[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Jul 22 21:47:38 UTC 2021


commit 02a37a4544206da01cb52ebd4ab2bea11762b23b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Jul 22 21:47:37 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+de.po | 25 ++++++++++++-------------
 1 file changed, 12 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 828ed870b3..13d7d0fed7 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -7754,6 +7754,9 @@ msgid ""
 "Check 'Use a bridge' and 'Select a built-in bridge'. Then select 'snowflake'"
 " from the dropdown menu."
 msgstr ""
+"Alternativ kannst du auch `about:preferences#tor` in die Url-Leiste "
+"eingeben. Markiere 'Eine Brücke verwenden' und 'Bereitgestellte Brücke "
+"auswählen'. Wähle dann 'snowflake' aus dem Dropdown-Menü."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
 #: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10226,10 +10229,7 @@ msgstr "Warum wird mein Relay nicht mehr genutzt?"
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If your relay is relatively new then give it time."
-msgstr ""
-"Wenn dein Relay neu ist gib ihm ein bisschen Zeit. Schau dir den "
-"[Lebenszyklus eines Tor Relays](https://blog.torproject.org/lifecycle-new-"
-"relay) an."
+msgstr "Wenn dein Relay neu ist gib ihm ein bisschen Zeit."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
 #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11479,10 +11479,10 @@ msgid ""
 "number of users have the same path length as you."
 msgstr ""
 "Pfade länger als 3 können auch deine Anonymität gefährden, zum einen weil es"
-" <mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial of "
-"security</a></mark>-Angriffe einfacher macht, und zum anderen ist es dadurch"
-" möglich, einen kleinen Teil der Nutzer*innen zu identifizieren, welche die "
-"gleiche Pfadlänge haben wie du."
+" [denial of security](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa)-Angriffe"
+" einfacher macht, und zum anderen ist es dadurch möglich, einen kleinen Teil"
+" der Nutzer*innen zu identifizieren, welche die gleiche Pfadlänge haben wie "
+"du."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11495,9 +11495,8 @@ msgid ""
 "For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good "
 "option."
 msgstr ""
-"Um Dateien über Tor zu teilen, ist <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> eine gute "
-"Möglichkeit."
+"Um Dateien über Tor zu teilen, ist [OnionShare](https://onionshare.org/) "
+"eine gute Möglichkeit."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11822,8 +11821,8 @@ msgid ""
 "A list of all of our software projects can be found on our [projects "
 "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 msgstr ""
-"Eine List all unserer Software-Projekte gibt es auf unserer <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">Projektseite</a></mark>."
+"Eine List all unserer Software-Projekte gibt es auf unserer "
+"[Projektseite](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)



More information about the tor-commits mailing list