A Tor böngészŠkorábbi verzióiban, ha hiba volt egy onion oldal elérésével, "
+"A Tor BöngészŠkorábbi verzióiban, ha hiba volt egy onion oldal elérésével, "
"a felhasználók egyszerű Firefox hibaüzenetet kaptak, információk nélkül "
"arról, miért nem tudják elérni az onion oldalt."
@@ -525,7 +525,7 @@ msgid ""
"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
"when they are trying to visit an onion service."
msgstr ""
-"Ebben a verzióban fejlesztettük azt, hogyan kommunikálja a Tor böngészŠa "
+"Ebben a verzióban fejlesztettük azt, hogyan kommunikálja a Tor BöngészŠa "
"felhasználók felé a szolgáltatás-, kliens és hálózati hibákat, amik "
"elÅfordulnak egy onion szolgáltatás meglátogatásakor."
@@ -735,7 +735,7 @@ msgid ""
"This new Tor Browser release is focussed on improving the internet access of"
" users connecting through Tor in censored contexts."
msgstr ""
-"Ez az új Tor böngészŠkiadás azon felhasználók internet elérésének "
+"Ez az új Tor BöngészŠkiadás azon felhasználók internet elérésének "
"javÃtására szolgál, akik a Tor-on keresztül cenzúrázott tartalmaz érnek el."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
@@ -765,7 +765,7 @@ msgid ""
"From now until then, Tor Browser will warn you when visiting a v2 onion site"
" of its upcoming deprecation."
msgstr ""
-"Mostantól egészen addig a Tor böngészŠfigyelmeztetni fog egy v2 onion oldal"
+"Mostantól egészen addig a Tor BöngészŠfigyelmeztetni fog egy v2 onion oldal"
" meglátogatásakor a hamarosan bekövetkezŠkivezetésre."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
@@ -810,7 +810,7 @@ msgid ""
"Browser several times a week within the past year."
msgstr ""
"A Snowflake felhasználók többsége, aki kitöltötte a kérdÅÃvet, a Tor "
-"böngészÅt heti több alkalommal használta az elmúlt évben."
+"BöngészÅt heti több alkalommal használta az elmúlt évben."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -982,7 +982,7 @@ msgid ""
"The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor "
"Browser download page and also from our distribution directory!"
msgstr ""
-"Az új csillogó Tor BöngészŠ10 Desktop-ra már elérhetŠa Tor böngészŠ"
+"Az új csillogó Tor BöngészŠ10 Desktop-ra már elérhetŠa Tor BöngészŠ"
"letöltési oldalról és a disztribúciós könyvtárunkból!"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid ""
"a [new extended support release](https://www.mozilla.org/en-"
"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox."
msgstr ""
-"Ennek az új Tor BöngészŠkiadásnak a célja a Tor böngészŠstabilizálása az "
+"Ennek az új Tor BöngészŠkiadásnak a célja a Tor BöngészŠstabilizálása az "
"[új bÅvÃtett támogatású Mozilla Firefox kiadás "
"alapokon](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/enterprise/#overview)"
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A Tor projekt és az azt körül vevŠközösség fejleszti és terjeszti a "
"legismertebb és széles körben használt ingyenes, nyÃlt forrású adatvédelmi "
-"technológiát: a Tor böngészÅt és a Tor hálózatot."
+"technológiát: a Tor BöngészÅt és a Tor hálózatot."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgid ""
"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"talk/2008-January/007837.html)."
msgstr ""
-"A Tor böngészÅ fejlesztése megkezdÅdik "
+"A Tor BöngészÅ fejlesztése megkezdÅdik "
"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"talk/2008-January/007837.html)-ban."
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgid ""
"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
msgstr ""
-"Mivel a Tor böngészÅ hozzáférhetÅvé tette a Tor-t a mindennapi internetezÅk "
+"Mivel a Tor BöngészÅ hozzáférhetÅvé tette a Tor-t a mindennapi internetezÅk "
"és aktivisták számára, a Tor fontos eszköz volt az [arab "
"tavasz](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) során 2010 végén. Ez "
"nemcsak az emberek identitását védte meg online, de lehetÅvé tette számukra "
@@ -1592,9 +1592,9 @@ msgid ""
"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
msgstr ""
-"A Tor böngészŠ8.5.a10 most már elérhetŠa <a "
+"A Tor BöngészŠ8.5.a10 most már elérhetŠa <a "
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Toe böngészŠprojekt oldalon</a> és a <a "
+"alpha\">Tor BöngészŠprojekt oldalon</a> és a <a "
"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">terjesztési könyvtárunkból</a>."
#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
-"Töltse le a Tor böngészÅt, hogy megtapasztalja a valóban privát böngészést, "
+"Töltse le a Tor BöngészÅt, hogy megtapasztalja a valóban privát böngészést, "
"nyomkövetés, megfigyelés és cenzúra nélkül."
#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer-min.html:9
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgid ""
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
"Az alábbi vizualizáció bemutatja, hogy milyen információk láthatók a "
-"lehallgatók számára Tor böngészÅvel és a nélkül és HTTPS kapcsolattal:"
+"lehallgatók számára Tor BöngészÅvel és a nélkül és HTTPS kapcsolattal:"
#: lego/templates/secure-connections.html:4
msgid ""
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha biztonsági problémát talált valamelyik projektünkben vagy az "
"infrastruktúrában kérjük Ãrjon a tor-security at lists.torproject.org cÃmre. Ha"
-" egy biztonsági hibát talált Tor-ban vagy a Tor böngészÅben, nyugodtan "
+" egy biztonsági hibát talált Tor-ban vagy a Tor BöngészÅben, nyugodtan "
"küldje be azt a "
#: templates/contact.html:80
@@ -2074,8 +2074,8 @@ msgid ""
"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
msgstr ""
-"A Tor böngészŠblokkolja a böngészŠbeépülŠmodulokat, mint a Flash, "
-"RealPlayer, QuickTime és haszonlóak: manipulálhatók, hogy felfedjék az IP "
+"A Tor BöngészŠblokkolja a böngészŠbeépülŠmodulokat, mint a Flash, "
+"RealPlayer, QuickTime és hasonlóak: manipulálhatók, hogy felfedjék az IP "
"cÃmét."
#: templates/download.html:27
@@ -2091,8 +2091,8 @@ msgid ""
"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
"your privacy and security."
msgstr ""
-"A bÅvÃtmények és kiegészÃtÅk kikerülhetik a Tor-t vagy kompromitálhaják "
-"adatvédelmét A Tor böngészÅ telepÃtéskor tartalmazza a HTTPS Everywhere, "
+"A bÅvÃtmények és kiegészÃtÅk kikerülhetik a Tor-t vagy kompromitálhatják "
+"adatvédelmét A Tor BöngészÅ telepÃtéskor tartalmazza a HTTPS Everywhere, "
"NoScript és egyéb javÃtásokat, hogy megvédje adatait és biztonságát."
#: templates/download.html:40
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Tekintse meg %s oldalt további hibaelhárÃtási tippekért."
#: templates/download.html:49
msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr "Hogyan tudjom ellenÅrizni a Tor böngészÅ aláÃrását?"
+msgstr "Hogyan tudjom ellenÅrizni a Tor BöngészÅ aláÃrását?"
#: templates/download.html:54
msgid "Stand up for privacy and freedom online."
@@ -2181,7 +2181,7 @@ msgid ""
"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
" So will your browsing history."
msgstr ""
-"A Tor böngészÅ izolál minden oldalt, Ãgy egy harmadik fejlesztŠáltal "
+"A Tor BöngészÅ izolál minden oldalt, Ãgy egy harmadik fejlesztŠáltal "
"készÃtett nyomkövetŠés reklám nem tudja követni. Minden süti automatikusan "
"takarÃtásra kerül, ha végzett a böngészéssel. Ez történik a böngészési "
"elÅzményekkel is."
@@ -2200,7 +2200,7 @@ msgid ""
"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
"that you're using Tor."
msgstr ""
-"A Tor böngészŠmegóvja attól, hogy valaki a kapcsolatát figyelve megtudja, "
+"A Tor BöngészŠmegóvja attól, hogy valaki a kapcsolatát figyelve megtudja, "
"hogy mely weboldalakat látogatja. Bárki, aki monitorozza a böngészési "
"szokásait csak annyit láthat, hogy Tor-t használ."
@@ -2217,7 +2217,7 @@ msgid ""
"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
msgstr ""
-"A Tor böngészÅ segÃt, hogy minden felhasználó ugyanazt lássa, nehézzé téve "
+"A Tor BöngészÅ segÃt, hogy minden felhasználó ugyanazt lássa, nehézzé téve "
"az ujjlenyomatolást a böngészŠés eszköz információk alapján."
#: templates/home.html:58
@@ -2251,7 +2251,7 @@ msgid ""
"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
"blocked."
msgstr ""
-"A Tor böngészÅvel biztonságosan érhet el oldalakat, amit az otthoni hálózata"
+"A Tor BöngészÅvel biztonságosan érhet el oldalakat, amit az otthoni hálózata"
" esetleg blokkol."
#: templates/jobs.html:2
More information about the tor-commits
mailing list