[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Jul 16 19:17:18 UTC 2021
commit 5fb4b683097f40dfc1f43eb479d16c57490a1748
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Jul 16 19:17:17 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 311 ++++++++++++++++++--------------------------
contents+bn.po | 234 ++++++++++++++++-----------------
contents+ca.po | 220 +++++++++++++++----------------
contents+cs.po | 244 +++++++++++++++++------------------
contents+da.po | 243 +++++++++++++++++-----------------
contents+de.po | 325 +++++++++++++++++-----------------------------
contents+el.po | 299 ++++++++++++++++--------------------------
contents+en.po | 380 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
contents+es.po | 322 +++++++++++++++++----------------------------
contents+fa.po | 282 +++++++++++++++++-----------------------
contents+fr.po | 316 +++++++++++++++++----------------------------
contents+ga.po | 231 ++++++++++++++++-----------------
contents+he.po | 307 ++++++++++++++++++-------------------------
contents+hi.po | 214 +++++++++++++++---------------
contents+hr.po | 287 +++++++++++++++++------------------------
contents+hu.po | 239 +++++++++++++++++-----------------
contents+id.po | 222 +++++++++++++++----------------
contents+is.po | 321 +++++++++++++++++----------------------------
contents+it.po | 322 +++++++++++++++++----------------------------
contents+ja.po | 292 +++++++++++++++++++----------------------
contents+ka.po | 319 +++++++++++++++++----------------------------
contents+ko.po | 268 +++++++++++++++++++-------------------
contents+lt.po | 235 ++++++++++++++++-----------------
contents+lv.po | 215 +++++++++++++++---------------
contents+mk.po | 218 +++++++++++++++----------------
contents+ml.po | 245 ++++++++++++++++-------------------
contents+mr.po | 216 ++++++++++++++++---------------
contents+ms.po | 240 ++++++++++++++++------------------
contents+nb-NO.po | 218 ++++++++++++++++---------------
contents+nl.po | 228 ++++++++++++++++----------------
contents+pl.po | 318 +++++++++++++++++----------------------------
contents+pt-BR.po | 294 +++++++++++++++++-------------------------
contents+pt-PT.po | 311 +++++++++++++++++---------------------------
contents+ro.po | 282 ++++++++++++++++------------------------
contents+ru.po | 224 ++++++++++++++++----------------
contents+sq.po | 283 ++++++++++++++++------------------------
contents+sr.po | 216 ++++++++++++++++---------------
contents+sv-SE.po | 243 +++++++++++++++++-----------------
contents+sw.po | 228 ++++++++++++++++----------------
contents+th.po | 220 +++++++++++++++----------------
contents+tr.po | 322 +++++++++++++++++----------------------------
contents+uk.po | 221 ++++++++++++++++---------------
contents+vi.po | 218 ++++++++++++++++---------------
contents+zh-CN.po | 294 ++++++++++++++++++++----------------------
contents+zh-TW.po | 216 ++++++++++++++++---------------
contents.pot | 380 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
46 files changed, 5497 insertions(+), 6786 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index eced79cb85..62dfe0827b 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: NASIâ‚¿ <nomadweb at protonmail.ch>, 2021\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
@@ -389,22 +389,14 @@ msgstr ""
"التوقيع، وتلبيدة Ø§Ù„ØØ²Ù…Ø©. قد تجد خيارين للتنزيل: 32-bit أو 64-bit : اختاروا "
"ما يناسب نوع Ø§Ù„ØØ§Ø³ÙˆØ¨ الذي تستخدمون."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-"### لاستخدام خدمة Ø§Ù„ØØµÙˆÙ„ على تور عبر JABBER/XMPP (مثل JITSIØŒ COYIMØŒ الخ.): "
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
-"Ù„Ù„ØØµÙˆÙ„ على روابط تنزيل متصÙÙ‘Ø ØªÙˆØ± (Tor) باللغة الصينية لنظام ليتكس، أرسلوا "
-"رسالة مباشرة إلى [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) "
-"ØªØØªÙˆÙŠ Ø¹Ù„Ù‰ الكلمات â€linux zh“."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -590,19 +582,23 @@ msgstr "تعلّموا كيÙيّة استخدام متصÙÙ‘Ø ØªÙˆØ± (Tor) Ù„
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"عندما تشغّلون متصÙÙ‘Ø ØªÙˆØ± (Tor) لأوّل مرّة، سترون Ù†Ø§ÙØ°Ø© إعدادات شبكة تور. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"وهي تمنØÙƒÙ… خيار الاتصال مباشرة بشبكة TorØŒ أو إعداد متصÙÙ‘Ø ØªÙˆØ± (Tor) "
-"لاتصالكم. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -632,8 +628,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
-msgstr "عند النقر، سيظهر شريط Ø§Ù„ØØ§Ù„ة، الذي سيريكم تقدّم اتّصال Tor. "
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -645,37 +641,24 @@ msgstr ""
"إذا كنت على اتصال سريع نسبيًا ØŒ ولكن يبدو أن شريط التØÙ…يل متوق٠عند نقطة معينة ØŒ ÙØ±Ø§Ø¬Ø¹ ØµÙØØ© [استكشا٠الأخطاء وإصلاØÙ‡Ø§](../troubleshooting) للمساعدة ÙÙŠ ØÙ„ المشكلة.\n"
"Â "
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### إعداد "
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
-"إذا كنت تعلم أن اتصالك يخضع للرقابة أو يستخدم خادم وسيط (proxy)ØŒ Ùيجب عليك "
-"ØªØØ¯ÙŠØ¯ هذا الخيار."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### إعداد "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -687,65 +670,46 @@ msgstr "سيأخذك Ù…ØªØµÙØ تور(Tor) عبر سلسلة من خيارات
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
-"يسألك مربع الاختيار الأول إذا كان الوصول إلى شبكة تور(Tor) Ù…ØØ¸ÙˆØ±Ù‹Ø§ أو خاضعًا"
-" للرقابة على اتصالك."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "إذا كنت لا تعتقد أن هذا هو Ø§Ù„ØØ§Ù„ ØŒ ÙØ§ØªØ±Ùƒ هذا الخيار دون ØªØØ¯ÙŠØ¯."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
-"إذا كنت تعلم أن اتصالك يخضع للرقابة ØŒ أو اذا قمت Ø¨Ù…ØØ§ÙˆÙ„Ø© الاتصال بشبكة "
-"تور(Tor) ÙˆÙØ´Ù„ت ولم ØªÙ†Ø¬Ø Ø£ÙŠ ØÙ„ول أخرى ØŒ ÙØØ¯Ø¯ مربع الاختيار."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
-"هذا سو٠يعرض قسم [الإعدادات](../circumvention) من أجل ضبط ناقل قابل "
-"للتوصيل."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
-"يسألك مربع الاختيار الثاني عما إذا كان اتصالك يستخدم وسيط خادم (proxy). ÙÙŠ "
-"معظم Ø§Ù„ØØ§Ù„ات ØŒ هذا ليس ضروريًا. ستعر٠عادةً ما إذا كنت Ø¨ØØ§Ø¬Ø© إلى ØªØØ¯ÙŠØ¯ مربع "
-"الاختيار هذا لأنه سيتم استخدام Ù†ÙØ³ الإعدادات Ù„Ù…ØªØµÙØØ§Øª أخرى على نظامك."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -754,8 +718,17 @@ msgstr "إذا أمكن ، اطلب من مسؤول الشبكة لديك الم
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
-msgstr "إذا كان اتصالك لا يستخدم وسيط خادم (proxy) ØŒ ÙØ§Ù†Ù‚ر على \"اتصال\"."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -896,20 +869,16 @@ msgstr "### استخدام النواقل الموصولة "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"لكي تستخدم ناقل قابل للتوصيل، اضغط على \"تهيئة\" عند تشغيل Ù…ØªØµÙØ تور ÙÙŠ "
-"المرة الأولى."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
-"بعد ØªÙØ¹ÙŠÙ„ مربع التØÙ‚Ù‚ \"تور يخضع للرقابة ÙÙŠ بلدي\"ØŒ اضغط على خيار \"ØØ¯Ø¯ جسر "
-"مدمج\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -920,30 +889,28 @@ msgstr "من القائمة المسندلة، ØØ¯Ø¯ أي ناقل قابل Ù„
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
-msgstr "بمجرد ØªØØ¯ÙŠØ¯ الناقل، اضغط على \"اتصل\" Ù„ØÙظ الإعدادات."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
-"أو، إذا كان Ù…ØªØµÙØ تور يعمل، اضغط على \"Ø§Ù„ØªÙØ¶ÙŠÙ„ات\" من قائمة الهمبرجر ثم اضغط"
-" على \"Tor\" من الشريط الجانبي."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
-"من قسم \"الجسور\" قم Ø¨ØªØØ¯ÙŠØ¯ مربع \"استخدم جسرًا\"ØŒ ثم ØØ¯Ø¯ خيار \"اختر جسرًا "
-"مدمجًا\"، ثم اختر أيًا من النواقل التي تريد استخدامها من القائمة المنسدلة."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -960,11 +927,9 @@ msgstr "### ما الناقل الموصول الذي يجدر بي استخدا
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"كل من النواقل الموصولة المدرجة ÙÙŠ قائمة Ù…ÙØ·Ù„Ù‚ Tor تعمل بطريقة Ù…Ø®ØªÙ„ÙØ©ØŒ وتعتمد"
-" ÙƒÙØ§Ø¡ØªÙ‡Ø§ على ظروÙكم الخاصّة. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -999,18 +964,16 @@ msgstr "الجسور"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
-msgstr "تعتمد غالبية النواقل الموصولة، مثل obfs4ØŒ على استخدام تØÙˆÙŠÙ„ات \"الجسور\"."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"معظم [النواقل الموصولة](/ar/circumvention)، مثل obfs4، تعتمد على استخدام "
-"تناوب ال\"جسر\". "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1077,8 +1040,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* إستخدم MOAT Ù„Ø¥ØØ¶Ø§Ø± الجسور من داخل متصÙÙ‘Ø ØªÙˆØ± (Tor)."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1088,92 +1051,59 @@ msgstr "### استخدام MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-"إذا كنت تقوم بتشغيل Ù…ØªØµÙØ تور للمرة الأولى اضغط على \"تهيئة\" من أجل ÙØªØ "
-"Ù†Ø§ÙØ°Ø© إعدادات شبكة تور."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"بعد ØªØØ¯ÙŠØ¯ مربع التØÙ‚Ù‚ \"تور يخضع للمراقبة ÙÙŠ بلدي\" اختر \"اطلب جسرًا من "
-"torproject.org\" ثم اضغط \"اطلب جسرًا...\" من أجل أن ÙŠÙˆÙØ± لك BridgeDB جسرًا."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
-msgstr "أكمل خطوة التØÙ‚Ù‚ \"كابتشا\" ثم اضغط \"تقديم. اضغط على \"اتصل\" Ù„ØÙظ إعداداتك."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"من قسم \"الجسور\" قم Ø¨ØªØØ¯ÙŠØ¯ مربع \"استخدم جسرًا\"ØŒ ثم من خيار \"اطلب جسرًا "
-"من torproject.org\"ØŒ اضغط على \"اطلب جسرًا جديدًا..\" Ù„ÙŠÙˆÙØ± لك BridgeDB "
-"جسرًا."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-"أكمل كود التØÙ‚Ù‚\"كابتشا\" ثم اضغط على \"تقديم\". سيتم ØÙظ إعداداتك بشكل "
-"تلقائي بمجرد إغلاق التبويب."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### إدخال عناوين الجسر"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "بعد ØØµÙˆÙ„Ùƒ على عناوين الجسور، سيكون عليك إدخالها ÙÙŠ مشغل تور."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### إدخال عناوين الجسر"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
-"بعد ØªØØ¯ÙŠØ¯ مربع التØÙ‚Ù‚ \"تور يخضع للمراقبة ÙÙŠ بلدي\"توÙير جسرًا أعرÙÙ‡\" ثم "
-"أدخل كل عنوان جسر ÙÙŠ سطر Ù…Ù†ÙØµÙ„."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1183,12 +1113,17 @@ msgstr "اضغط \"اتصل\" Ù„ØÙظ إعداداتك."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
-"من قسم \"الجسور\" قم Ø¨ØªØØ¯ÙŠØ¯ مربع \"استخدم جسرًا\"ØŒ ثم من خيار \"توÙير جسرًا "
-"أعرÙÙ‡\"ØŒ أدخل كل عنوان جسر ÙÙŠ سطر Ù…Ù†ÙØµÙ„."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1531,12 +1466,9 @@ msgstr "###كي٠تصلون لخدمة البصلة "
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
-"كما Ø§Ù„ØØ§Ù„ مع أي موقع آخر، Ø³ØªØØªØ§Ø¬ÙˆÙ† Ù„Ù…Ø¹Ø±ÙØ© عنوان خدمة بصلة إن أردتم الاتصال "
-"بها. عنوان البصلة هو سلسلة من ١٦ (Ùˆ ÙÙŠ هيئة​​​ V3, 56) Ø£ØØ±Ù وأرقام عشوائيّة"
-" ÙÙŠ معظمها، تليها \".onion\" ."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1678,11 +1610,9 @@ msgstr "أدخل Ù…ÙØªØ§ØÙƒ الخاص Ø§Ù„ØµØ§Ù„Ø ÙÙŠ ØÙ‚Ù„ الإدخال
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1831,15 +1761,21 @@ msgstr ""
"يرجى Ø§Ù„Ù…ØØ§ÙˆÙ„Ø© مرة أخرى لاØÙ‚ًا. قد تكون هناك مشكلة مؤقتة ÙÙŠ الاتصال ØŒ أو ربما"
" Ø³Ù…Ø Ù…Ø´ØºÙ„Ùˆ الموقع لها بالعمل دون اتصال دون سابق إنذار."
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
-"يمكنك أيضًا اختبار ما إذا كنت قادرًا على الوصول إلى خدمات onion الأخرى عن "
-"طريق الاتصال بـ [DuckDuckGo's Onion "
-"Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2457,16 +2393,12 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
-"يتضمّن متصÙÙ‘Ø ØªÙˆØ± (Tor) Ø¥Ø¶Ø§ÙØ© تدعى NoScript. وهي Ù…ØªØ§ØØ© عبر 'Preferences' أو "
-"'Ø§Ù„ØªÙØ¶ÙŠÙ„ات' ÙÙŠ القائمة الرّئيسيّة (قائمة الهمبرجر)ØŒ ثمّ Ø§ØØªØ§Ø±ÙˆØ§ 'Customize'"
-" أو 'تعديل' ÙˆØ§Ø³ØØ¨ÙˆØ§ أيقونة \"S\" إلى أعلى يمين الشبّاك. Ø³ØªØ³Ù…Ø NoScrip لكم "
-"بالتØÙƒÙ‘Ù… ÙÙŠ بعض سكربيتات Ø¬Ø§ÙØ§ (وغيرها من السكريبتات) التي تعمل على ØµÙØØ§Øª ويب"
-" معيّنة، أو تعطيلها بشكل كلي. "
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3251,11 +3183,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
-"عندما يكون Ù…ØªØµÙØ تور (Tor Browser) قيد التشغيل ØŒ سترى ذلك ÙÙŠ Ù„ÙˆØØ© إشعارات "
-"هاتÙÙƒ جنبًا إلى جنب مع زر \"NEW IDENTITY\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3601,13 +3531,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
-"* * لا يمكن تØÙ…يل Ø§Ù„Ù…Ù„ÙØ§Øª باستخدام Ù…ØªØµÙØ Tor لنظام الاندرويد . "
-"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
index b958d1c0d6..bb1393de21 100644
--- a/contents+bn.po
+++ b/contents+bn.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2021\n"
"Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bn/)\n"
@@ -386,17 +386,13 @@ msgstr ""
"পà§à¦¯à¦¾à¦•েজের চেকসাম। আপনি \"32-বিট\" বা \"64-বিট\" সফà§à¦Ÿà¦“য়à§à¦¯à¦¾à¦° চয়ন করতে পারেন:"
" à¦à¦Ÿà¦¿ আপনার বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা কমà§à¦ªà¦¿à¦‰à¦Ÿà¦¾à¦°à§‡à¦° মডেলের উপর নিরà§à¦à¦° করে।"
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC) মাধà§à¦¯à¦®à§‡ GETTOR বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করতে:"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -575,20 +571,23 @@ msgstr "পà§à¦°à¦¥à¦®à¦¬à¦¾à¦° টর বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œà¦¾à¦° কিà¦à¦¾à¦¬
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"আপনি যখন পà§à¦°à¦¥à¦®à¦¬à¦¾à¦° Tor Browser চালাবেন, আপনি Tor Network Settings উইনà§à¦¡à§‹à¦Ÿà¦¿ "
-"দেখতে পাবেন।"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"à¦à¦Ÿà¦¿ আপনাকে Tor Browser à¦à¦° সাথে সরাসরি সংযোগ করার জনà§à¦¯ বা আপনার সংযোগের জনà§à¦¯ "
-"টর বà§à¦°à¦¾à¦‰à¦œà¦¾à¦°à¦Ÿà¦¿ কনফিগার করার বিকলà§à¦ª সরবরাহ করে।"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -616,10 +615,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"à¦à¦•বার কà§à¦²à¦¿à¦• করা হলে, Tor Browser à¦à¦° সংযোগের অগà§à¦°à¦—তি দেখিয়ে à¦à¦•টি সà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿ দণà§à¦¡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ হবে।\n"
-"Â "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -629,31 +626,24 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### কনফিগার"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### কনফিগার"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -665,61 +655,60 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -857,15 +846,15 @@ msgstr "### পà§à¦²à¦¾à¦—ল টà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿà¦¸ বà§à¦¯
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -877,8 +866,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -886,15 +875,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
@@ -913,11 +904,9 @@ msgstr "### কোন টà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿ আমি বà§à¦¯
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"Tor Launcher à¦à¦° মেনà§à¦¤à§‡ তালিকাà¦à§à¦•à§à¦¤ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦Ÿà¦¿ পরিবহন আলাদাà¦à¦¾à¦¬à§‡ কাজ করে à¦à¦¬à¦‚ তাদের কারà§à¦¯à¦•ারিতা আপনার পৃথক পরিসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿à¦¤à§‡ নিরà§à¦à¦° করে।\n"
-"Â "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -948,20 +937,16 @@ msgstr "সেতà§"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"বেশিরà¦à¦¾à¦— পà§à¦²à¦¾à¦—েবল টà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¸à¦ªà§‹à¦°à§à¦Ÿà¦—à§à¦²à¦¿ যেমন obfs4 “bridge†রিলে বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§‡à¦° উপর "
-"নিরà§à¦à¦° করে।"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"বেশিরà¦à¦¾à¦— [Pluggable Transports](/bn/circumvention) যেমন obfs4 “bridge†রিলে"
-" বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦°à§‡à¦° উপর নিরà§à¦à¦° করে।"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1023,8 +1008,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "Tor Browser à¦à¦° মধà§à¦¯à§‡ থেকে বà§à¦°à¦¿à¦œ আনতে MOAT বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করà§à¦¨à¥¤"
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1034,74 +1019,56 @@ msgstr "### MOAT বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° করা হচà§à¦›à§‡"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### বà§à¦°à¦¿à¦œ ঠিকানা পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করা হচà§à¦›à§‡"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"à¦à¦•বার আপনি কিছৠবà§à¦°à¦¿à¦œ ঠিকানা পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¤ করা হয়েছে, আপনি টর লঞà§à¦šà¦¾à¦° মধà§à¦¯à§‡ তাদের "
-"পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করতে হবে।"
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### বà§à¦°à¦¿à¦œ ঠিকানা পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করা হচà§à¦›à§‡"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
@@ -1114,11 +1081,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1447,8 +1421,8 @@ msgstr "### কীà¦à¦¾à¦¬à§‡ à¦à¦•টি অনà§à¦²à¦¿à¦ªà¦¿ পরিষ
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1565,8 +1539,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1688,11 +1662,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2269,10 +2252,11 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2980,8 +2964,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3268,11 +3252,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index 66049c278f..300df4be0d 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Jordi Serratosa <jordis at softcatala.cat>, 2019
# Assumpta, 2019
# Joan Montané, 2019
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019
+# Adolfo Jayme Barrientos, 2019
# Miquel Bosch, 2021
# Ecron <ecron_89 at hotmail.com>, 2021
# Antonela D <antonela at torproject.org>, 2021
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2021\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n"
@@ -385,17 +385,13 @@ msgstr ""
"suma de verificació. Haureu de triar entre la opció de \"32-bit\" o "
"\"64-bit\", depenent del processador del vostre ordinador."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### PER A UTILITZAR EL GETTOR PER JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -566,15 +562,22 @@ msgstr "Apreneu com utilitzar per primera vegada el Navegador Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -601,7 +604,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -612,31 +615,24 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### CONFIGURA"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### CONFIGURA"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -648,61 +644,60 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -834,15 +829,15 @@ msgstr "### UTILITZACIÓ DE CONNECTORS DE TRANSPORT"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -854,8 +849,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -863,15 +858,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
@@ -890,8 +887,8 @@ msgstr "### QUIN TIPUS DE TRANSPORT VOL UTILITZAR?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -923,7 +920,7 @@ msgstr "PONTS"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
@@ -931,7 +928,7 @@ msgstr ""
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -988,7 +985,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -999,74 +996,56 @@ msgstr "### UTILITZANT MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
msgstr ""
-"Un cop s'hagi obtingut alguna direcció pont, l'haurà d'introduir en el Tor "
-"Launcher."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
@@ -1079,11 +1058,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1402,8 +1388,8 @@ msgstr "### COM ACCEDIR A UN SERVEI CEBA"
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1520,8 +1506,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1643,11 +1629,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2205,10 +2200,11 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2916,8 +2912,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3213,11 +3209,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po
index bd6b2b9e13..0883d77d9e 100644
--- a/contents+cs.po
+++ b/contents+cs.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2021\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/cs/)\n"
@@ -387,21 +387,14 @@ msgstr ""
"balÃÄku. Možná vám bude nabÃdnuta možnost výbÄ›ru \"32bitového\" nebo "
"\"64bitového\" softwaru: to závisà na modelu poÄÃtaÄe, který použÃváte."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### POUŽITà GETTOR POMOCà JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, atd):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
-"Chcete-li zÃskat odkaz na staženà ProhlÞeÄe Tor pro Linux v ÄŒÃnÅ¡tinÄ›, "
-"pošlete zprávu na [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) ve "
-"tvaru \"linux zh\" (bez uvozovek)."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -588,19 +581,23 @@ msgstr "NauÄte se použÃvat Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"PÅ™i prvnÃm spuÅ¡tÄ›nà prohlÞeÄe Tor se zobrazà okno Nastavenà sÃtÄ› Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"To vám nabÃzà možnost pÅ™ipojit se pÅ™Ãmo k sÃti Tor, nebo nakonfigurovat "
-"prohlÞeÄ Tor pro vaÅ¡e pÅ™ipojenÃ."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -630,9 +627,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"Po kliknutà se objevà stavový řádek, zobrazujÃcà průbÄ›h pÅ™ipojenà Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -645,37 +641,24 @@ msgstr ""
"urÄitém bodÄ› zasekl, podÃvejte se na [Troubleshooting](../troubleshooting) "
"stránku pro pomoc s Å™eÅ¡enÃm problému."
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### NASTAVIT"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
-"Pokud vÃte, že je vaÅ¡e pÅ™ipojenà cenzurováno nebo použÃvá proxy, mÄ›li byste "
-"vybrat tuto možnost."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### NASTAVIT"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -687,58 +670,45 @@ msgstr "Tor prohlÞeÄ vás provede Å™adou konfiguraÄnÃch nastavenÃ."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
-"Prvnà zaÅ¡krtávacà polÃÄko se zeptá, zda je pÅ™Ãstup k sÃti Tor na vaÅ¡em "
-"připojenà blokován nebo cenzurován."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Pokud si nemyslÃte, že tomu tak je, nechte toto nezaÅ¡krtnuté."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
-"Pokud vÃte, že je vaÅ¡e pÅ™ipojenà cenzurováno, nebo se nevydaÅ™il váš pokus o "
-"pÅ™ipojenà k sÃti Tor a žádná jiná Å™eÅ¡enà nefungovala, zaÅ¡krtnÄ›te toto "
-"polÃÄko."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -748,8 +718,15 @@ msgstr "Pokud to je možné, požádejte správce sÃtÄ› o radu."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
-msgstr "Pokud vaÅ¡e pÅ™ipojenà nepoužÃvá proxy, kliknÄ›te na „PÅ™ipojit“."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -880,15 +857,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -900,8 +877,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -909,15 +886,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
@@ -936,8 +915,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -969,7 +948,7 @@ msgstr "MOSTY"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
@@ -977,7 +956,7 @@ msgstr ""
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1032,7 +1011,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1043,72 +1022,56 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "Jakmile zÃskáte adresy mostů, musÃte je zadat do spuÅ¡tÄ›Äe Toru."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
@@ -1121,11 +1084,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1405,8 +1375,8 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1523,8 +1493,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1646,11 +1616,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2179,10 +2158,11 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2859,8 +2839,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3147,11 +3127,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po
index c9b5c0490b..a685e2aea7 100644
--- a/contents+da.po
+++ b/contents+da.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen, 2021\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/da/)\n"
@@ -374,17 +374,13 @@ msgid ""
" are using."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### AT ANVENDE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -548,15 +544,22 @@ msgstr "Lær at bruge Tor Browser for første gang"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -585,10 +588,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"En status bjælke som viser Tor's tilkoblingsprocess vil vise sig, når du har"
-" klikket."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -598,35 +599,24 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### KONFIGURER"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" alt=\"Klik"
-" 'konfigurer' for at justere netværksindstillingerne.\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Vælg mulighed for en censureret tilkobling eller proxy brug.\"/>"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### KONFIGURER"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -638,55 +628,45 @@ msgstr "Tor vil tage dig gennem en række indstillingsmuligheder."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Konfigurer Tor's bridge indstillinger\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Hvis ikke du tror dette er tilfældet, kryds ikke denne."
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Konfigurer Tor's bridge indstillinger\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Konfigurer proxy indstillinger\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -696,8 +676,17 @@ msgstr "Spørg din netværksadministrator om vejledning, hvis dette er muligt."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
-msgstr "Klik \"Forbind\" hvis ikke din forbindelse anvender proxy."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Konfigurer proxy indstillinger\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -826,15 +815,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -846,8 +835,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -855,15 +844,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
@@ -882,8 +873,8 @@ msgstr "### HVILKEN TRANSPORT BØR JEG ANVENDE?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -915,7 +906,7 @@ msgstr "BRIDGES"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
@@ -923,7 +914,7 @@ msgstr ""
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -978,7 +969,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -989,79 +980,56 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Anmod om en bridge "
-"fra torproject.org\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### INDTASTNING AF BRIDGE ADRESSER"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Indtast "
-"den tilpassede adresse på bridge\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Når du har fået nogen broadresser skal du indtaste dem i Tor-starteren."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### INDTASTNING AF BRIDGE ADRESSER"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
@@ -1074,11 +1042,18 @@ msgstr "Klik \"Forbind\" for, at gemme dine indstillinger."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1347,8 +1322,8 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1465,8 +1440,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1588,11 +1563,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2125,10 +2109,11 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2799,8 +2784,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3087,11 +3072,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 6741552b01..3ef27f9419 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
@@ -403,22 +403,14 @@ msgstr ""
"oder \"64-bit\" Anwendung angeboten: Dies hängt vom Modell des Computers ab,"
" den du benutzt."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### ZUR VERWENDUNG VON GETTOR PER JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
-"Um Links für das Downloaden von Tor Browser auf Chinesisch für Linux zu "
-"bekommen, schreibe eine Nachricht an "
-"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) mit den Wörtern "
-"\"linux zh\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -609,20 +601,23 @@ msgstr "Erfahre, wie du den Tor Browser zum ersten Mal verwendest"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
msgstr ""
-"Wenn du den Tor Browser zum ersten Mal ausführst, siehst du das Fenster für "
-"die Tor-Netzwerk-Einstellungen."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"Dies bietet dir die Möglichkeit, dich direkt mit dem Tor-Netzwerk zu "
-"verbinden, oder den Tor Browser für deine Verbindung zu konfigurieren."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -652,10 +647,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"Einmal angeklickt, erscheint eine Statusleiste, die den "
-"Verbindungsfortschritt von Tor anzeigt."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -669,37 +662,24 @@ msgstr ""
"[Fehlersuche](../troubleshooting) nach, um Hilfe bei der Lösung des Problems"
" zu erhalten."
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### KONFIGURIEREN"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
-"Wenn du weisst, dass deine Verbindung zensiert wird oder einen Proxy "
-"benutzt, dann solltest du diese Option auswählen."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### KONFIGURIEREN"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -712,68 +692,46 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
-"Die erste Checkbox fragt, ob der Zugriff auf das Tor-Netzwerk blockiert oder"
-" zensiert ist."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Wenn du nicht glaubst, dass dies der Fall ist, lass dies unmarkiert."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
-"Wenn du weisst, dass deine Verbindung zensiert wird, oder wenn du vergeblich"
-" versucht hast, dich mit dem Tor-Netzwerk zu verbinden und keine andere "
-"Lösung funktioniert hat, dann aktiviere das Kontrollkästchen."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
-"Dadurch wird der Abschnitt [Umgehung](../circumvention) angezeigt, um eine "
-"austauschbare Übertragungsart zu konfigurieren."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
-"Das zweite Kontrollkästchen fragt, ob deine Verbindung einen Proxy "
-"verwendet. In den meisten Fällen ist dies nicht notwendig. In der Regel "
-"wirst du wissen, ob du dieses Kontrollkästchen ankreuzen musst, da die "
-"gleichen Einstellungen auch für andere Browser auf deinem System verwendet "
-"werden."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -782,8 +740,17 @@ msgstr "Bitte, wenn möglich, deinen Netzwerkadministrator um Rat."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
-msgstr "Wenn deine Verbindung keinen Proxy verwendet, klicke auf \"Verbinden\"."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -927,20 +894,16 @@ msgstr "### VERWENDUNG VON AUSTAUSCHBAREN ÜBERTRAGUNGSARTEN"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"Um eine austauschbare Übertragungsart zu verwenden, klickst du auf "
-"\"Konfigurieren\", wenn du den Tor Browser zum ersten Mal startest."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
-"Nachdem du die Checkbox \"Tor wird in meinem Land zensiert\" angeklickt "
-"hast, wähle die Option \"Wähle eine eingebaute Brücke\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -953,33 +916,28 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
-"Wenn du die austauschbare Übertragungsart ausgewählt hast, klicke auf "
-"\"Verbinden\", um deine Einstellungen zu speichern."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
-"Oder, wenn du den Tor Browser laufen hast, klicke auf \"Einstellungen\" im "
-"Hamburger-Menü und dann auf \"Tor\" in der Seitenleiste."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
-"Aktiviere im Abschnitt \"Brücken\" das Kontrollkästchen \"Eine Brücke "
-"verwenden\", und wähle aus der Dropdown-Liste \"Bereitgestellte Brücke "
-"auswählen\" die gewünschte austauschbare Übertragungsart aus."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -998,12 +956,9 @@ msgstr "### WELCHE ÜBERTRAGUNGSART SOLL ICH VERWENDEN?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"Jede der Übertragungsarten, die im Menü von Tor Launcher aufgelistet sind, "
-"funktioniert auf eine andere Art und Weise, und ihre Effektivität hängt von "
-"Ihren individuellen Umständen ab."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1042,20 +997,16 @@ msgstr "BRÜCKEN"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"Die meisten austauschbaren Übertragungsarten, wie z.B. obfs4, sind auf die "
-"Verwendung von \"Brücken\"-Relays angewiesen."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"Die meisten [austauschbaren Übertragungsarten](/circumvention), wie z.B. "
-"obfs4, sind auf die Verwendung von \"Brücken\"-Relays angewiesen."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1126,8 +1077,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Benutze MOAT, um innerhalb des Tor Browser Brücken zu erhalten."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1137,101 +1088,59 @@ msgstr "### VERWENDUNG VON MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
-"Wenn du den Tor Browser zum ersten Mal startest, klicke auf "
-"\"Konfigurieren\", um das Fenster mit den Tor-Netzwerkeinstellungen zu "
-"öffnen."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"Nachdem du die Checkbox \"Tor wird in meinem Land zensiert\" angekreuzt "
-"hast, wähle \"Eine Brücke von torproject.org anfordern\" und klicke auf "
-"\"Eine Brücke anfordern ... \", damit BridgeDB eine Brücke zur Verfügung "
-"stellt."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
-"Bestätige die Captcha und klicke auf \"Speichern.\". Klicke auf "
-"\"Verbinden\" um deine Einstellungen zu speichern."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"Aktiviere im Abschnitt \"Brücken\" das Kontrollkästchen \"Eine Brücke "
-"verwenden\" und klicke in der Option \"Eine Brücke von torproject.org "
-"anfordern\" auf \"Eine neue Brücke anfordern ... \", damit BridgeDB eine "
-"Brücke zur Verfügung stellt."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-"Bestätige die Captcha und klicke auf \"Speichern.\". Deine Einstellung wird "
-"Automatisch gespeichert nach dem schließen des Tabs."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### EINGEBEN VON BRÜCKEN-ADRESSEN"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Solltest du einmal einige Brücken Adressen erhalten haben, wirst du sie im "
-"Tor Launcher eingeben müssen."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### EINGEBEN VON BRÜCKEN-ADRESSEN"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
-"Nachdem du das Kästchen \"Tor wird in meinem Land zensiert\" angekreuzt "
-"hast, wähle \"Eine Brücke, die ich kenne, zur Verfügung stellen\" und trage "
-"jede Brückenadresse in eine separate Zeile ein."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1241,13 +1150,17 @@ msgstr "Auf \"Verbinden\" klicken um die Einstellungen zu speichern."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
-"Aktiviere im Abschnitt \"Brücken\" das Kontrollkästchen \"Eine Brücke "
-"verwenden\", und gib in der Option \"Eine mir bekannte Brücke zur Verfügung "
-"stellen\" jede Brückenadresse in eine separate Zeile ein."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1614,13 +1527,9 @@ msgstr "### WIE MAN AUF EINEN ONION-DIENST ZUGREIFT"
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
-"Wie jede andere Webseite musst du die Adresse der Onion Dienstleistung "
-"merken um dich mit dieser zu verbinden. Eine Onion Dienstleistung ist eine "
-"Zeile von 16 Zeichen (und im v3 format, 56) mit unterschiedlichen Buchstaben"
-" und Nummern, was von \".onion\" zum schluss gefolgt wird."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1767,11 +1676,9 @@ msgstr "Gib in die Eingabeaufforderung den gültigen Privaten Schlüssel ein."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1928,14 +1835,21 @@ msgstr ""
" Es mag sein, dass ein temporärer Verbindungsfehler aufgetreten ist, oder "
"Internetseitenbetreiber die Internetseite ohne Warnung offline gehen ließ."
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
-"Du kannst auch sicherstellen, dass andere Onion-Dienste erreichbar sind, "
-"z.B. der [DuckDuckGo Onion-Dienst](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2591,16 +2505,12 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
-"Tor Browser enthält ein Add-on namens NoScript. Es ist zugänglich über "
-"'Einstellungen' im Hamburger-Menü (Hauptmenü), dann wähle 'Anpassen' und "
-"ziehe das \"S\"-Symbol nach rechts oben im Fenster. NoScript ermöglicht es "
-"dir, JavaScript (und andere Skripte), das auf einzelnen Websites läuft, zu "
-"steuern oder ganz zu blockieren."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3421,11 +3331,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
-"Wenn der Tor Browser läuft, siehst du das im Benachrichtigungsfenster deines"
-" Telefons zusammen mit der Schaltfläche \"NEUE IDENTITÄT\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3787,13 +3695,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
-"* Ich kann keine Dateien mit Tor Browser für Android hochladen. "
-"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 0de4a7b312..a2ee807bc5 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2021\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
@@ -397,23 +397,14 @@ msgstr ""
"αναγνωÏιστικό του πακÎτου. ΜποÏεί να σας δοθεί η επιλογή για λογισμικό 32 ή "
"64 bit. ΕπιλÎξτε ανάλογα με το μοντÎλο του υπολογιστή που χÏησιμοποιείτε."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-"### ΓΙΑ ÎΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ GETTOR ΜΕΣΩ JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
-"Για να λάβετε συνδÎσμους για λήψη του Tor Browser στα κινεζικά για Linux, "
-"στείλτε Îνα μήνυμα στο "
-"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) με τις λÎξεις \"linux "
-"zh\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -592,20 +583,23 @@ msgstr "Μάθετε πως να χÏησιμοποιήσετε το Tor Browser
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"Όταν εκτελείτε τον Tor Browser για Ï€Ïώτη φοÏά, θα εμφανιστεί το παÏάθυÏο "
-"Ïυθμίσεων του δικτÏου Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"Αυτό σας δίνει τη δυνατότητα να συνδεθείτε απευθείας στο δίκτυο Tor ή να "
-"Ïυθμίσετε τις παÏαμÎÏ„Ïους του Tor Browser για τη σÏνδεσή σας."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -633,10 +627,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"Μόλις γίνει κλικ, θα εμφανιστεί μια γÏαμμή κατάστασης, που δείχνει την "
-"Ï€Ïόοδο της σÏνδεσης του Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -650,33 +642,24 @@ msgstr ""
"[Troubleshooting](../troubleshooting) για βοήθεια σχετικά με την επίλυση του"
" Ï€Ïοβλήματος."
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
-"Αν γνωÏίζετε πως η σÏνδεσή σας λογοκÏίνεται ή χÏησιμοποιεί διαμεσολαβητή, "
-"επιλÎξτε αυτή την επιλογή."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -689,62 +672,44 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
-"Στο Ï€Ïώτο πλαίσιο επιλογής, δηλώνετε εάν το δίκτυο Tor είναι αποκλεισμÎνο ή "
-"λογοκÏίνεται από τη σÏνδεσή σας."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Εάν πιστεÏετε ότι δεν ισχÏει κάτι από τα παÏαπάνω αφήστε το κενό."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
-"Εάν γνωÏίζετε ότι η σÏνδεσή σας λογοκÏίνεται ή εάν Îχετε δοκιμάσει χωÏίς "
-"επιτυχία να συνδεθείτε στο δίκτυο Tor επιλÎξτε το πλαίσιο ελÎγχου."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
-"Θα εμφανιστεί η ενότητα [ΠαÏάκαμψη](../circumvention) όπου θα γίνει η "
-"Ï€ÏοσαÏμογή του πεÏιβάλλοντος Μεταβλητής ΜεταφοÏάς."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
-"Το δεÏτεÏο πλαίσιο επιλογής αφοÏά αν η σÏνδεσή σας χÏησιμοποιεί "
-"διαμεσολαβητή. Στις πεÏισσότεÏες πεÏιπτώσεις, δεν είναι απαÏαίτητο. Θα "
-"γνωÏίζετε αν Ï€ÏÎπει να το επιλÎξετε, καθώς οι ίδιες Ïυθμίσεις "
-"χÏησιμοποιοÏνται και από τα άλλα Ï€ÏογÏάμματα πεÏιήγησης στο σÏστημά σας."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -754,10 +719,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
-"Εάν η σÏνδεσή σας δεν χÏησιμοποιεί διακομιστή μεσολάβησης, κάντε κλικ στο "
-"\"ΣÏνδεση\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -899,20 +869,16 @@ msgstr "### ΧΡΗΣΗ ΣΥÎΔΕΤΙΚΩΠΜΕΤΑΦΟΡΩÎ"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"Για να χÏησιμοποιήσετε μια μεταβλητή μεταγοÏά («pluggable transport») "
-"πατήστε «ΡÏθμιση» όταν ξεκινάτε τον Tor browser για Ï€Ïώτη φοÏά."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
-"Î‘Ï†Î¿Ï ÎµÏ€Î¹Î»Îξετε το τετÏάγωνο «Το Tor λογοκÏίνεται στην χώÏα μου», επιλÎξτε "
-"«ΔιαλÎξτε μια ενσωματωμÎνη γÎφυÏα»."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -925,33 +891,28 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
-"Όταν επιλÎξετε την μεταβαλλόμενη μεταφοÏά, πατήστε «ΣÏνδεση» για να "
-"αποθηκευτοÏν οι Ïυθμίσεις σας."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
-"Ή, αν ο Tor browser εκτελείται ήδη, πατήστε «ΠÏοτιμήσεις» μÎσα από το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï "
-"επιλογών άνω δεξιά και μετά «Tor» από την πλευÏική στήλη."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
-"Στην ενότητα «ΓÎφυÏες» επιλÎξτε το τετÏάγωνο «ΧÏήση μιας γÎφυÏας» και από "
-"την επιλογή «ΔιαλÎξτε μια ενσωματωμÎνη γÎφυÏα» επιλÎξτε οποιαδήποτε "
-"μεταβαλλόμενη μεταφοÏά επιθυμείτε από το αναδιπλοÏμενο μενοÏ."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -968,12 +929,9 @@ msgstr "### ΠΟΙΟ TRANSPORT ΠΡΕΠΕΙ ÎΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΩ?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"Κάθε μία από τις μεταφοÏÎÏ‚ που αναφÎÏονται στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï„Î¿Ï… Tor Launcher "
-"λειτουÏγεί με διαφοÏετικό Ï„Ïόπο και η αποτελεσματικότητά τους εξαÏτάται από "
-"τις Ï€ÏοσωπικÎÏ‚ σας συνθήκες."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1011,20 +969,16 @@ msgstr "ΓΕΦΥΡΕΣ"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"Οι πεÏισσότεÏες συνδετικÎÏ‚ μεταφοÏÎÏ‚, όπως το obfs4, βασίζονται στη χÏήση "
-"ÏελΠ\"γÎφυÏας\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"Οι πεÏισσότεÏες [Pluggable Transports](/καταστÏατήγηση), όπως το obfs4, "
-"βασίζονται στη χÏήση ÏελΠ\"γÎφυÏας\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1090,10 +1044,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
msgstr ""
-"* ΧÏησιμοποιήστε το MOAT για να μεταφÎÏετε τις γÎφυÏες μÎσα από το Tor "
-"Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1103,92 +1055,59 @@ msgstr "### ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
-"Αν εκκινείτε τον Tor browser για Ï€Ïώτη φοÏά, πατήστε «Ρυθμίσεις» για να "
-"ανοίξετε το παÏάθυÏο Ρυθμίσεις ΔικτÏου Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"Î‘Ï†Î¿Ï ÎµÏ€Î¹Î»Îξετε το τετÏάγωνο «Το Tor λογοκÏίνεται στην χώÏα μου», επιλÎξτε "
-"«Ζητείστε μια γÎφυÏα από το torproject.org» και πατήστε «Ζητείστε μια "
-"ΓÎφυÏα...» ώστε το BridgeDB να σας παÏαχωÏήσει μια γÎφυÏα."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
-"ΣυμπληÏώστε το Captcha και πατήστε «Υποβολή». Πατήστε «ΣÏνδεση» για να "
-"αποθηκευτοÏν οι Ïυθμίσεις σας."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"Στην ενότητα «ΓÎφυÏες» επιλÎξτε το τετÏάγωνο «ΧÏήση γÎφυÏας» και από την "
-"επιλογή «Ζητείστε μια γÎφυÏα από το torproject.org» πατήστε «Ζητείστε μια "
-"ÎÎα ΓÎφυÏα..» ώστε το BridgeDB να σας παÏαχωÏήσει μια γÎφυÏα."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-"ΣυμπληÏώστε το Captcha και πατήστε «Υποβολή». Οι Ïυθμίσεις σας θα "
-"αποθηκευτοÏν αυτόματα μόλις κλείσετε τον φάκελο."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΔΙΕΥΘΥÎΣΕΩΠΓΕΦΥΡΑΣ"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Î‘Ï†Î¿Ï Î±Ï€Î¿ÎºÏ„Î®ÏƒÎµÏ„Îµ μεÏικÎÏ‚ διευθÏνσεις γÎφυÏας, θα Ï€ÏÎπει να τις εισάγετε στο "
-"Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΔΙΕΥΘΥÎΣΕΩΠΓΕΦΥΡΑΣ"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
-"Î‘Ï†Î¿Ï ÎµÏ€Î¹Î»Îξετε το τετÏάγωνο «Το Tor λογοκÏίνεται στην χώÏα μου», επιλÎξτε "
-"«ΠαÏαχώÏηση γÎφυÏας την οποία γνωÏίζω» και εισάγετε σε ξεχωÏιστή γÏαμμή την "
-"διεÏθυνση της κάθε γÎφυÏας."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1198,13 +1117,17 @@ msgstr "Κάντε κλικ στο \"ΣÏνδεση\" για αποθήκευσ
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
-"Στην ενότητα «ΓÎφυÏες» επιλÎξτε το τετÏάγωνο «ΧÏήση γÎφυÏας» και από την "
-"επιλογή «ΠαÏαχώÏηση γÎφυÏας την οποία γνωÏίζω» εισάγετε σε ξεχωÏιστή γÏαμμή "
-"την διεÏθυνση της κάθε γÎφυÏας."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1562,13 +1485,9 @@ msgstr "### ΠΩΣ ÎΑ ΑΠΟΚΤΗΣΕΤΕ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΕ ΜΙΑ ONION
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
-"Όπως και με κάθε άλλη ιστοσελίδα, θα Ï€ÏÎπει να γνωÏίζετε τη διεÏθυνση μιας "
-"υπηÏεσίας onion για να συνδεθείτε σε αυτήν. Μια διεÏθυνση onion είναι μια "
-"συμβολοσειÏά 16 (και σε μοÏφή V3, 56) κυÏίως τυχαίων γÏαμμάτων και αÏιθμών, "
-"που ακολουθείται από το \".onion\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1684,8 +1603,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1807,11 +1726,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2416,17 +2344,12 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
-msgstr ""
-"Ο Tor Browser πεÏιλαμβάνει Îνα Ï€Ïόσθετο που ονομάζεται NoScript, Ï€Ïόσβαση "
-"στο οποίο Îχετε μÎσω του Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï‡Î¬Î¼Ï€Î¿Ï…ÏÎ³ÎºÎµÏ (κÏÏιο μενοÏ), στη συνÎχεια "
-"επιλÎξτε 'Î ÏοσαÏμογή' και σÏÏετε το εικονίδιο \"S\" στην επάνω δεξιά γωνία "
-"του παÏαθÏÏου. Το NoScript σάς επιτÏÎπει να ελÎγχετε τη JavaScript (και άλλα"
-" scripts) που εκτελοÏνται σε μεμονωμÎνες ιστοσελίδες ή να τα αποκλείσετε "
-"εντελώς."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3199,11 +3122,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
-"Όταν ο Tor Browser εκτελείτε, θα το δείτε στην πεÏιοχή ειδοποιήσεων του "
-"τηλεφώνου σας μαζί με το πλήκτÏο «ÎΕΑ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ»."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3504,11 +3425,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+en.po b/contents+en.po
index 30a0af9753..5c1ec3f93a 100644
--- a/contents+en.po
+++ b/contents+en.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: en <LL at li.org>\n"
@@ -376,21 +376,18 @@ msgstr ""
"“32-bit†or “64-bit†software: this depends on the model of the computer you"
" are using."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -578,20 +575,29 @@ msgstr "Learn how to use Tor Browser for the first time"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
msgstr ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
+msgstr ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -621,9 +627,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -636,37 +642,28 @@ msgstr ""
"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
"help solving the problem."
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### CONFIGURE"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### CONFIGURE"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -678,67 +675,56 @@ msgstr "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
+msgstr "### OTHER OPTIONS"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -747,8 +733,17 @@ msgstr "If possible, ask your network administrator for guidance."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
-msgstr "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -891,20 +886,20 @@ msgstr "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -916,32 +911,36 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -959,11 +958,11 @@ msgstr "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1000,20 +999,20 @@ msgstr "BRIDGES"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1082,8 +1081,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1093,96 +1092,74 @@ msgstr "### USING MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
@@ -1194,14 +1171,23 @@ msgstr "Click \"Connect\" to save your settings."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1551,12 +1537,12 @@ msgstr "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1703,11 +1689,11 @@ msgstr "Enter your valid private key into the input field."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1857,14 +1843,27 @@ msgstr ""
"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2500,16 +2499,18 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3314,11 +3315,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3670,14 +3671,25 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 3a1d8a2228..831e424b53 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -3,7 +3,6 @@
# Antonela D <antonela at torproject.org>, 2019
# Nicolas Sera-Leyva <nseraleyva at internews.org>, 2019
# strel, 2019
-# deimidis <guillermo.movia at gmail.com>, 2020
# Fred Shen <niclored at hotmail.com>, 2020
# Alfonso Montero <amontero at tinet.org>, 2020
# JoaquÃn Serna <bubuanabelas at cryptolab.net>, 2021
@@ -19,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
@@ -398,21 +397,14 @@ msgstr ""
"se te ofrezca la elección entre software de \"32-bit\" o de \"64-bit\": la "
"elección dependerá del modelo del ordenador donde se vaya a usar."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### USAR GETTOR VÃA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
-"Para obtener enlaces para descargar Tor en chino para Linux envÃa un mensaje"
-" a [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) con las palabras "
-"\"linux zh\" en él."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -603,20 +595,23 @@ msgstr "Cómo usar el Tor Browser por primera vez"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"Cuando ejecutes Tor Browser por primera vez verás la ventana de "
-"Configuración de la Red Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"Esta te ofrece la opción de conectar directamente a la red Tor, o de "
-"configurar el Tor Browser para tu conexión."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -646,10 +641,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"Una vez hagas clic aparecerá una barra de estado mostrando el progreso de la"
-" conexión de Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -663,37 +656,24 @@ msgstr ""
"problemas](../troubleshooting) para obtener ayuda para solucionar el "
"problema."
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### CONFIGURAR"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
-"Si sabes que tu conexión está censurada, o usa un proxy, deberÃas "
-"seleccionar ésta opción."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### CONFIGURAR"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -707,66 +687,46 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
-"La primera casilla de verificación pregunta si el acceso a la red Tor está "
-"bloqueado o censurado en tu conexión."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Si crees que ese no es el caso, dejala sin seleccionar."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
-"Si sabes que tu conexión está censurada, o has intentado conectar a la red "
-"Tor y no han funcionado otras soluciones, marca esta casilla."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
-"Esto mostrará la sección de [Evasión](../circumvention) para configurar un "
-"transporte conectable."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
-"La segunda casilla de verificación pregunta si tu conexión usa un proxy. En "
-"la mayorÃa de los casos, esto no es necesario. Usualmente sabrás si debes "
-"elegir esta opción, porque la misma funcionalidad será usada para otros "
-"navegadores en tu sistema."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -775,8 +735,17 @@ msgstr "Si es posible, preguntale a tu administrador de red para que te guÃe."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
-msgstr "Si tu conexión no usa un proxy, haz clic en \"Conectar\"."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -919,20 +888,16 @@ msgstr "### USAR TRANSPORTES CONECTABLES"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"Para usar un transporte conectable, haz clic en' Configurar' cuando inicies "
-"Tor Browser por primera vez."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
-"Después de seleccionar la casilla \"Tor está censurado en mi paÃs\", elige "
-"la opción \"Seleccionar un puente incorporado\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -945,33 +910,28 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
-"Una vez que hayas seleccionado el transporte conectable, haz clic en "
-"'Conectar' para guardar tus ajustes."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
-"O, si tienes el Navegador Tor funcionando, haz clic en 'Preferencias' en el "
-"menú hamburguesa y luego en 'Tor' en la barra lateral."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
-"En la sección \"Bridges\", marca la casilla \"Use a Bridge\" y desde la "
-"opción \"Select a built-in bridge\", elige en el menú desplegable el "
-"transporte conectable que desees usar."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -989,11 +949,9 @@ msgstr "### ¿QUÉ TRANSPORTE DEBERÃA USAR?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"Cada uno de los transportes listados en el menú de Tor funciona de manera "
-"diferente, y su efectividad depende de tus circunstancias individuales."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1031,20 +989,16 @@ msgstr "PUENTES"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"La mayorÃa de los Transportes Conectables, como obfs4, se basan en el uso de"
-" repetidores \"puente\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"La mayorÃa de los [Transportes Conectables](/es/circumvention), como obfs4, "
-"se basan en el uso de repetidores \"puente\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1115,8 +1069,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Usa MOAT para recuperar puentes desde el Navegador Tor."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1126,98 +1080,59 @@ msgstr "### USAR MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
-"Cuando ejecutes el Tor Browser por primera vez, haz clic en 'Configurar' "
-"para abrir la ventana de Configuración de la Red Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"Después de seleccionar la casilla \"En mi paÃs se censura a Tor\", elige la "
-"opción \"Solicitar un puente de torproject.org\" y haz click en \"Solicitar "
-"un puente...\" para que BridgeDB te proporcione uno."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
-"Completa el Captcha y haz click en \"Enviar\". Haz click en \"Conectar\" "
-"para guardar tus ajustes."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"En la sección \"Bridges\", marca la casilla \"Use a Bridge\" y desde la "
-"opción \"Request a bridge from torproject.org\", haz clic en \"Request a New"
-" Bridge...\" para que BridgeDB te proporcione uno."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-"Resuelve el Captcha y haz clic en \"Submit\". Tus ajustes quedarán guardados"
-" una vez cierres la pestaña."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### INTRODUCIR DIRECCIONES DE PUENTE"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Una vez que tengas algunos puentes, tendrás que introducirlos en el Tor "
-"Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### INTRODUCIR DIRECCIONES DE PUENTE"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
-"Después de seleccionar la casilla \"Tor está censurado en mi paÃs\", elige "
-"\"Proveer un puente que conozco\" e introduce cada dirección de puente en "
-"una lÃnea aparte."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1227,13 +1142,17 @@ msgstr "Haz clic en 'Conectar' para guardar tus ajustes."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
-"En la sección \"Puentes\", marca la casilla \"Usar un puente\", luego, "
-"selecciona \"Proporcionar un puente\" e introduce cada dirección de puente "
-"en una lÃnea separada."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1597,13 +1516,9 @@ msgstr "### CÓMO ACCEDER A UN SERVICIO CEBOLLA"
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
-"Al igual que en cualquier otro sitio web, deberás conocer la dirección de un"
-" servicio cebolla para poder conectarte. Una dirección cebolla es una cadena"
-" de 16 (y en formato V3, 56) letras y números aleatorios, seguidos de "
-"\".onion\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1756,11 +1671,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1917,14 +1830,21 @@ msgstr ""
" de conexión, o los operadores del sitio pueden haberle permitido salir de "
"lÃnea sin advertencia."
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
-"También puedes probar si puedes acceder a otros servicios cebolla conectando"
-" al [servicio cebolla de DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2570,17 +2490,12 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor incluye un complemento llamado NoScript. Es accesible a "
-"través de 'Preferencias' en el menú hamburguesa (menú principal), luego "
-"selecciona 'Personalizar' y arrastra el icono \"S\" a la parte superior "
-"derecha de la ventana. El NoScript te permite controlar el JavaScript (y "
-"otros scripts) que se ejecutan en páginas web individuales, o bloquearlo por"
-" completo."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3403,11 +3318,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
-"Cuando el Navegador Tor está funcionando deberÃas ver una notificación en tu"
-" teléfono con un botón de \"NUEVA IDENTIDAD\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3767,13 +3680,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
-"* No se pueden subir archivos con el Navegador Tor para Android. "
-"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 341a899884..c16bf0295e 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2021\n"
"Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)\n"
@@ -386,18 +386,13 @@ msgstr ""
"GetTor با ارسال یک ایمیل Ú©Ù‡ شامل «لینک دانلود مرورگر Tor»، امضای رمزنگاری شده(برای تایید دانلود نیاز است)ØŒ اثر انگشت٠کلیدی Ú©Ù‡ برای ساخت امضا Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ شده Ùˆ Checksum پکیج Ù…ÛŒ باشد، به شما پاسخ Ù…ÛŒ دهد.\n"
"بسته به مدل کامپیوتری Ú©Ù‡ Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ Ù…ÛŒ کنید، ممکن است به شما پیشنهاد شود Ú©Ù‡ نسخه \"32 بیت\" یا \"64 بیت\" نرم Ø§ÙØ²Ø§Ø± را دانلود کنید."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-"### روش Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از GetTor بوسیله JABBER/XMPP (مانند JITSI یا COYIM Ùˆ غیره):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -575,20 +570,23 @@ msgstr "یاد بگیرید که چگونه از مرورگر Tor برای نخ
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"زمانی که مرورگر Tor را برای نخستین بار اجرا می‌کنید، پنجره‌ی تنظیمات شبکه "
-"Tor را خواهید دید."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"این پنجره به شما اجازه می‌دهد تا به صورت مستقیم به شبکه Tor متصل شوید و یا "
-"مرورگر Tor را برای ارتباط اینترنتی خودتان پیکربندی کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -616,10 +614,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"پس از کلیک، نوار وضعیتی نمایش داده می شود که وضعیت اتصال به شبکه Tor را نشان"
-" می‌دهد."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -632,33 +628,24 @@ msgstr ""
"است، Ù„Ø·ÙØ§Ù‹ ØµÙØÙ‡ [عیب یابی](../troubleshooting) را برای راهنمایی در ØÙ„ مشکل "
"ببینید."
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### ◠پیکربندی"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
-"اگر Ù…ÛŒ دانید Ú©Ù‡ اتصال شما سانسور شده است یا از پروکسی Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ Ù…ÛŒ کند، شما "
-"باید این گزینه را انتخاب کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### ◠پیکربندی"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -670,63 +657,44 @@ msgstr "مرورگر تور شما را از یک سری گزینه پیکربن
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
-"اولین چک‌باکس می پرسد که آیا دسترسی به شبکه‌ی تور روی اتصال شما مسدود یا "
-"سانسور می باشد."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "اگر چنین نیست، این گزینه را تیک نزنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
-"اگر می دانید که اتصال شما سانسور شده، تلاش برای اتصال به شبکه‌ی تور کرده اید"
-" Ùˆ موÙÙ‚ نشده اید Ùˆ هیچ راه ØÙ„ÛŒ هم برای آن پیدا نکرده اید، چک‌باکس را تیک "
-"بزنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
-"این بخش [دور زدن سانسور](../circumvention) را برای پیکربندی ØØ§Ù…Ù„ اتصال پذیر "
-"نشان می دهد."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
-"دومین جعبه بررسی از شما می‌پرسد Ú©Ù‡ آیا شما در اتصال خود از پروکسی Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ Ù…ÛŒ"
-" کنید. در اغلب موارد، این مورد لازم نیست. معمولاً می دانید که این جعبه بررسی"
-" را باید علامت بزنید چون همین تنظیمات برای سایر مرورگر‌های روی سیستم شما "
-"Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ Ù…ÛŒ شود."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -735,8 +703,15 @@ msgstr "اگر ممکن است، از ادمین شبکه خود راهنمای
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
-msgstr "اگر اتصال شما از پروکسی Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ نمی کند، روی \"اتصال\" کلیک کنید."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -878,20 +853,16 @@ msgstr "### â— Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از ØØ§Ù…Ù„ های اتصال پذیر"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"برای Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از یک ØØ§Ù…Ù„ اتصال پذیر، روی \"پیکربندی\" در هنگام آغاز به کار "
-"مرورگر تور برای اولین بار کلیک کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
-"بعد از انتخاب جعبه بررسی \"تور در کشور من سانسور است\"، گزینه \"انتخاب یک پل"
-" درونی\" را انتخاب کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -902,32 +873,28 @@ msgstr "هر ØØ§Ù…Ù„ اتصال پذیری Ú©Ù‡ می‌خواهید را است
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
-"پس از انتخاب ØØ§Ù…Ù„ اتصال پذیر، روی \"اتصال\" کلیک کنید تا تنظیمات خود را "
-"ذخیره کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
-"یا، اگر مرورگر تور در ØØ§Ù„ اجراست، روی \"ØªØ±Ø¬ÛŒØØ§Øª\" در منوی همبرگری کلیک کرده "
-"و سپس روی \"تور\" در نوار کناری کلیک کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
-"در بخش \"پل‌ها\"ØŒ جعبه بررسی \"Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ یک پل\" را انتخاب کرده، Ùˆ از گزینه "
-"\"انتخاب پل درونی\"ØŒ هر ØØ§Ù…Ù„ اتصال پذیری Ú©Ù‡ Ù…ÛŒ مایل هستید را انتخاب کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -944,12 +911,9 @@ msgstr "### ◠از کدام روش دور زدن سانسور Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"هر کدام از روش های دور زدن سانسور Ú©Ù‡ در ØµÙØÙ‡ راه‌انداز مرورگر Tor لیست "
-"شده‌اند، با روش های Ù…ØªÙØ§ÙˆØªÛŒ کار می‌کنند Ùˆ موثر بودن آن‌ها به موقعیت "
-"جغراÙیایی شما بستگی دارد."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -986,20 +950,16 @@ msgstr "پل ها"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"بیشتر ØØ§Ù…Ù„ های اتصال پذیر مانند obfs4ØŒ به ایستگاه های \"Ù¾ÙÙ„\" در شبکه Tor "
-"وابسته‌اند."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"بیشتر [ØØ§Ù…Ù„ های اتصال پذیر](fa/circumvention) مانند obfs4ØŒ به ایستگاه های "
-"\"Ù¾ÙÙ„\" در شبکه Tor وابسته‌اند."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1061,8 +1021,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* از MOAT برای Ø¯Ø±ÛŒØ§ÙØª پل‌ها از مرورگر Tor Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ کنید"
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1072,87 +1032,59 @@ msgstr "### â— Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
-"اگر برای اولین بار مرورگر تور را آغاز می کنید، روی \"پیکربندی\" برای باز "
-"کردن پنجره تنظیمات شبکه‌ی تور کلیک کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"پس از انتخاب جعبه بررسی \"تور در کشور من سانسور است\"، \"درخواست یک پل از "
-"torproject.org\" را انتخاب کنید و روی \"درخواست یک پل...\" برای اینکه "
-"BridgeDB یک پل ÙØ±Ø§Ù‡Ù… کند کلیک کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"در بخش \"پل‌ها\"ØŒ جعبه بررسی \"Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از یک پل\" را انتخاب کنید Ùˆ از "
-"\"درخواست یک پل از torproject.org\" روی \"درخواست یک پل جدید...\" کلیک کنید "
-"تا BridgeDB یک پل ÙØ±Ø§Ù‡Ù… کند."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### ◠وارد کردن آدرس های پل"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"زمانی Ú©Ù‡ تعدادی آدرس پل را Ø¯Ø±ÛŒØ§ÙØª کردید، باید آن ها را در داخل پنجره راه "
-"انداز مرورگر Tor وارد کنید."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### ◠وارد کردن آدرس های پل"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
-"پس از انتخاب جعبه بررسی \"تور در کشور من سانسور است\" روی \"ارائه یک پل که "
-"من می دانم\" کلیک کنید و هر نشانی پل را روی هر خط به صورت جداگانه وارد کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1162,12 +1094,17 @@ msgstr "روی \"اتصال\" برای ذخیره تنظیمات خود کلیک
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
-"در بخش \"پل‌ها\"ØŒ \"Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از یک پل\" را انتخاب کنید Ùˆ از گزینه \"ارائه یک "
-"پل که می دانم\"، هر نشانی پل را روی هر خط به صورت جداگانه وارد کنید."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1513,8 +1450,8 @@ msgstr "### ◠روش دسترسی به یک سرویس پیازی"
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1631,8 +1568,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1754,11 +1691,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2360,16 +2306,12 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
-"در مرورگر Tor Ø§ÙØ²ÙˆÙ†Ù‡â€ŒØ§ÛŒ به نام NoScript وجود دارد. دسترسی به آن از طریق "
-"'تنظیمات' در منوی همبرگری (منوی اصلی) Ùˆ سپس انتخاب 'Ø³ÙØ§Ø±Ø´ÛŒ سازی' Ùˆ کشیدن "
-"آیکون \"S\" به سمت بالا-راست پنجره ممکن است. NoScript به شما اجازه می‌دهد تا"
-" جاوا اسکریپت (Ùˆ سایر اسکریپت‌ها) Ú©Ù‡ در هر ØµÙØÙ‡ وب اجرا می‌شوند را مدیریت "
-"کرده و یا به صور کامل آن ها را مسدود کنید."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3127,11 +3069,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
-"هنگامی Ú©Ù‡ مرورگر تور در ØØ§Ù„ اجراست، شما آن را در پنل اعلان گوشی خود کنار "
-"دکمه \"هویت جدید\" خواهید دید."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3447,11 +3387,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index a2ed43627f..618d1173cd 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Kingouin <tom.pons at hotmail.fr>, 2021\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
@@ -394,22 +394,14 @@ msgstr ""
"paquet. Selon le modèle d’ordinateur que vous utilisez, le choix entre un "
"logiciel 32 bits ou 64 bits vous sera proposé."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### POUR UTILISER GETTOR PAR JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.)Â :"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
-"Pour obtenir des liens afin de télécharger le Navigateur Tor pour Linux en "
-"chinois, envoyez un courriel à "
-"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) avec les mots « linux "
-"zh »."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -602,20 +594,23 @@ msgstr "Découvrez comment utiliser le Navigateur Tor pour la première fois"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
msgstr ""
-"Quand vous lancez le Navigateur Tor pour la première fois, la fenêtre des "
-"paramètres du réseau Tor se présente à vous."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"Elle vous propose l’option de vous connecter directement au réseau Tor ou de"
-" configurer le Navigateur Tor pour votre connexion."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -645,10 +640,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"Après avoir cliqué, une barre d’état apparaîtra, qui vous présentera la "
-"progression de la connexion de Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -662,37 +655,24 @@ msgstr ""
"[Dépannage](../troubleshooting) pour y trouver de l’aide afin de régler le "
"problème."
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### CONFIGURER"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
-"Si vous savez que votre connexion est censurée ou utilise un mandataire, "
-"vous devriez sélectionner cette option."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### CONFIGURER"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -706,67 +686,46 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
-"La première case à cocher demande si l’accès au réseau Tor est bloqué ou "
-"censuré sur votre connexion."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Si vous pensez que ce n’est pas le cas, ne la cochez pas."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
-"Si vous savez que votre connexion est censurée ou si vous avez tenté en vain"
-" de vous connecter au réseau Tor et qu’aucune autre solution n’a fonctionné,"
-" cochez la case."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
-"La section [Contournement](../circumvention) sera alors affichée pour "
-"configurer un transport enfichable."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
-"La seconde case à cocher demande si votre connexion utilise un mandataire. "
-"Dans la plupart des cas, ce n’est pas nécessaire. Vous saurez habituellement"
-" si vous devez cochez cette case, car les mêmes paramètres seront utilisés "
-"pour les autres navigateurs de votre système."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -775,9 +734,17 @@ msgstr "Si possible, posez la question à votre administrateur réseau."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
-"Si votre connexion n’utilise pas de mandataire, cliquez sur « Continuer »."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -918,20 +885,16 @@ msgstr "### UTILISER DES TRANSPORTS ENFICHABLES"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"Pour utiliser un transport enfichable, cliquez sur « Configurer » lors du "
-"premier démarrage du Navigateur Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
-"Après avoir coché « Tor est censuré dans mon pays », sélectionnez l’option «"
-" Sélectionner un pont intégré »."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -944,33 +907,28 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
-"Une fois le transport enfichable sélectionné, cliquez sur « Se connecter » "
-"pour enregistrer vos paramètres."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
-"Ou si le navigateur Tor est en cours d’exécution, cliquez sur « Préférences "
-"» dans le menu ≡, puis sur « Tor » dans la barre latérale."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
-"Dans la section « Ponts », cochez la case « Utiliser un pont » et à partir "
-"de l’option « Sélectionner un pont intégré », sélectionnez dans le menu "
-"déroulant le transport enfichable que vous souhaitez utiliser."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -989,12 +947,9 @@ msgstr "### QUEL TRANSPORT DEVRAIS-JE UTILISER ?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"Chaque transport répertorié dans le menu du Lanceur Tor fonctionne d’une "
-"façon différente et leur efficacité dépend de vos circonstances "
-"particulières."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1033,20 +988,16 @@ msgstr "PONTS"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"La plupart des transports enfichables tels qu’obfs4 reposent sur "
-"l’utilisation de relais-ponts."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"La plupart des [transports enfichables](/fr/circumvention) tels qu’obfs4 "
-"reposent sur l’utilisation de relais-ponts."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1117,8 +1068,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Utilisez MOAT pour récupérer des ponts à partir du Navigateur Tor."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1128,98 +1079,59 @@ msgstr "### UTILISER MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
-"Si vous lancez le Navigateur Tor pour la première fois, cliquez sur « "
-"Configurer » pour ouvrir la fenêtre des paramètres du réseau Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"Après avoir coché « Tor est censuré dans mon pays », sélectionnez l’option «"
-" Demander un pont à torproject.org » et cliquez sur « Demander un pont » "
-"pour que BridgeDB fournisse un pont."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
-"Répondez au captcha et cliquez sur « Envoyer ». Cliquez sur « Se connecter »"
-" pour enregistrer vos paramètres."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"Dans la section « Ponts », cochez la case « Utiliser un pont », et à partir "
-"de l’option « Demander un pont à torproject.org », cliquez sur « Demander un"
-" nouveau pont » pour que BridgeDB fournisse un pont."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-"Répondez au captcha et cliquez sur « Envoyer ». Votre paramètre sera "
-"enregistré automatiquement lors de la fermeture de l’onglet."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### SAISIR DES ADRESSES DE PONTS"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Une fois que vous aurez obtenu des adresses de ponts, vous devrez les saisir"
-" dans le Lanceur Tor."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### SAISIR DES ADRESSES DE PONTS"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
-"Après avoir coché « Tor est censuré dans mon pays ». Sélectionnez « Indiquer"
-" un pont que je connais » et saisissez chaque adresse de pont sur une ligne "
-"séparée."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1229,13 +1141,17 @@ msgstr "Cliquez sur « Se connecter » pour enregistrer vos paramètres."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
-"Dans la section « Ponts », cochez la case « Utiliser un pont » et à partir "
-"de l’option « Indiquer un pont que je connais », saisissez chaque adresse de"
-" pont sur une ligne séparée."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1600,8 +1516,8 @@ msgstr "### COMMENT ACCÉDER À UN SERVICE OIGNON"
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1751,11 +1667,9 @@ msgstr "Entrez votre clé privée valide dans le champ de saisie."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1896,15 +1810,21 @@ msgstr ""
"avoir un problème temporaire de connexion ou les opérateurs du site "
"pourraient l’avoir désactivé sans avertissement."
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
-"Vous pouvez également tester si vous êtes en mesure d'accéder à d'autres "
-"services oignon en vous connectant au [service oignon de "
-"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2553,16 +2473,12 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor comprend une extension appelée NoScript. Vous pouvez y "
-"accéder par le menu ≡, « Préférences », puis en sélectionnant « "
-"Personnaliser » et en glissant l’icône « S » en haut à droite de la fenêtre."
-" NoScript vous permet de contrôler le JavaScript (et autres scripts) exécuté"
-" par les différentes pages Web, ou de le bloquer complètement. "
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3369,11 +3285,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
-"Quand le Navigateur Tor est en fonction, vous le voyez dans le panneau de "
-"notification de votre téléphone avec le bouton « NOUVELLE IDENTITÉ »."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3727,12 +3641,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
-"* Vous ne pouvez pas téléverser des fichiers avec le Navigateur Tor sur Android. [#40283]\n"
-"(https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues/40283)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
index 3ec17df8fa..68dcd69427 100644
--- a/contents+ga.po
+++ b/contents+ga.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2021\n"
"Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ga/)\n"
@@ -377,17 +377,13 @@ msgstr ""
"“32-giotán†nó “64-giotán†a Ãoslódáil; braitheann sé ar an rÃomhaire a "
"úsáideann tú."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### LE GETTOR A ÚSÃID TRà JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, SRL.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -558,20 +554,23 @@ msgstr "An chéad uair a úsáideann tú Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
msgstr ""
-"Nuair a úsáidfidh tú Brabhsálaà Tor den chéad uair, feicfidh tú an fhuinneog"
-" Socruithe LÃonra Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"Tugann seo rogha duit ceangal go dÃreach le lÃonra Tor, nó Brabhsálaà Tor a "
-"chur in oiriúint do do cheangal lÃonra féin."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -599,9 +598,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"Ansin, feicfidh tú barra stádais a thaispeánann dul chun cinn an cheangail."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -614,31 +612,24 @@ msgstr ""
"féach ar an leathanach [Fabhtcheartú](../troubleshooting) chun cúnamh a "
"fháil."
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### CUMRAÃOCHT"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### CUMRAÃOCHT"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -650,61 +641,60 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -837,17 +827,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"Chun córas iompair ionphlugáilte a úsáid, cliceáil “Cumraigh†nuair a "
-"ritheann tú Brabhsálaà Tor den chéad uair."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -859,8 +847,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -868,15 +856,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
@@ -895,8 +885,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -928,17 +918,15 @@ msgstr "DROICHID"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"Úsáideann an chuid is mó de na Córais Iompair Ionphlugáilte, mar shampla "
-"obfs4, athsheachadáin “droichidâ€."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -999,8 +987,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Úsáid MOAT chun droichid a fháil laistigh de Bhrabhsálaà Tor."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1010,74 +998,56 @@ msgstr "### AG ÚSÃID MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### SEOLTAÃ DROICHID A CHUR ISTEACH"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Tar éis duit roinnt seoltaà droichid a fháil, caithfidh tú iad a chur "
-"isteach i dTosaitheoir Tor."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### SEOLTAÃ DROICHID A CHUR ISTEACH"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
@@ -1090,11 +1060,18 @@ msgstr "Cliceáil “Ceangail†le do chuid socruithe a shábháil."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1416,8 +1393,8 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1534,8 +1511,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1657,11 +1634,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2223,10 +2209,11 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2914,8 +2901,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3202,11 +3189,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index b69262f821..8130432f3b 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2021\n"
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)\n"
@@ -378,21 +378,14 @@ msgstr ""
" לעשית החתימה, ×•×¡×›×•× ×”×‘×§×¨×” של החבילה. יתכן שיוצע לך בחירת ×ª×•×›× ×” של "
"â€32־סיביות†×ו â€64־סיביותâ€: ×–×” תלוי ×‘×“×’× ×©×œ המחשב שבו ×תה משתמש."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### שימוש ב־GETTOR דרך JABBER/XMPP â€(JITSI,†COYIM,†וכו׳.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
-"כדי להשיג ×§×™×©×•×¨×™× ×¢×‘×•×¨ הורדת דפדפן Tor ×‘×¡×™× ×™×ª עבור ×œ×™× ×•×§×¡, שלח הודעה ×ל "
-"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) ×¢× ×”×ž×™×œ×™× \"linux zh\""
-" בתוכה."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -579,19 +572,23 @@ msgstr "למד כיצד להשתמש בדפדפן Tor ×‘×¤×¢× ×”×¨××©×•× ×”."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
msgstr ""
-"×›×שר ×ž×¤×¢×™×œ×™× ×ת דפדפן Tor ×‘×¤×¢× ×”×¨××©×•× ×”, תצטרכו לר×ות ×ת חלון הגדרות רשת Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"הדבר מ×פשר לך להתקשר ישירות לרשת Tor, ×ו ×œ×§× ×¤×’ ×ת דפדפן Tor עבור ההתקשרות "
-"שלך."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -621,8 +618,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
-msgstr "ל×חר ההקלקה, יופיע שעון סטטוס שיר××” ×ת התקדמות תהליך ההתקשרות ×¢× Tor."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -635,36 +632,24 @@ msgstr ""
" ×פשר לעיין בדף [Troubleshooting](../troubleshooting) כדי לקבל עזרה בפתרון "
"הבעיה."
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### הגדרה"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"הקליקו 'configure' כדי להת××™× ×ת הגדרות הרשת.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
-"×× ×”× ×›× ×™×•×“×¢×™× ×©×”×ª×§×©×•×¨×ª ×ž×¦×•× ×–×¨×ª ×ו משתמשת בפרוקסי, יש לבחור ×ת ×”×ופציה הזו."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"בחירת ×פשרויות להתקשרות ×ž×¦×•× ×–×¨×ª ×ו שימוש בפרוקסי.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### הגדרה"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -676,64 +661,46 @@ msgstr "דפדפן Tor יעביר ×ותך דרך סדרת ×פשרויות קו
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"×§×™× ×¤×•×’ של ×פשרויות לגשר Tor\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
-"תיבת הסימון הר××©×•× ×” שו×לת ×× ×”×’×™×©×” לרשת Tor × ×—×¡×ž×” ×ו ×ž×¦×•× ×–×¨×ª בהתקשרות שלך."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "×× ××™× ×›× ×ž××ž×™× ×™× ×©×–×” המצב, הש×ירו ×ת הצ'קבוקס ריק."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
-"×× ×™×“×•×¢ לך שהתקשורת ×ž×¦×•× ×–×¨×ª, ×ו ×©× ×™×¡×™×ª ×•× ×›×©×œ×ª להתקשר לרשת Tor ×•×©×•× ×¤×ª×¨×•×Ÿ ×חר"
-" ×œ× ×¢×‘×“, יש לסמן ×ת התיבה."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"×§×™× ×¤×•×’ של ×פשרויות לגשר Tor\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
-"הדבר יציג ×ת הפרק [עקיפה](../circumvention) כדי ×œ×§× ×¤×’ תוסף תעבורה "
-"(pluggable transport)."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" alt=\"×§×™× ×¤×•×’ "
-"של ×פשרויות פרוקסי\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
-"תיבת הסימון ×”×©× ×™×” שו×לת ×× ×”×ª×§×©×•×¨×ª שלך משתמשת בפרוקסי. במרבית המקרי×, הדבר "
-"××™× ×• × ×—×•×¥. בדרך כלל תדעו ×× ×¦×¨×™×š לסמן ×ת ההתיבה הזו כיון ש×ותן ההגדרות "
-"ישומשו ×’× ×‘×“×¤×“×¤× ×™× ××—×¨×™× ×‘×ž×¢×¨×›×ª שלך."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -742,8 +709,17 @@ msgstr "במידה ו×פשר, כד××™ לבקש הסבר ×ž×ž× ×”×œ הרשת ש
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
-msgstr "×× ×”×ž×¢×¨×›×ª ××™× ×” משתמשת בפרוקסי, הקליקו “Connectâ€."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" alt=\"×§×™× ×¤×•×’ "
+"של ×פשרויות פרוקסי\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -881,20 +857,16 @@ msgstr "### השימוש ב PLUGGABLE TRANSPORTS"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"כדי להשתמש בתוספי העברה, הקליקו \"Configure\" ×›×שר דפדפן Tor רץ ×‘×¤×¢× "
-"הר××©×•× ×”."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
-"×חרי ×©×ž×¡×ž× ×™× ×ת התיבה \"Tor is censored in my country,\" יש לבחור ×ת ×”×פשרות"
-" \"Select a built-in bridge\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -905,30 +877,28 @@ msgstr "מהתפריט ×”× ×¤×ª×—, ×‘×•×—×¨×™× ×ת תוסף ההעברה כר
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
-msgstr "ל×חר ×©×‘×—×¨×ª×™× ×ת תוסף ההעברה, הקליקו \"Connect\" כדי לשמור ×ת ההגדרות."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
-"לחלופין, ×× ×“×¤×“×¤×Ÿ Tor פעיל ×צלך, ×פשר ללחוץ על \"העדפות\" בתפריט ×”× ×¤×ª×— ו××– "
-"ללחוץ על \"Tor\" בסרגל הצידי."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
-"בחלק ×” \"Bridges\", הקליקו על \"Use a bridge,\" ומתוך ×”×פשרות \"Select a "
-"built-in bridge,\" בחרו ב××™×–×” תוסף העברה ×©×‘×¨×¦×•× ×›× ×œ×”×©×ª×ž×© מתוך החלון ×”× ×¤×ª×—."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -945,11 +915,9 @@ msgstr "### ב××™×–×” TRANSPORT עלי להשתמש?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"כל ×חד ×ž×”×ž×¢×‘×¨×™× ×©×‘×¨×©×™×ž×ª תפריט הבחירה של Tor פועל ב×ופן ×©×•× ×”, והיעילות ×©×œ×”× "
-"תלויה ×‘× ×¡×™×‘×•×ª הספציפיות שלך."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -984,18 +952,16 @@ msgstr "גשרי×"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
-msgstr "מרבית תוספי העקיפה, כגון obfs4, × ×©×¢× ×™× ×¢×œ השימוש בממסרי “bridgeâ€."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"מרבית [תוספי ההעברה - Pluggable Transports](/circumvention), כגון obfs4, "
-"× ×©×¢× ×™× ×¢×œ השימוש בממסרי “bridgeâ€."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1059,8 +1025,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* להשתמש ב MOAT כדי ×œ×ž×¦×•× ×’×©×¨×™× ×ž×ª×•×š דפדפן Tor עצמו."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1070,95 +1036,59 @@ msgstr "### שימוש ב MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"בקשת גשר מ "
-"torproject.org\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-"×× ×ž×ª×—×™×œ×™× ×ת דפדפן Tor ×‘×¤×¢× ×”×¨××©×•× ×”, הקליקו \"Configure\" כדי לפתוח ×ת "
-"חלון ההגדרות של רשת Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"ל×חר סימון הצ'קבוקס \"Tor is censored in my country,\" ×‘×•×—×¨×™× \"Request a "
-"bridge from torproject.org\" ×•×ž×§×œ×™×§×™× \"Request a Bridge...\" כדי ש "
-"BridgeDB יספק גשר."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
-"השלימו ×ת ×” Captcha הקליקו \"Submit.\" והקליקו \"Connect\" כדי לשמור ×ת "
-"ההגדרות."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"בחלק ×” \"Bridges\", ×ž×¡×ž× ×™× ×ת הצ'קבוקס \"Use a bridge,\" ומה×פשרות \"Request"
-" a bridge from torproject.org,\" ×ž×§×œ×™×§×™× \"Request a New Bridge...\" כדי ש "
-"BridgeDB יספק ×ת הגשר."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-"השלימו ×ת ×” Captcha הקליקו \"Submit.\" ההגדרות ×©×œ×›× ×™×©×ž×¨×• ×וטומטית ×›×שר "
-"תסגרו ×ת ×”×œ×©×•× ×™×ª."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### ×”×›× ×¡×ª כתובות BRIDGE"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"×”×›× ×™×¡×• "
-"כתובות גשר מות×מות\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "ברגע שהשגת מספר כתובות גשרי×, יש צורך ×œ×”×›× ×™×¡×Ÿ ×ל תוך משגר Tor."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### ×”×›× ×¡×ª כתובות BRIDGE"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
-"ל×חר סימון הצ'קבוקס \"Tor is censored in my country,\" בחרו \"Provide a "
-"bridge I know\" ×•×”×›× ×™×¡×• כל כתובת גשר בשורה × ×¤×¨×“×ª."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1168,12 +1098,17 @@ msgstr "הקליקו \"Connect\" כדי לשמור ×ת ההגדרות."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
-"בחלק ×” \"Bridges\", ×¡×ž× ×• ×ת הצ'קבוקס \"Use a bridge,\" ומה×פשרות \"Provide a"
-" bridge I know,\" ×”×›× ×™×¡×• כל כתובת בשורה × ×¤×¨×“×ª."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1509,12 +1444,9 @@ msgstr "### ×יך לגשת לשרות ONION"
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
-"כפי שבכל ×תר ×חר יש צורך לדעת ×ת כתובת שרות הבצל כדי להתחבר ×ליו. כתובת בצל "
-"×”×™× ×¨×¦×£ ×ª×•×™× ×‘×’×•×“×œ 16 (ובפורמט V3 ,56) בעקר ×ותיות ×•×ž×¡×¤×¨×™× ×•×‘×¡×•×¤×•, "
-"\".onion\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1653,11 +1585,9 @@ msgstr "×”×›× ×¡/×™ ×ת המפתח הפרטי הוולידי שלך לשדה ×”
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"הזדהות לקוח\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1802,14 +1732,21 @@ msgstr ""
"מ×וחר יותר. יתכן ×©×™×©× ×” תקלת תקשורת ×–×ž× ×™×ª, ×ו שמפעילי ×”×תר × ×ª× ×• ל×תר לרדת לל×"
" ×תר××” מוקדמת."
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
-"× ×™×ª×Ÿ ×’× ×œ×‘×“×•×§ ×× ××ª× ×™×›×•×œ×™× ×œ×’×©×ª ל×תרי שרות בצל דרך התקשרות ל [DuckDuckGo's"
-" Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2412,15 +2349,12 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
-"לדפדפןTor יש תוסף ×‘×©× NoScript. ×”×•× × ×’×™×© דרך 'Preferences' בתפריט ההמבורגר "
-"(תפריט ר×שי), יש לבחור 'Customize' ולגרור ×ת צלמית “Sâ€ ×œ×¤×™× ×” העילית ×™×ž× ×™×ª של"
-" המסך. NoScript מ×פשר לפקח על קוד JavaScript (וג××¡×§×¨×™×¤×˜×™× ×חרי×) ×שר פועל על"
-" ×“×¤×™× ×¡×¤×¦×™×¤×™×™× ×ו ×—×•×¡× ×ת ×›×•×œ× ×‘×¢×ª ×•×‘×¢×•× ×” ×חת."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3188,11 +3122,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
-"×›×שר דפדפן Tor פועל, × ×™×ª×Ÿ לר×ות ×–×ת בפ×× ×œ ההודעות של הטלפון שלך יחד ×¢× "
-"הכפתור \"NEW IDENTITY\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3535,13 +3467,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
-"* ×œ× ×™×›×•×œ×™× ×œ×”×¢×œ×•×ª ×§×‘×¦×™× ×¢× ×“×¤×“×¤×Ÿ Tor ל×× ×“×¨×•×יד. "
-"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+hi.po b/contents+hi.po
index bcd6bd6abb..e7844fa82c 100644
--- a/contents+hi.po
+++ b/contents+hi.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hi/)\n"
@@ -377,17 +377,13 @@ msgid ""
" are using."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -550,15 +546,22 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -585,7 +588,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -596,30 +599,23 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -632,61 +628,60 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -816,15 +811,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -836,8 +831,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -845,15 +840,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
@@ -872,8 +869,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -905,7 +902,7 @@ msgstr "पà¥à¤²"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
@@ -913,7 +910,7 @@ msgstr ""
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -968,7 +965,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -979,72 +976,56 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
@@ -1057,11 +1038,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1323,8 +1311,8 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1441,8 +1429,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1564,11 +1552,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2092,10 +2089,11 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2766,8 +2764,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3054,11 +3052,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index 9633193477..ed9b89855b 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2021\n"
"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hr/)\n"
@@ -380,21 +380,14 @@ msgstr ""
"paketa. Možda će ti se ponuditi „32-bitni†ili „64-bitni†softver: to ovisi "
"o modelu tvog raÄunala."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### UPOTREBA GETTORA PUTEM JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ITD.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
-"Za dobvanje poveznice za preuzimanje Tor preglednika na kineskom za Linux, "
-"pošalji poruku na [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) s "
-"rijeÄima „linux zhâ€."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -570,19 +563,23 @@ msgstr "NauÄi kako koristiti Tor preglednik po prvi put"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
msgstr ""
-"Kad prvi put pokreneš Tor preglednik, vidjet ćeš prozor postavki Tor mreže."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"Omogućuje izravno povezivanja na Tor mrežu ili konfiguriranje Tor "
-"preglednika za tvoju vezu."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -610,10 +607,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"Kad se pritisne, pojavit će se traka stanja koja prikazuje tijek povezivanja"
-" Tora."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -626,33 +621,24 @@ msgstr ""
"trenutku zaglavila, pogledaj stranicu [Otklanjanje "
"problema](/troubleshooting) za pomoć u rješavanju problema."
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### KONFIGURIRAJ"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
-"Ako znaš da je tvoja veza cenzurirana ili da koristi proxy poslužitelja, "
-"odaberi ovu opciju."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### KONFIGURIRAJ"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -664,62 +650,44 @@ msgstr "Tor preglednik će te provesti kroz niz opcija konfiguracije."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
-"S prvom opcijom odredi, je li pristup tvojoj Tor mreži blokiran ili "
-"cenzuriran na tvojoj vezi."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Ako ne vjerujeÅ¡ da je tome tako, ostavi opciju neoznaÄenom."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
-"Ako znaš da je tvoja veza cenzurirana ili ako pokušaš, a ne uspiješ se "
-"povezati na Tor mrežu, te ako nijedno drugo rjeÅ¡enje ne radi, oznaÄi ovu "
-"opciju."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
-"Ovo će prikazati odjeljak [Zaobilaženje](../circumvention) za "
-"konfiguriranje prikljuÄnog transporta."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
-"S drugom opcijom odredi, koristi li tvoja veza proxy poslužitelja. U većini "
-"sluÄajeva, to nije potrebno. Znat ćeÅ¡ kada trebaÅ¡ oznaÄiti ovu opciju, jer "
-"se iste postavke primjenjuju na sve druge preglednike na tvom sustavu."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -728,8 +696,15 @@ msgstr "Ako možeš, pitaj administratora mreže za upute."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
-msgstr "Ako tvoja veza ne koristi proxy, pritisni „Nastaviâ€. "
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -868,20 +843,16 @@ msgstr "### KORIÅ TENJE PRIKLJUÄŒNIH TRANSPORTA"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"Za koriÅ¡tenje prikljuÄnog transporta, pritisni „Konfiguriraj†prilikom prvog"
-" pokretanja Tor preglednika."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
-"Nakon oznaÄavanja opcije „Tor je cenzuriran u mojoj zemljiâ€, odaberi opciju "
-"„Odaberi ugraÄ‘eni mostâ€."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -892,32 +863,28 @@ msgstr "Iz padajućeg izbornika odaberi željeni prikljuÄni transport."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
-"Nakon Å¡to odabereÅ¡ prikljuÄni transport, pritisni „Poveži se†kako bi se "
-"postavke spremile."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
-"Ili, ako je Tor preglednik pokrenut, pritisni „Postavke†u ikoni izbornika "
-"(glavni izbornik), a zatim „Tor†u boÄnoj traci."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
-"U odjeljku „Mostoviâ€, potvrdi opciju „Koristi mostâ€, a u padajućem izborniku"
-" opcije „Odaberi ugraÄ‘eni mostâ€, odaberi željeni prikljuÄni transport."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -934,12 +901,9 @@ msgstr "### KOJI TRANSPORT DA KORISTIM?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"Svaki prikljuÄni transport koji je naveden u izborniku Tor pokretaÄa, "
-"djeluje na drugaÄiji naÄin, a njihova uÄinkovitost ovisi o tvojim vlastitim "
-"okolnostima."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -976,20 +940,16 @@ msgstr "MOSTOVI"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"Većina prikljuÄnih transporta, kao Å¡to je obfs4, pouzdaju se na koriÅ¡tenje "
-"releja „mostovaâ€."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"Većina [prikljuÄnih transporta](/circumvention), kao Å¡to je obfs4, pouzdaju "
-"se na koriÅ¡tenje releja „mostovaâ€."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1055,8 +1015,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* koristi MOAT za dohvaćanje mostova iz Tor preglednika."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1066,89 +1026,59 @@ msgstr "### KAKO KORISTITI MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
-"Kad prvi put pokreneš Tor preglednik, pritisni „Konfiguriraj†za otvaranje "
-"prozora postavki Tor mreže."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"Nakon oznaÄavanja opcije „Tor je cenzuriran u mojoj zemljiâ€, odaberi "
-"„Zatraži most od torproject.org†i pritisni „Zatraži most …â€, kako bi "
-"BridgeDB dostavio most."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
-"RijeÅ¡i Captcha i pritisni „PoÅ¡aljiâ€. Pritisni „Poveži se†kako bi se "
-"postavke spremile."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"U odjeljku „Mostovi†potvrdi opciju „Koristi mostâ€, a u opciji „Zatraži most"
-" od torproject.org†pritisni „Zatraži novi most …â€, kako bi BridgeDB "
-"dostavio most."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-"RijeÅ¡i Captcha i pritisni „PoÅ¡aljiâ€. Tvoje će se postavke automatski "
-"spremiti kad zatvoriš karticu. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### UPISIVANJE ADRESA MOSTOVA"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "Kad pribaviÅ¡ par adresa mostova, morat ćeÅ¡ ih upisati u Tor pokretaÄ."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### UPISIVANJE ADRESA MOSTOVA"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
-"Nakon oznaÄavanja opcije „Tor je cenzuriran u mojoj zemljiâ€, odaberi „Pruži "
-"mi most koji poznam†i upiši svaku adresu mosta u zaseban redak."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1158,12 +1088,17 @@ msgstr "Pritisni „Poveži se†kako bi se postavke spremile."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
-"U odjeljku „Mostovi†potvrdi opciju „Koristi mostâ€, a iz opcije „Pruži mi "
-"most koji poznam†upiši svaku adresu mosta u zaseban redak."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1508,12 +1443,9 @@ msgstr "### KAKO PRISTUPITI ONION USLUZI"
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
-"Kao i sa bilo kojom drugom stranicom, morate znati adresu onion usluge kako "
-"bi se spojili na nju. Onion usluga je niz od šesnaest (a u V3 formatu, 56) "
-"uglavnom nasumiÄnih slova i brojeva, koje prati \".onion\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1629,8 +1561,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1752,11 +1684,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2345,16 +2286,12 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
-"Tor Browser ukljuÄuje dodatak NoScript. Pristupa mu se kroz „Postavke†u "
-"glavnom izborniku. Zatim odaberi „Prilagodi†i povuci ikonu „S†na gornjem "
-"desnom kutu prozora. NoScript daje kontrolu nad pokrenutim JavaScript "
-"elementima na individualnim stranicama, kao i mogućnost da ih se u "
-"potpunosti blokira."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3102,11 +3039,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
-"Kad se pokrene Tor preglednik, to će se vidjeti i na ploÄi s obavijestima "
-"tvog mobitela, zajedno s gumbom „NOVI IDENTITETâ€."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3423,11 +3358,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index 3b05cc37e8..ab7a971752 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hu/)\n"
@@ -385,17 +385,13 @@ msgstr ""
"a csomag ellenőrző checksumát. Választhat „32 bites†vagy „64 bites†"
"szoftverek közül: ez a használt számÃtógép tÃpusától függ."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### A GETTOR HASZNÃLATA JABBER/XMPP-VEL (JITSI, COYIM, STB.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -566,15 +562,22 @@ msgstr "Ismerje meg a Tor Böngésző használatát az első alkalommal"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -603,7 +606,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -614,35 +617,24 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### BEÃLLÃTÃS"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### BEÃLLÃTÃS"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -654,66 +646,65 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -842,15 +833,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -862,8 +853,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -871,15 +862,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
@@ -898,8 +891,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -931,7 +924,7 @@ msgstr "HIDAK"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
@@ -939,7 +932,7 @@ msgstr ""
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -994,7 +987,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1005,79 +998,56 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">d"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### HÃD CÃM MEGADÃSA"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Ahogyan megszerzett néhány hÃd cÃmet, be kell ütnie Å‘ket a Tor indÃtójába."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### HÃD CÃM MEGADÃSA"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
@@ -1090,11 +1060,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1365,8 +1342,8 @@ msgstr "### HOGYAN ÉRHETÅ EL EGY ONION SZOLGÃLTATÃS"
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1485,11 +1462,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1610,11 +1585,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2172,10 +2156,11 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2887,8 +2872,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3193,11 +3178,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 4c803caf2c..09820b9e31 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2021\n"
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)\n"
@@ -390,17 +390,13 @@ msgstr ""
" akan diberikan dua pilihan perangkat lunak \"32-bit\" atau \"64-bit\": ini "
"tergantung pada model komputer yang Anda gunakan."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### MENGGUNAKAN GETTOR MELALUI JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, DLL.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -573,15 +569,22 @@ msgstr "Pelajari cara menggunakan Tor Browser untuk pertama kali"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -608,7 +611,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -619,30 +622,23 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -655,61 +651,60 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -842,15 +837,15 @@ msgstr "### MENGGUNAKAN PLUGGABLE TRANSPORT"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -862,8 +857,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -871,15 +866,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
@@ -898,8 +895,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -931,20 +928,16 @@ msgstr "BRIDGES"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"Kebanyakan Angkutan Colok, seperti obfs4, bergantung pada penggunaan "
-"\"jembatan\" relay."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"Kebanyakan [Angkutan Colok](/id/circumvention), seperti obfs4, bergantung "
-"pada penggunaan \"jembatan\" relay."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1003,7 +996,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1014,74 +1007,56 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### MEMASUKKAN ALAMAT BRIDGE"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Begitu anda mendapatkan beberapa alamat jembatan, anda perlu untuk "
-"memasukkannya ke dalam Peluncur Tor."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### MEMASUKKAN ALAMAT BRIDGE"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
@@ -1094,11 +1069,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1441,8 +1423,8 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1559,8 +1541,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1682,11 +1664,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2261,10 +2252,11 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2976,8 +2968,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3276,11 +3268,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index 3ce8e0370e..4744eb4cda 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2021\n"
"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/is/)\n"
@@ -382,21 +382,14 @@ msgstr ""
" boðið að velja á milli “32-bita†eða “64-bita†hugbúnaðar: það fer eftir "
"hvaða gerð af tölvu þú ert að nota."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### AÃ NOTA GETTOR MEÃ JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, O.S.FRV.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
-"Til að fá tengla fyrir niðurhal Tor-vafrans á kÃnversku fyrir Linux, sendu "
-"skilaboð til [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) með "
-"orðunum \"linux zh\" à skilaboðunum."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -585,20 +578,23 @@ msgstr "Lærðu hvernig á að nota Tor-vafrann à fyrsta skipti"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"Þegar þú keyrir Tor-vafrann à fyrsta skipti, sérðu glugga með stillingum "
-"fyrir Tor-netið."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"Þetta gefur þér val um að tengjast beint við Tor-netið, eða að setja Tor-"
-"vafrann sérstaklega upp fyrir tenginguna þÃna."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -628,10 +624,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"Eftir að smellt er á hnappinn, mun framvindustika birtast sem sýnir hvernig "
-"gengur með að tengjast Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -645,38 +639,24 @@ msgstr ""
"[Vandamálalausnir](../troubleshooting) til að finna aðstoð við að leysa "
"þetta."
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### AÃ STILLA"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" alt=\"Ãttu"
-" á 'Stilla' til að breyta netstillingum.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
-"Ef þú veist að tengingin þÃn sé ritskoðuð, eða notar milliþjón (proxy), "
-"ættirðu að velja þennan valkost."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Veldu valkosti fyrir ritskoðaða tengingu eða þegar milliþjónn er "
-"notaður.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### AÃ STILLA"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -689,68 +669,46 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Stilltu valkosti Tor-brúa\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
-"Fyrsti gátreiturinn spyr hvort lokað sé á aðgang að Tor eða hvort tengingin "
-"þÃn sé ritskoðuð."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr ""
-"Ef þú heldur að það sé ekki tilfellið, skaltu skilja þetta eftir ómerkt."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
-"Ef þú veist að tengingin þÃn sé ritskoðuð, eða ef þú hefur þegar reynt að "
-"tengjast við Tor og það mistekist án þess að nokkrar aðrar lausnir hafi "
-"virkað, þá ættirðu að merkja à reitinn."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Stilltu valkosti Tor-brúa\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
-"Þetta mun birta hlutann um [hjáleiðir](../circumvention) til að setja upp "
-"tengileið (pluggable transport)."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" alt=\"Stilla "
-"valkosti milliþjóns\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
-"Hinn gátreiturinn spyr hvort tengingin þÃn noti milliþjón (proxy). à flestum"
-" tilfellum er það ekki nauðsynlegt. Þú myndir yfirleitt vita hvort þú þurfir"
-" að merkja við þetta, þvà sömu stillingar væru notaðar fyrir aðra vafra á "
-"kerfinu þÃnu."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -759,8 +717,17 @@ msgstr "Ef slÃkt er mögulegt, ráðfærðu þig við kerfisstjórann þinn."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
-msgstr "Ef tengingin þÃn notar ekki milliþjón, smelltu á “Tengjastâ€."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" alt=\"Stilla "
+"valkosti milliþjóns\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -900,20 +867,16 @@ msgstr "### NOTKUN 'PLUGGABLE TRANSPORT' TENGILEIÃA"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"Til að nota 'pluggable transport' tengileið, skaltu smella á 'Stilla' ef þú "
-"ert að nota Tor-vafrann à fyrsta skipti."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
-"Eftir að þú hefur merkt við 'Tor er ritskoðað à landinu mÃnu' skaltu velja "
-"'Velja innbyggða brú' valkostinn."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -926,33 +889,28 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
-"Þegar þú hefur valið þá tengileið sem þú ætlar að nota, skaltu smella á 'à "
-"lagi' til að vista stillingarnar þÃnar."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
-"Eða ef þú ert með Tor-vafrann à gangi, skaltu smella á \"Kjörstillingar\" à "
-"aðalvalmyndarhnappnum (hamborgarinn) og sÃðan á \"Tor\" á hliðarspjaldinu."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
-"à hlutanum \"Brýr\" skaltu merkja à reitinn \"Nota brú\", og à valkostinum "
-"\"Veldu innbyggða brú\" skaltu velja þá tengileið sem þér hentar úr "
-"fellilistanum."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -970,12 +928,9 @@ msgstr "### HVAÃA TENGILEIà ÆTTI ÉG Aà NOTA?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"Hver og ein tengileið sem taldar eru upp à valmynd Tor-ræsisins virkar á "
-"mismunandi hátt og eru áhrif þeirra og virkni háð þvà à nákvæmlega hvaða "
-"aðstæðum þú ert."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1014,20 +969,16 @@ msgstr "BRÃR"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"Flestar 'pluggable transport' tengileiðir, eins og t.d. obfs4, reiða sig á "
-"notkun brúarendurvarpa (bridge relay)."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"Flestar [pluggable transport tengileiðir](/circumvention), eins og t.d. "
-"obfs4, reiða sig á notkun brúarendurvarpa (bridge relay)."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1094,8 +1045,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Notaðu MOAT varnartæknina til að sækja brýr innan úr Tor-vafranum."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1105,97 +1056,59 @@ msgstr "### AÃ NOTA VARNARSÃKI (MOAT)"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Biddu um brú frá "
-"torproject.org\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-"Ef þú ert að keyra Tor-vafrann à fyrsta skipti, skaltu smella á 'Stilla' til"
-" að opna glugga með stillingum Tor-netkerfisins."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"Eftir að þú hefur merkt við 'Tor er ritskoðað à landinu mÃnu' skaltu velja "
-"\"Biðja um brú frá torproject.org\" og smella á \"Biðja um brú...\" svo að "
-"BridgeDB útvegi brú fyrir þig."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
-"Kláraðu CAPTCHA-mennskuprófið og smelltu á \"Senda inn\". Smelltu á "
-"'Tengjast' til að vista stillingarnar þÃnar."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"à hlutanum \"Brýr\" skaltu merkja à reitinn \"Nota brú\", og à valkostinum "
-"\"Biðja um brú frá torproject.org\" skaltu smella á \"Biðja um brú...\" svo "
-"að BridgeDB útvegi brú fyrir þig."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-"Kláraðu CAPTCHA-mennskuprófið og smelltu á \"Senda inn\". Stillingarnar "
-"þÃnar verða sjálfkrafa vistaðar þegar þú lokar flipanum."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### Aà SETJA INN VISTFÖNG FYRIR BRÃR"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Settu inn "
-"sérsniðin vistföng brúa\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Þegar þú hefur fengið vistföng fyrir brýr, þarftu að setja þau inn à Tor-"
-"ræsinn."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### Aà SETJA INN VISTFÖNG FYRIR BRÃR"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
-"Eftir að þú hefur merkt við 'Tor er ritskoðað à landinu mÃnu' SÃðan skaltu "
-"velja 'Gefa brú sem ég þekki' og setja inn vistföng brúa, hvert à sÃna lÃnu."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1205,12 +1118,17 @@ msgstr "Smelltu á 'Tengjast' til að vista stillingarnar þÃnar."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
-"à hlutanum \"Brýr\" skaltu merkja à reitinn \"Nota brú\", og à valkostinum "
-"\"Gefa brú sem ég þekki\" geturðu sett inn vistföng brúa, hvert à sÃna lÃnu."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1572,13 +1490,9 @@ msgstr "### HVERNIG à Aà TENGJAST ONION-ÞJÓNUSTU"
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
-"Rétt eins og með önnur vefsvæði, þarftu að þekkja vistfang/slóð á onion-"
-"þjónustu til að geta tengst henni. Onion-vistfang er strengur af 16 stöfum "
-"(og à sniðinu fyrir útgáfu v3 eru það 56), mestmegnis handahófskenndir "
-"bókstafir og tölustafir, fylgt með viðskeytinu '.onion'."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1699,11 +1613,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Auðkenning biðlara\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1850,15 +1762,21 @@ msgstr ""
"à gangi, nú eða að rekstraraðilar vefsvæðisins hafi tekið það úr sambandi án"
" aðvörunar."
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
-"Þú getur prófað hvort hægt sé að ná sambandi við aðrar onion-þjónustur með "
-"þvà að tengjast við [onion-þjónustu "
-"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2491,16 +2409,12 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
-"Tor-vafrinn kemur með forritsviðbót sem kallast NoScript, hún er aðgengileg "
-"à gegnum 'Kjörstillingar' á aðalvalmyndarhnappnum (hamborgarinn), sÃðan á að"
-" velja 'SérsnÃða' og draga sÃðan 'S'-táknmyndina efst à hægra horn gluggans."
-" NoScript gerir þér kleift að stýra JavaScript-skriftum (og öðrum skriftum) "
-"sem keyra á einstökum vefsÃðum eða að loka algerlega á þær."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3304,11 +3218,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
-"Þegar Tor-vafrinn er à gangi, muntu sjá það à tilkynningaspjaldi sÃmans auk "
-"hnappsins \"NÃTT AUÃKENNI\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3661,13 +3573,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
-"* Get ekki sent inn skrár með Tor-vafranum fyrir Android. "
-"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index e44e683949..04e9bae573 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2021\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
@@ -397,21 +397,14 @@ msgstr ""
"\"32-bit\" o \"64-bit\"; questo dipenderà dal modello di computer che state "
"usando."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### PER USARE GETTOR CON JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ECC.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
-"Per ottenere il link per il download di Tor Browser in Cinese per Linux, "
-"manda un messaggio a [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) "
-"con le parole \"\"linux zh\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -593,20 +586,23 @@ msgstr "Come usare il browser Tor per la prima volta"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
msgstr ""
-"Quando avvii Tor Browser per la prima volta, vedrai la finestra Impostazioni"
-" di Rete Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"Questa finestra ti offre la possibilità di connetterti direttamente alla "
-"rete Tor o di configurare Tor Browser per la tua connessione."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -636,10 +632,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"Una volta cliccato, apparirà una barra di stato recante l'avanzamento della "
-"connessione di Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -652,37 +646,24 @@ msgstr ""
"bloccarsi ad un certo punto, visita la pagina "
"[Troubleshooting](it/troubleshooting) per trovare l'aiuto necessario. "
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### CONFIGURA"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
-"Se sai che la tua connessione è censurata o usa un proxy, dovresti "
-"selezionare questa opzione."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### CONFIGURA"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -695,67 +676,46 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
-"La prima casella di spunta chiede se l'accesso alla rete Tor è bloccato o "
-"censurato nella tua connessione. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Se non credi che questo sia il caso, non spuntare la casella."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
-"Se sai che la tua connessione è censurata, o hai provato e non sei riuscito "
-"a connetterti alla rete Tor e nessun'altra soluzione ha funzionato, spunta "
-"la casella. "
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
-"Ti verrà mostrata la sezione [Elusione](it/circumvention), per configurare "
-"un trasporto collegabile. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
-"La seconda casella di spunta chiede se la tua connessione utilizza un proxy."
-" Nella maggior parte dei casi, questo non è necessario. Normalmente, "
-"dovresti sapere se devi spuntare questa casella, perchè le impostazioni sono"
-" le stesse degli altri browser nel tuo sistema. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -765,8 +725,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
-msgstr "Se la tua connessione non utilizza proxy, clicca \"Connetti\". "
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -906,20 +875,16 @@ msgstr "### USARE I PLUGGABLE TRANSPORTS"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"Per utilizzare un trasporto collegabile, clicca \"Configura\" quando avvii "
-"il browser Tor per la prima volta. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
-"Dopo aver spuntato la casella \"Tor è censurato nel mio paese\", scegli "
-"l'opzione \"seleziona un bridge integrato\". "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -931,33 +896,28 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
-"Dopo aver selezionato il trasporto collegabile, fai clic su \"Connetti\" per"
-" salvare le impostazioni."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
-"Oppure, se stai usando Tor Browser, fai clic su \"Preferenze\" nel menu "
-"hamburger e poi su \"Tor\" nella barra laterale."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
-"Nella sezione \"Bridge\", seleziona la casella \"Usa un bridge\", poi "
-"dall'opzione \"Seleziona un bridge incorporato\" scegli il trasporto "
-"collegabile che desideri utilizzare dal menu a discesa."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -976,11 +936,9 @@ msgstr "### QUALE TRANSPORT DOVREI UTILIZZARE?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"Ciascuno dei transport elencati nel menu di Tor Launcher funziona in modo "
-"diverso e la loro efficacia dipende dalle tue circostanze individuali."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1017,20 +975,16 @@ msgstr "BRIDGES"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"La maggior parte dei Pluggable Transports, come obfs4, si basano sull'uso di"
-" \"bridge\" relays (ponti). "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"La maggior parte dei [Pluggable Transports](/it/circumvention), come obfs4, "
-"si basano sull'uso di \"bridge\" relays."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1096,8 +1050,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Usa MOAT per ottenere i bridge da Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1107,98 +1061,59 @@ msgstr "### USARE MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
-"Se stai avviando Tor Browser per la prima volta, fai clic su \"Configura\" "
-"per aprire la finestra Impostazioni di Rete Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"Dopo aver selezionato la casella di controllo \"Tor è censurato nel mio "
-"paese\", scegli \"Richiedi un bridge da torproject.org\" e fai clic su "
-"\"Richiedi un bridge...\" affinché BridgeDB fornisca un ponte."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
-"Completa il CAPTCHA e fai clic su \"Invia\". Fai clic su \"Connetti\" per "
-"salvare le impostazioni."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"Nella sezione \"Bridges\", seleziona la casella di controllo \"Usa un "
-"bridge\" e dall'opzione \"Richiedi un bridge da torproject.org\", fare clic "
-"su \"Richiedi un Nuovo Bridge...\" affinché BridgeDB fornisca un bridge."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-"Completa il CAPTCHA e fai clic su \"Invia\". L'impostazione verrà salvata "
-"automaticamente una volta chiusa la scheda."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### INSERIRE INDIRIZZI BRIDGE"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Una volta che avrai ottenuto qualche indirizzo dei bridge, dovrai inserirli "
-"nel Launcher Tor."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### INSERIRE INDIRIZZI BRIDGE"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
-"Dopo aver selezionato la casella di controllo \"Tor è censurato nel mio "
-"paese\", scegli \"Fornisci un bridge\" e immetti ogni indirizzo di bridge in"
-" una riga separata."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1208,13 +1123,17 @@ msgstr "Clicca \"Connetti\" per salvare le impostazioni."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
-"Nella sezione \"Bridge\", seleziona la casella di controllo \"Usa un "
-"bridge\" e dall'opzione \"Fornisci un bridge\" immetti ogni indirizzo di "
-"bridge in una linea separata."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1576,13 +1495,9 @@ msgstr "### COME ACCEDERE A UN SERVIZIO ONION"
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
-"Come qualsiasi altro sito, è necessario conoscere l'indirizzo di un servizio"
-" onion per connettersi ad esso. Un indirizzo onion è una stringa di 16 (e "
-"nel formato V3, 56) lettere e numeri per lo più casuali, seguita da "
-"\".onion\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1731,11 +1646,9 @@ msgstr "Inserisci la tua chiave privata valida nel campo di inserimento."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1890,14 +1803,21 @@ msgstr ""
"connessione, o l'operatore del sito potrebbe averlo messo offline senza "
"preavviso."
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
-"Puoi anche verificare se riesci ad accedere ai servizi onion connettendoti a"
-" [Servizio Onion di DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2541,17 +2461,12 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
-msgstr ""
-"Tor Browser include un componente aggiuntivo chiamato NoScript. È "
-"accessibile tramite \"Preferenze\" nel menù hamburger (menù principale), "
-"quindi seleziona \"Personalizza\" e trascina l'icona \"S\" nella parte "
-"superiore destra della finestra. NoScript ti consente di controllare il "
-"JavaScript (e altri script) che viene eseguito sulle singole pagine Web o di"
-" bloccarlo completamente."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3362,11 +3277,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
-"Quando Tor Browser è in esecuzione, è possibile visualizzarlo nel pannello "
-"di notifica del telefono insieme al pulsante \"NEW IDENTITY\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3718,13 +3631,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
-"* Non è possibile fare upload di files con Tor Browser per Android. "
-"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index 795f5f0cdd..fd47497193 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -12,7 +12,7 @@
# ã‚¿ã‚«ãƒã‚·, 2020
# Kaede, 2021
# Gus, 2021
-# 323484, 2021
+# c7a0a66e0476db158663636124cfb54f_370a183, 2021
# Ito Takeshi, 2021
# Emma Peel, 2021
# D A <miramami0403 at gmail.com>, 2021
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: XMPPã¯ã„ã„ãž, 2021\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ja/)\n"
@@ -379,21 +379,14 @@ msgstr ""
"Browserをダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã§ãるリンクã€ç½²å(ダウンãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ¤œè¨¼ã«å¿…è¦)ã€ç½²åã®ä½œæˆã«ä½¿ç”¨ã—ãŸã‚ーã®ãƒ•ィンガープリントã€ãŠã‚ˆã³ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒ‰ã—ãŸãƒ•ァイルã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚µãƒ をメールã§è¿”ä¿¡ã—ã¾ã™ã€‚"
" 使用ã—ã¦ã„るコンピューターã®ãƒ¢ãƒ‡ãƒ«ã«ã‚ˆã£ã¦ã€Œ32ビットã€ã‹ã€Œ64ビットã€ã‹ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### Jabber/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.)ã§GetTorを使用ã™ã‚‹:"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
-"Linux å‘ã‘ä¸å›½èªžã® Tor Browser ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹ã«ã¯ "
-"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«ã€Œlinux "
-"zhã€ã¨å…¥ã‚Œã¦é€ä¿¡ã—ã¦ãã ã•ã„。"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -562,16 +555,23 @@ msgstr "Tor Browser ã§ã®åˆæœŸè¨å®šã®ä»•æ–¹"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
-msgstr "åˆã‚ã¦Tor Browserを実行ã™ã‚‹æ™‚ã«ã€Torãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯è¨å®šã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã¯è¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚"
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
-msgstr "直接 Tor ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¨æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ã‹ã€ãれã¨ã‚‚ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ¼ã®æŽ¥ç¶šã«åˆã‚ã›ã¦ Tor Browser を自動的ã«è¨å®šã—ã¦ãã ã•ã„。"
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -599,8 +599,8 @@ msgstr "多ãã®å ´åˆã€ã€ŒæŽ¥ç¶šã€ã‚’é¸æŠžã—れã°ç‰¹æ®µã®è¨å®šãªã—ã«
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
-msgstr "クリックã•れãŸã‚‰ã€Tor接続ã®é€²è¡Œã‚’表示ã™ã‚‹ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ãƒãƒ¼ã¯ç¾ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -611,35 +611,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"高速回線ã§ã‚‚ã€ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ãƒãƒ¼ãŒè¡Œãè©°ã¾ã‚‹ã‚ˆã†ã«è¦‹ãˆã‚‹å ´åˆã€å•題を解決ã™ã‚‹ã®ã«[トラブルシューティング](../troubleshooting)ページを見ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### è¨å®šã™ã‚‹"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
-msgstr "ã‚‚ã—ã‚ãªãŸã®æŽ¥ç¶šãŒæ¤œé–²ã•れã¦ã„ã‚‹ã¨ãŠæ°—ã¥ããªã‚‰ã°ã€ã¾ãŸã¯ãƒ—ãƒã‚ã‚·ã‚’ãŠä½¿ã„ãªã‚‰ã€ã“ã®ã‚ªãƒ—ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã¹ãã§ã™ã€‚"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### è¨å®šã™ã‚‹"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -651,59 +640,46 @@ msgstr "Tor Browser ã¯è¨å®šã‚ªãƒ—ションã®ãŠæ‰‹ä¼ã„ã‚’ã—ã¾ã™ã€‚"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
-msgstr "最åˆã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã¯ã€TorブラウザーãŒãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã•れã¦ã„ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã€ã‚ãªãŸã®æŽ¥ç¶šãŒæ¤œé–²ã•れã¦ã„ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã«ã¤ã„ã¦å°‹ãã¾ã™ã€‚"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "ã“れã«è©²å½“ã—ãªã„ã¨æ€ã†å ´åˆã¯ã€ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ãªã„ã¾ã¾ã«ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
-"æŽ¥ç¶šãŒæ¤œé–²ã•れã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ãŒã‚ã‹ã£ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ã¾ãŸã¯Torãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¸ã®æŽ¥ç¶šã‚’試ã¿ã¦å¤±æ•—ã—ã€ä»–ã®è§£æ±ºç–ãŒã†ã¾ãã„ã‹ãªã‹ã£ãŸå ´åˆã¯ã€ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’入れã¦ãã ã•ã„。"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
-msgstr "ã“れã¯ã€ãƒ—ラガブル・トランスãƒãƒ¼ãƒˆã‚’è¨å®šã™ã‚‹ãŸã‚ã®[Circumvention](./circumvention)セクションを表示ã—ã¾ã™ã€‚"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
-"次ã®ç”»é¢ã§ã¯ã€æŽ¥ç¶šã®éš›ã«ãƒ—ãƒã‚シを使用ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ã‚’å°‹ãられã¾ã™ã€‚\n"
-"ã»ã¨ã‚“ã©ã®å ´åˆã€ã“ã®æ“作ã¯å¿…è¦ã‚りã¾ã›ã‚“。システム上ã®ä»–ã®ãƒ–ラウザã«ã‚‚åŒã˜è¨å®šãŒä½¿ç”¨ã•れるãŸã‚ã€é€šå¸¸ã€ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã™ã¹ãã‹ã©ã†ã‹ã¯ã‚ã‹ã‚Šã¾ã™ã€‚"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -712,8 +688,17 @@ msgstr "å¯èƒ½ã§ã‚れã°ã€ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ç®¡ç†è€…ã«æŒ‡ç¤ºã‚’求ã‚ã¦ã
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
-msgstr "ã‚ãªãŸã®æŽ¥ç¶šã«ãƒ—ãƒã‚シを使用ã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã€ã€ŒæŽ¥ç¶šã€ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -848,16 +833,16 @@ msgstr "使用å¯èƒ½ãªãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã®ç¨®é¡ž"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
-msgstr "plugaable transportを使用ã™ã‚‹ã«ã¯ã€Tor Browserã‚’åˆã‚ã¦èµ·å‹•ã™ã‚‹ã¨ãã«ã€Œæ§‹æˆã€ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚"
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
-msgstr "「Tor ã¯ç§ã®å›½ã§ã¯æ¤œé–²ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€ã¨ã„ã†ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’入れãŸå¾Œã€ã€Œå†…蔵 Bridge ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã€ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -868,28 +853,28 @@ msgstr "ドãƒãƒƒãƒ—ダウンã‹ã‚‰ã€ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ pluggable transport ã‚’é¸æŠž
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
-msgstr "pluggable transport ã‚’é¸æŠžå¾Œã€ã€ŒæŽ¥ç¶šã€ã‚’クリックã—ã¦è¨å®šã‚’ä¿å˜ã—ã¾ã™ã€‚"
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
-msgstr "ã¾ãŸã¯ã€Tor Browser を実行ä¸ã®å ´åˆã¯ã€ãƒãƒ³ãƒãƒ¼ã‚¬ãƒ¼ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã®ã€Œè¨å®šã€ã‚’クリックã—ã€ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒãƒ¼ã®ã€ŒTorã€ã‚’クリックã—ã¾ã™ã€‚"
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
-"「Bridgeã€ã‚»ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã§ã€Œãƒ–リッジを使用ã™ã‚‹ã€ã®ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã€ã€Œå†…蔵ブリッジを使用ã™ã‚‹ã€ã‚ªãƒ—ションã§ãƒ‰ãƒãƒƒãƒ—ダウンã‹ã‚‰ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ "
-"pluggable transport ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™ã€‚"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -906,11 +891,9 @@ msgstr "### ã©ã®ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’使用ã™ã‚‹ã¹ãã‹ï¼Ÿ"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"Torランãƒãƒ£ãƒ¼ã®ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã«ãƒªã‚¹ãƒˆã•れã¦ã„ã‚‹å„トランスãƒãƒ¼ãƒˆã¯ãれãžã‚Œç•°ãªã‚‹æ–¹æ³•ã§å‹•作ã—ã¾ã™ã€‚\n"
-"ãã‚Œã‚‰ã®æœ‰åŠ¹æ€§ã¯å€‹ã€…ã®çжæ³ã«ã‚ˆã£ã¦ç•°ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -943,17 +926,16 @@ msgstr "Bridge ã«ã¤ã„ã¦"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
-msgstr "obfs4ãªã©ã®ã»ã¨ã‚“ã©ã®ãƒ—ラグå¯èƒ½ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆã¯ã€ã€Œãƒ–リッジã€ãƒªãƒ¬ãƒ¼ã®ä½¿ç”¨ã«ä¾å˜ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"obfs4ãªã©ã®ã»ã¨ã‚“ã©ã®[Pluggable Transports](/circumvention)ã¯ã€ã€Œãƒ–リッジã€ãƒªãƒ¬ãƒ¼ã®ä½¿ç”¨ã«ä¾å˜ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1013,8 +995,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "・MOATを使用ã—ã¦ã€Tor Browserã‹ã‚‰ãƒ–リッジをå–å¾—ã—ã¾ã™ã€‚"
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1024,80 +1006,56 @@ msgstr "### MOATã®ä½¿ç”¨æ–¹æ³•"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr "åˆã‚㦠Tor Browser ã‚’èµ·å‹•ã—ãŸå ´åˆã€ã€Œæ§‹æˆã€ã‚’クリック㗠Tor ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯è¨å®šã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‹ãã¾ã™ã€‚"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"「Tor ã¯ç§ã®å›½ã§æ¤œé–²ã•れã¦ã„ã¾ã™ã€ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ãŸå¾Œã€ã€Œtorproject.org "
-"ã‹ã‚‰ãƒ–リッジをリクエストã€ã‚’é¸æŠžã—ã€ã€Œãƒ–リッジをリクエスト...ã€ã‚’クリックã™ã‚‹ã¨ BridgeDB ã‹ã‚‰ãƒ–ãƒªãƒƒã‚¸ãŒæä¾›ã•れã¾ã™ã€‚"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
-msgstr "Captcha ã‚’çªç ´ã—「é€ä¿¡ã€ã‚’クリックã—ã¦ãã ã•ã„。「接続ã€ã‚’クリックã™ã‚‹ã¨è¨å®šãŒä¿å˜ã•れã¾ã™ã€‚"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### ブリッジã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’入力ã™ã‚‹æ–¹æ³•"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "Bridgeã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’入手ã—ãŸå¾Œã€Tor Launcherã«å…¥åŠ›ã—ã¦ãã ã•ã„。"
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### ブリッジã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’入力ã™ã‚‹æ–¹æ³•"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
@@ -1110,11 +1068,18 @@ msgstr "「接続ã€ã‚’クリックã™ã‚‹ã¨è¨å®šãŒä¿å˜ã•れã¾ã™ã€‚"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1424,8 +1389,8 @@ msgstr "### オニオンサービスã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹æ–¹æ³•"
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1544,11 +1509,9 @@ msgstr "æ£ã—ã„秘密éµã‚’入力フィールドã«å…¥åŠ›ã—ã¦ãã ã•ã„。
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1669,14 +1632,21 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
-"ã¾ãŸã€[DuckDuckGo ã®ã‚ªãƒ‹ã‚ªãƒ³ã‚µãƒ¼ãƒ“ス](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹ã“ã¨ã§ä»–ã® onion"
-" ã‚µãƒ¼ãƒ“ã‚¹ã«æŽ¥ç¶šã§ãã‚‹ã‹ãƒ†ã‚¹ãƒˆã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2239,13 +2209,12 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
-"Tor Browserã«ã¯ã€ã€ŒNoScriptã€ã¨å‘¼ã°ã‚Œã‚‹ã‚¢ãƒ‰ã‚ªãƒ³ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚ãƒãƒ³ãƒãƒ¼ã‚¬ãƒ¼ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ï¼ˆãƒ¡ã‚¤ãƒ³ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ï¼‰ã®ã€Œè¨å®šã€ã‹ã‚‰ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã€ã€Œã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒžã‚¤ã‚ºã€ã‚’é¸æŠžã—ã¦ã€ŒSã€ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’ウィンドウã®å³ä¸Šã«ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã—ã¾ã™ã€‚\n"
-"「NoScriptã€ã‚’使用ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ã‚ˆã£ã¦ã€å€‹ã€…ã®Webページã§å®Ÿè¡Œã•れるJavaScript(ãŠã‚ˆã³ãã®ä»–ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ト)を制御ã—ãŸã‚Šã€å®Œå…¨ã«ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ã—ãŸã‚Šã§ãã¾ã™ã€‚"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2968,9 +2937,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
-msgstr "Tor Browser ã‚’èµ·å‹•ã—ã¦ã„ã‚‹ã¨ã€ç«¯æœ«ã®é€šçŸ¥ãƒ‘ãƒãƒ«ã«ã€ŒNEW IDENTITYã€ã¨ã„ã†ãƒœã‚¿ãƒ³ãŒè¡¨ç¤ºã•れã¾ã™ã€‚"
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3284,13 +3253,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
-"* Android 用 Tor Browser ã§ãƒ•ァイルをアップãƒãƒ¼ãƒ‰ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。 "
-"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index d82d6dc270..8d1fb74905 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Georgianization, 2021\n"
"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)\n"
@@ -388,21 +388,14 @@ msgstr ""
"შესáƒáƒ«áƒšáƒáƒ შემáƒáƒ—áƒáƒ•áƒáƒ–ებული იყáƒáƒ¡ áƒáƒ ჩევáƒáƒœáƒ˜, „32-ბიტიáƒáƒœáƒ˜â€œ áƒáƒœ „64-ბიტიáƒáƒœáƒ˜â€œ ვერსიის:"
" ეს დáƒáƒ›áƒáƒ™áƒ˜áƒ“ებულიáƒ, კáƒáƒ›áƒžáƒ˜áƒ£áƒ¢áƒ”რის სისტემáƒáƒ–ე."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### GETTOR-ის გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებრJABBER/XMPP-ით (JITSI, COYIM, დრáƒ.შ.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
-"Tor-ბრáƒáƒ£áƒ–ერის ჩინური ვერსიის ბმულების მისáƒáƒ¦áƒ”ბáƒáƒ“ Linux-ისთვის, გáƒáƒ’ზáƒáƒ•ნეთ "
-"შეტყáƒáƒ‘ინებრ[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) სიტყვებით "
-"\"linux zh\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -590,20 +583,23 @@ msgstr "იხილეთ, თუ რáƒáƒ’áƒáƒ უნდრგáƒáƒ›áƒáƒ˜
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"რáƒáƒ“ესáƒáƒª პირველáƒáƒ“ ჩáƒáƒ თáƒáƒ•თ Tor-ბრáƒáƒ£áƒ–ერს, იხილáƒáƒ•თ Tor-ქსელის პáƒáƒ áƒáƒ›áƒ”ტრების "
-"ფáƒáƒœáƒ¯áƒáƒ áƒáƒ¡."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"იგი გთáƒáƒ•áƒáƒ–áƒáƒ‘თ áƒáƒ˜áƒ ჩიáƒáƒ—, პირდáƒáƒžáƒ˜áƒ დáƒáƒ£áƒ™áƒáƒ•შირდეთ Tor-ქსელს, თუ გáƒáƒ›áƒáƒ თáƒáƒ— Tor-"
-"ბრáƒáƒ£áƒ–ერი თქვენი კáƒáƒ•შირებისთვის."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -633,10 +629,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"რáƒáƒ“ესáƒáƒª დáƒáƒáƒ¬áƒ™áƒáƒžáƒ”ბთ, გáƒáƒ›áƒáƒ©áƒœáƒ“ებრმდგáƒáƒ›áƒáƒ ეáƒáƒ‘ის ზáƒáƒšáƒ˜, სáƒáƒ“áƒáƒª ნáƒáƒ©áƒ•ენები იქნებრ"
-"Tor-თáƒáƒœ კáƒáƒ•შირის მიმდინáƒáƒ ეáƒáƒ‘áƒ."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -649,37 +643,24 @@ msgstr ""
"იხილეთ [გáƒáƒ£áƒ›áƒáƒ თáƒáƒáƒ‘ის áƒáƒ¦áƒ›áƒáƒ¤áƒ®áƒ•რის](../troubleshooting) გვერდი, დáƒáƒ®áƒ›áƒáƒ ების "
"მისáƒáƒ¦áƒ”ბáƒáƒ“ ხáƒáƒ ვეზის გáƒáƒ›áƒáƒ¡áƒ¬áƒáƒ ებისთვის."
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### გáƒáƒ›áƒáƒ თვáƒ"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
-"თუ იცით რáƒáƒ› თქვენი კáƒáƒ•შირი ცენზურის ქვეშáƒáƒ áƒáƒœ პრáƒáƒ¥áƒ¡áƒ˜áƒ¡ იყენებს, მáƒáƒ¨áƒ˜áƒœ "
-"უმჯáƒáƒ‘ესირáƒáƒ› ვáƒáƒ იáƒáƒœáƒ¢áƒ˜áƒ¡ áƒáƒ ჩევáƒ."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### გáƒáƒ›áƒáƒ თვáƒ"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -691,65 +672,46 @@ msgstr "Tor-ბრáƒáƒ£áƒ–ერი გáƒáƒ’იძღვებáƒáƒ— გáƒáƒ
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
-"პირველი მáƒáƒ¡áƒáƒœáƒ˜áƒ¨áƒœáƒ˜ გეკითხებáƒáƒ—, გáƒáƒ¥áƒ•თ თუ áƒáƒ რTor-ქსელთáƒáƒœ წვდáƒáƒ›áƒ დრშეზღუდული "
-"ხáƒáƒ› áƒáƒ áƒáƒ."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "თუ მიგáƒáƒ©áƒœáƒ˜áƒáƒ— რáƒáƒ› áƒáƒ áƒ, დáƒáƒ¢áƒáƒ•ეთ მáƒáƒ£áƒœáƒ˜áƒ¨áƒœáƒáƒ•ი."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
-"თუ იცით რáƒáƒ› ცენზურის ქვეშ ხáƒáƒ თ áƒáƒœ სცáƒáƒ“ეთ დáƒáƒ™áƒáƒ•შირებრTor-ქსელთáƒáƒœ დრვერ"
-"მáƒáƒ®áƒ”რხდáƒ, áƒáƒ›áƒáƒ¡áƒ—áƒáƒœ ვერც სხვრგáƒáƒ“áƒáƒ¬áƒ§áƒ•ეტებმრუშველáƒ, მáƒáƒ¨áƒ˜áƒœ მáƒáƒœáƒ˜áƒ¨áƒœáƒ”თ ეს უჯრáƒ."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
-"შედეგáƒáƒ“ გáƒáƒ›áƒáƒ©áƒœáƒ“ებრ[გვერდის áƒáƒ•ლის](../circumvention) áƒáƒ ე, სáƒáƒ˜áƒ“áƒáƒœáƒáƒª შეძლებთ "
-"გáƒáƒ›áƒáƒ თáƒáƒ— მისáƒáƒ”რთებელი გáƒáƒ“áƒáƒ›áƒ§áƒ•áƒáƒœáƒ”ბი."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
-"მáƒáƒ›áƒ“ევნრმáƒáƒ¡áƒáƒœáƒ˜áƒ¨áƒœáƒ–ე იქნებრშეკითხვáƒ, თქვენი კáƒáƒ•შირი პრáƒáƒ¥áƒ¡áƒ˜áƒ¡ თუ იყენებს. "
-"უმეტესáƒáƒ“, áƒáƒ გáƒáƒ›áƒáƒ˜áƒ§áƒ”ნებáƒ. წესით, ისედáƒáƒª გეცáƒáƒ“ინებáƒáƒ—, თუ მáƒáƒœáƒ˜áƒ¨áƒ•ნრიქნებრ"
-"სáƒáƒáƒ˜áƒ áƒ, რáƒáƒ“გáƒáƒœ იგივე პáƒáƒ áƒáƒ›áƒ”ტრების მითითებáƒ, სხვრბრáƒáƒ£áƒ–ერებზეც დáƒáƒ’áƒáƒ˜áƒ დებáƒáƒ“áƒáƒ—."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -760,8 +722,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
-msgstr "თუ თქვენი ქსელი áƒáƒ იყენებს პრáƒáƒ¥áƒ¡áƒ˜áƒ¡, დáƒáƒ¬áƒ™áƒáƒžáƒ”თ „დáƒáƒ™áƒáƒ•შირებáƒâ€œ."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -906,20 +877,16 @@ msgstr "### მისáƒáƒ”რთებელი გáƒáƒ“áƒáƒ›áƒ§áƒ•áƒáƒœáƒ”
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"მისáƒáƒ”რთებელი გáƒáƒ“áƒáƒ›áƒ§áƒ•áƒáƒœáƒ˜áƒ— სáƒáƒ გებლáƒáƒ‘ისთვის, დáƒáƒ¬áƒ™áƒáƒžáƒ”თ „გáƒáƒ›áƒáƒ თვის“ ღილáƒáƒ™áƒ¡, Tor-"
-"ბრáƒáƒ£áƒ–ერის პირველი გáƒáƒ¨áƒ•ებისáƒáƒ¡."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
-"რáƒáƒªáƒ მáƒáƒœáƒ˜áƒ¨áƒœáƒáƒ•თ „Tor შეზღუდულირჩემს ქვეყáƒáƒœáƒáƒ¨áƒ˜â€œ, შემდეგ áƒáƒ˜áƒ ჩიეთ „ჩáƒáƒ¨áƒ”ნებული "
-"გáƒáƒ“áƒáƒ›áƒªáƒ”მი ხიდის მითითებáƒâ€œ."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -932,33 +899,28 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
-"სáƒáƒáƒ˜áƒ რმისáƒáƒ”რთებელი გáƒáƒ“áƒáƒ›áƒ§áƒ•áƒáƒœáƒ˜áƒ¡ მითითების შემდგáƒáƒ›, დáƒáƒ¬áƒ™áƒáƒžáƒ”თ „დáƒáƒ™áƒáƒ•შირებáƒâ€œ "
-"პáƒáƒ áƒáƒ›áƒ”ტრების შესáƒáƒœáƒáƒ®áƒáƒ“."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
-"áƒáƒœ, თუ Tor-ბრáƒáƒ£áƒ–ერი უკვე გáƒáƒ¨áƒ•ებულიáƒ, დáƒáƒ¬áƒ™áƒáƒžáƒ”თ „პáƒáƒ áƒáƒ›áƒ”ტრები“ მთáƒáƒ•áƒáƒ მენიუში "
-"დრშემდეგ „Tor“ გვერდით ზáƒáƒšáƒ–ე."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
-"„ხიდების“ გáƒáƒœáƒ§áƒáƒ¤áƒ˜áƒšáƒ”ბáƒáƒ¨áƒ˜, მáƒáƒœáƒ˜áƒ¨áƒœáƒ”თ „ხიდის გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒâ€œ დრჩáƒáƒ›áƒáƒ¡áƒáƒ¨áƒšáƒ”ლი მენიუდáƒáƒœ"
-" „ჩáƒáƒ¨áƒ”ნებული გáƒáƒ“áƒáƒ›áƒªáƒ”მი ხიდის მითითებáƒâ€œ, áƒáƒ˜áƒ ჩიეთ სáƒáƒ¡áƒ£áƒ ველი მისáƒáƒ”რთებელი "
-"გáƒáƒ“áƒáƒ›áƒ§áƒ•áƒáƒœáƒ˜."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -975,12 +937,9 @@ msgstr "### რáƒáƒ›áƒ”ლი გáƒáƒ“áƒáƒ›áƒ§áƒ•áƒáƒœáƒ˜ უნდრგ
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"Tor-ის გáƒáƒ›áƒ¨áƒ•ების მენიუში მუშáƒáƒáƒ‘ს მáƒáƒªáƒ”მული თითáƒáƒ”ული გáƒáƒ“áƒáƒ›áƒ§áƒ•áƒáƒœáƒ˜, "
-"სხვáƒáƒ“áƒáƒ¡áƒ®áƒ•áƒáƒ’ვáƒáƒ áƒáƒ“ დრმáƒáƒ—ი შედეგიáƒáƒœáƒáƒ‘რდáƒáƒ›áƒáƒ™áƒ˜áƒ“ებულირგვერდის áƒáƒ•ლის "
-"თáƒáƒ•ისებურებებზე."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1017,20 +976,16 @@ msgstr "ხიდები"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"მისáƒáƒ”რთებელი გáƒáƒ“áƒáƒ›áƒ§áƒ•áƒáƒœáƒ”ბის დიდი ნáƒáƒ¬áƒ˜áƒšáƒ˜, მáƒáƒ— შáƒáƒ ის obfs4, ეფუძნებრ„ხიდურ“ "
-"გáƒáƒ“áƒáƒ›áƒªáƒ”მებს."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"[მისáƒáƒ”რთებელი გáƒáƒ“áƒáƒ›áƒ§áƒ•áƒáƒœáƒ”ბის](/ka/circumvention) დიდი ნáƒáƒ¬áƒ˜áƒšáƒ˜, მáƒáƒ— შáƒáƒ ის "
-"obfs4, ეფუძნებრ„ხიდურ“ გáƒáƒ“áƒáƒ›áƒªáƒ”მებს."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1102,8 +1057,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* გáƒáƒ›áƒáƒ˜áƒ§áƒ”ნáƒáƒ— MOAT ხიდების მისáƒáƒ¦áƒ”ბáƒáƒ“ Tor-ბრáƒáƒ£áƒ–ერში."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1113,98 +1068,59 @@ msgstr "### რáƒáƒ’áƒáƒ გáƒáƒ›áƒáƒ˜áƒ§áƒ”ნებრMOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-"თუ პირველáƒáƒ“ უშვებთ Tor-ბრáƒáƒ£áƒ–ერს, დáƒáƒ¬áƒ™áƒáƒžáƒ”თ „გáƒáƒ›áƒáƒ თვáƒáƒ¡â€œ Tor-ქსელის "
-"პáƒáƒ áƒáƒ›áƒ”ტრების ფáƒáƒœáƒ¯áƒ ის გáƒáƒ¡áƒáƒ®áƒ¡áƒœáƒ”ლáƒáƒ“."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"რáƒáƒªáƒ მáƒáƒœáƒ˜áƒ¨áƒœáƒáƒ•თ „Tor შეზღუდულირჩემს ქვეყáƒáƒœáƒáƒ¨áƒ˜â€œ, áƒáƒ˜áƒ ჩიეთ „გáƒáƒ“áƒáƒ›áƒªáƒ”მი ხიდის "
-"მáƒáƒ—ხáƒáƒ•ნრსáƒáƒ˜áƒ¢áƒ˜áƒ“áƒáƒœ torproject.org“, შემდეგ კი დáƒáƒ¬áƒ™áƒáƒžáƒ”თ „გáƒáƒ“áƒáƒ›áƒªáƒ”მი ხიდის "
-"მáƒáƒ—ხáƒáƒ•ნáƒ...“ დრBridgeDB მáƒáƒ’áƒáƒ¬áƒ•დით მáƒáƒ¡."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
-"გáƒáƒ˜áƒáƒ ეთ Captcha-შემáƒáƒ¬áƒ›áƒ”ბრდრდáƒáƒ¬áƒ™áƒáƒžáƒ”თ „გáƒáƒ’ზáƒáƒ•ნáƒâ€œ. დáƒáƒáƒáƒ˜áƒ ეთ „დáƒáƒ™áƒáƒ•შირებáƒáƒ¡â€œ "
-"პáƒáƒ áƒáƒ›áƒ”ტრების დáƒáƒ¡áƒáƒ›áƒáƒ®áƒ¡áƒáƒ•რებლáƒáƒ“."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"„ხიდების“ გáƒáƒœáƒ§áƒáƒ¤áƒ˜áƒšáƒ”ბáƒáƒ¨áƒ˜, მáƒáƒœáƒ˜áƒ¨áƒœáƒ”თ „ხიდის გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒâ€œ დრშემდეგ „გáƒáƒ“áƒáƒ›áƒªáƒ”მი "
-"ხიდის მáƒáƒ—ხáƒáƒ•ნრსáƒáƒ˜áƒ¢áƒ˜áƒ“áƒáƒœ torproject.org“, დáƒáƒ¬áƒ™áƒáƒžáƒ”თ „áƒáƒ®áƒáƒšáƒ˜ გáƒáƒ“áƒáƒ›áƒªáƒ”მი ხიდის "
-"მáƒáƒ—ხáƒáƒ•ნáƒ...\" დრBridgeDB მáƒáƒ’áƒáƒ¬áƒ•დით მáƒáƒ¡."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-"გáƒáƒ˜áƒáƒ ეთ Captcha-შემáƒáƒ¬áƒ›áƒ”ბრდრდáƒáƒ¬áƒ™áƒáƒžáƒ”თ „გáƒáƒ’ზáƒáƒ•ნáƒâ€œ. თქვენი პáƒáƒ áƒáƒ›áƒ”ტრები "
-"áƒáƒ•ტáƒáƒ›áƒáƒ¢áƒ£áƒ áƒáƒ“ შეინáƒáƒ®áƒ”ბრჩáƒáƒœáƒáƒ თის დáƒáƒ®áƒ£áƒ ვისáƒáƒ¡."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### გáƒáƒ“áƒáƒ›áƒªáƒ”მი ხიდების მისáƒáƒ›áƒáƒ თების შეყვáƒáƒœáƒ"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"მáƒáƒ¡ შემდეგ რáƒáƒª მáƒáƒ˜áƒžáƒáƒ•ებთ ხიდის მისáƒáƒ›áƒáƒ თებს, სáƒáƒáƒ˜áƒ áƒáƒ მáƒáƒ—ი მითითებრTor-ის "
-"გáƒáƒ›áƒ¨áƒ•ებში."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### გáƒáƒ“áƒáƒ›áƒªáƒ”მი ხიდების მისáƒáƒ›áƒáƒ თების შეყვáƒáƒœáƒ"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
-"მáƒáƒ¡ შემდეგ რáƒáƒª მáƒáƒœáƒ˜áƒ¨áƒœáƒáƒ•თ უჯრáƒáƒ¡ „Tor შეზღუდულირჩემს ქვეყნáƒáƒ¨áƒ˜â€œ, áƒáƒ˜áƒ ჩიეთ "
-"„ნáƒáƒªáƒœáƒáƒ‘ი გáƒáƒ“áƒáƒ›áƒªáƒ”მი ხიდის მითითებáƒâ€œ დრშეიყვáƒáƒœáƒ”თ თითáƒáƒ”ული ხიდის მისáƒáƒ›áƒáƒ თი, "
-"áƒáƒ®áƒáƒš ხáƒáƒ–ზე."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1214,13 +1130,17 @@ msgstr "დáƒáƒ¬áƒ™áƒáƒžáƒ”თ „დáƒáƒ™áƒáƒ•შირებáƒâ€œ პáƒ
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
-"გáƒáƒœáƒ§áƒáƒ¤áƒ˜áƒšáƒ”ბáƒáƒ¨áƒ˜ „ხიდები“, მáƒáƒœáƒ˜áƒ¨áƒœáƒ”თ „ხიდის გáƒáƒ›áƒáƒ§áƒ”ნებáƒâ€œ, შემდეგ კი áƒáƒ˜áƒ ჩიეთ "
-"„ნáƒáƒªáƒœáƒáƒ‘ი გáƒáƒ“áƒáƒ›áƒªáƒ”მი ხიდის მითითებáƒâ€œ დრშეიყვáƒáƒœáƒ”თ თითáƒáƒ”ული ხიდის მისáƒáƒ›áƒáƒ თი, "
-"áƒáƒ®áƒáƒš ხáƒáƒ–ზე."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1580,13 +1500,9 @@ msgstr "### წვდáƒáƒ›áƒ˜áƒ¡ მიღებრONION-მáƒáƒ›áƒ¡áƒáƒ®áƒ£
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
-"სხვრვებსáƒáƒ˜áƒ¢áƒ”ბის მსგáƒáƒ•სáƒáƒ“, გესáƒáƒáƒ˜áƒ áƒáƒ”ბáƒáƒ— Onion-მáƒáƒ›áƒ¡áƒáƒ®áƒ£áƒ ების ზუსტი მისáƒáƒ›áƒáƒ თის "
-"ცáƒáƒ“ნáƒ, მáƒáƒ¡áƒ—áƒáƒœ დáƒáƒ¡áƒáƒ™áƒáƒ•შირებლáƒáƒ“. Onion-მისáƒáƒ›áƒáƒ თი შედგებრ16 (დრV3-ფáƒáƒ მáƒáƒ¢áƒ¨áƒ˜ "
-"56), უმეტესáƒáƒ“ შემთხვევით შერჩეული áƒáƒ¡áƒáƒ‘გერისრდრციფრისგáƒáƒœ, დáƒáƒ‘áƒáƒšáƒáƒ”ბით "
-"„.onion“."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1732,11 +1648,9 @@ msgstr "შეიყვáƒáƒœáƒ”თ სáƒáƒ—áƒáƒœáƒáƒ“რსáƒáƒ˜áƒ“უმ
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1885,15 +1799,21 @@ msgstr ""
"გáƒáƒ“áƒáƒ›áƒáƒ¬áƒ›áƒ”ბის შემდეგáƒáƒª, გთხáƒáƒ•თ სცáƒáƒ“áƒáƒ— ხელáƒáƒ®áƒšáƒ მáƒáƒ’ვიáƒáƒœáƒ”ბით. შესáƒáƒ«áƒšáƒáƒ დრáƒáƒ”ბითი "
"შეფერხებრიყáƒáƒ¡ áƒáƒœ სáƒáƒ˜áƒ¢áƒ˜áƒ¡ ხელმძღვáƒáƒœáƒ”ლáƒáƒ‘áƒáƒ› გáƒáƒ£áƒ¤áƒ თხილებლáƒáƒ“ გáƒáƒ›áƒáƒ—იშრხáƒáƒ–იდáƒáƒœ."
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
-"áƒáƒ›áƒáƒ¡áƒ—áƒáƒœ, Onion-მáƒáƒ›áƒ¡áƒáƒ®áƒ£áƒ ებებთáƒáƒœ წვდáƒáƒ›áƒ˜áƒ¡ შესáƒáƒ«áƒšáƒ”ბლáƒáƒ‘რშეგიძლიáƒáƒ— გáƒáƒ“áƒáƒáƒ›áƒáƒ¬áƒ›áƒáƒ— "
-"[DuckDuckGo-ს Onion-მáƒáƒ›áƒ¡áƒáƒ®áƒ£áƒ ებáƒáƒ¡áƒ—áƒáƒœ](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) "
-"დáƒáƒ™áƒáƒ•შირების მეშვეáƒáƒ‘ით."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2536,16 +2456,12 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
-"Tor-ბრáƒáƒ£áƒ–ერს მáƒáƒ§áƒ•ებრდáƒáƒ›áƒáƒ¢áƒ”ბრსáƒáƒ®áƒ”ლáƒáƒ“ NoScript, რáƒáƒ›áƒ”ლთáƒáƒœ წვდáƒáƒ›áƒ˜áƒ¡áƒ—ვისáƒáƒª უნდრ"
-"გáƒáƒ“áƒáƒ®áƒ•იდეთ „პáƒáƒ áƒáƒ›áƒ”ტრებში“ მთáƒáƒ•áƒáƒ ი მენიუდáƒáƒœ, შემდეგ áƒáƒ˜áƒ ჩიáƒáƒ— „მáƒáƒ გებáƒâ€œ დრ„S“ "
-"ხáƒáƒ¢áƒ£áƒšáƒ გáƒáƒ“áƒáƒ˜áƒ¢áƒáƒœáƒáƒ— ფáƒáƒœáƒ¯áƒ ის ზედრმáƒáƒ ჯვენრკუთხეში. NoScript სáƒáƒ¨áƒ£áƒáƒšáƒ”ბáƒáƒ¡ გáƒáƒ«áƒšáƒ”ვთ"
-" მáƒáƒ თáƒáƒ— JavaScript (დრსხვრსკრიპტები), რáƒáƒ›áƒ”ლიც ეშვებრცáƒáƒšáƒ™áƒ”ულ გვერდებზე, áƒáƒœ"
-" კიდევ შეგიძლიáƒáƒ— სრულáƒáƒ“ გáƒáƒ—იშáƒáƒ—."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3350,11 +3266,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
-"რáƒáƒªáƒ Tor-ბრáƒáƒ£áƒ–ერი გáƒáƒ¨áƒ•ებულიáƒ, დáƒáƒ˜áƒœáƒáƒ®áƒáƒ•თ თქვენი ტელეფáƒáƒœáƒ˜áƒ¡ შეტყáƒáƒ‘ინებების áƒáƒ ეს"
-" ღილáƒáƒ™áƒ˜áƒ— „áƒáƒ®áƒáƒšáƒ˜ ვინáƒáƒáƒ‘áƒâ€œ."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3701,13 +3615,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
-"* áƒáƒ áƒáƒ˜áƒ¢áƒ•ირთებრფáƒáƒ˜áƒšáƒ”ბი Tor-ბრáƒáƒ£áƒ–ერით Android-ზე. "
-"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 3651bd5389..7d6bf46fd0 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ko/)\n"
@@ -367,17 +367,13 @@ msgstr ""
"ì²´í¬ì„¬ì„ ë‹¤ìš´ë¡œë“œí• ìˆ˜ 있는 ë§í¬ê°€ í¬í•¨ëœ ì´ë©”ì¼ë¡œ ì‘답합니다. \"32비트\" ë˜ëŠ” \"64비트\" 소프트웨어를 ì„ íƒí• 수 "
"있습니다(사용하는 ì»´í“¨í„°ì˜ ëª¨ë¸ì— ë”°ë¼ ë‹¤ë¦„)."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### JABER/XMPP(JITSI, COYIM 등)를 통해 GETTOR를 사용하는 방법:"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -545,16 +541,23 @@ msgstr "Tor 브ë¼ìš°ì €ë¥¼ ì²˜ìŒ ì‚¬ìš©í•˜ëŠ” ë°©ë²•ì— ëŒ€í•´ 알아보기"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
-msgstr "처ìŒìœ¼ë¡œ í† ë¥´ 브ë¼ìš°ì €ë¥¼ ì‚¬ìš©í•˜ì‹ ë‹¤ë©´ í† ë¥´ ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì„¤ì • ì°½ì´ ëœ° 것입니다."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
-msgstr "ì´ë ‡ê²Œ 하면 Tor 네트워í¬ì— ì§ì ‘ 연결하거나 ì—°ê²°ì„ ìœ„í•´ Tor 브ë¼ìš°ì €ë¥¼ êµ¬ì„±í• ìˆ˜ 있습니다."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -580,8 +583,8 @@ msgstr "ëŒ€ë¶€ë¶„ì˜ ê²½ìš° \"ì—°ê²°\"ì„ ì„ íƒí•˜ë©´ 추가 구성 ì—†ì´ Tor
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
-msgstr "í´ë¦í•˜ë©´ Torì˜ ì—°ê²° ì§„í–‰ë¥ ì„ í‘œì‹œí•˜ëŠ” ìƒíƒœ í‘œì‹œì¤„ì´ ë‚˜íƒ€ë‚©ë‹ˆë‹¤."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -593,31 +596,24 @@ msgstr ""
"ì—°ê²° ì†ë„ê°€ 비êµì ë¹ ë¥´ì§€ë§Œ ì´ ë§‰ëŒ€ê°€ íŠ¹ì • ì§€ì ì— ê³ ì°©ëœ ê²ƒ 같으면 [ë¬¸ì œ í•´ê²°](../troubleshooting) 페ì´ì§€ë¥¼ "
"참조하ì‹ì‹œì˜¤."
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### í™˜ê²½ì„¤ì •"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
-msgstr "ì—°ê²°ì´ ì°¨ë‹¨ë˜ì—ˆê±°ë‚˜ 프ë¡ì‹œë¥¼ 사용하는 경우 ì´ ì˜µì…˜ì„ ì„ íƒí•´ì•¼ 합니다."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### í™˜ê²½ì„¤ì •"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -629,55 +625,44 @@ msgstr "Tor 브ë¼ìš°ì €ëŠ” ì¼ë ¨ì˜ 구성 ì˜µì…˜ì„ ì•ˆë‚´í•©ë‹ˆë‹¤."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
-msgstr "첫 번째 확ì¸ëž€ì€ ì—°ê²°ì—서 Tor 네트워í¬ì— 대한 액세스가 차단ë˜ì—ˆëŠ”ì§€ ë˜ëŠ” 검열ë˜ì—ˆëŠ”ì§€ 여부를 묻습니다."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "ì´ëŸ¬í•œ 경우가 아니ë¼ê³ ìƒê°ë˜ë©´ ì´ ë¬¸ì œë¥¼ ì„ íƒ ì·¨ì†Œí•˜ì‹ì‹œì˜¤."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
-"ì—°ê²°ì´ ì°¨ë‹¨ë˜ì–´ 있거나 Tor 네트워í¬ì— ì—°ê²°í•˜ë ¤ê³ ì‹œë„했지만 실패한 경우 다른 ì†”ë£¨ì…˜ì´ ìž‘ë™í•˜ì§€ 않는 경우 확ì¸ëž€ì„ ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
-msgstr "플러그형 ì „ì†¡ì„ êµ¬ì„±í•˜ëŠ” [우회](.../circumvention) ì„¹ì…˜ì´ í‘œì‹œë©ë‹ˆë‹¤."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
-"ë‘ ë²ˆì§¸ 확ì¸ëž€ì€ ì—°ê²°ì—서 프ë¡ì‹œë¥¼ 사용하는지 여부를 묻습니다. ëŒ€ë¶€ë¶„ì˜ ê²½ìš° 필요하지 않습니다. ì¼ë°˜ì 으로 ì‹œìŠ¤í…œì˜ ë‹¤ë¥¸ 브ë¼ìš°ì €ì—ë„ "
-"ë™ì¼í•œ ì„¤ì •ì´ ì‚¬ìš©ë˜ë¯€ë¡œ ì´ í™•ì¸ëž€ì„ ì„ íƒí•´ì•¼ 하는지 여부를 알 수 있습니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -686,8 +671,15 @@ msgstr "가능하면 ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ê´€ë¦¬ìžì—게 ì§€ì¹¨ì„ ìš”ì²í•˜ì‹ì‹œì˜¤."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
-msgstr "ì—°ê²°ì—서 프ë¡ì‹œë¥¼ 사용하지 않는 경우 \"ì—°ê²°\"ì„ í´ë¦í•©ë‹ˆë‹¤."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -820,16 +812,16 @@ msgstr "### 플러그형 ì „ì†¡ 사용"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
-msgstr "플러그형 ì „ì†¡ì„ ì‚¬ìš©í•˜ë ¤ë©´ Tor 브ë¼ìš°ì €ë¥¼ ì²˜ìŒ ì‹œìž‘í• ë•Œ \"구성\"ì„ í´ë¦í•˜ì‹ì‹œì˜¤."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
-msgstr "\"우리나ë¼ì—서는 Tor를 검열합니다\" 확ì¸ëž€ì„ ì„ íƒí•œ 후 \"ì œê³µëœ ë¸Œë¦¿ì§€ë¥¼ ì„ íƒ\" ì˜µì…˜ì„ ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -840,26 +832,28 @@ msgstr "드ë¡ë‹¤ìš´ì—서 ì‚¬ìš©í• í”ŒëŸ¬ê·¸í˜• ì „ì†¡ì„ ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
-msgstr "플러그형 ì „ì†¡ì„ ì„ íƒí–ˆìœ¼ë©´ \"ì—°ê²°\"ì„ í´ë¦í•˜ì—¬ ì„¤ì •ì„ ì €ìž¥í•©ë‹ˆë‹¤."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
-msgstr "ë˜ëŠ” Tor 브ë¼ìš°ì €ë¥¼ 실행 ì¤‘ì¸ ê²½ìš° 햄버거 메뉴ì—서 \"ì„¤ì •\"ì„ í´ë¦í•œ ë‹¤ìŒ ì‚¬ì´ë“œë°”ì—서 \"Tor\"를 누르ì‹ì‹œì˜¤."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
-msgstr "브릿지 섹션ì—서 \"브릿지 사용\" 확ì¸ëž€ì„ ì„ íƒí•˜ê³ \"ì œê³µëœ ë¸Œë¦¿ì§€ë¥¼ ì„ íƒ\" 옵션ì—서 드ë¡ë‹¤ìš´ì—서 ì‚¬ìš©í• í”ŒëŸ¬ê·¸í˜• ì „ì†¡ì„ ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -876,9 +870,9 @@ msgstr "### ì–´ë–¤ ì „ì†¡ì„ ì´ìš©í•´ì•¼ 합니까?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
-msgstr "Tor Launcher ë©”ë‰´ì— ë‚˜ì—´ëœ ê° ì „ì†¡ì€ ë‹¤ë¥¸ ë°©ì‹ìœ¼ë¡œ ìž‘ë™í•˜ë©°, ê° ì „ì†¡ì˜ íš¨ìœ¨ì„±ì€ ê°œë³„ í™˜ê²½ì— ë”°ë¼ ë‹¤ë¦…ë‹ˆë‹¤."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -911,16 +905,16 @@ msgstr "브릿지"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
-msgstr "obfs4와 ê°™ì€ ëŒ€ë¶€ë¶„ì˜ í”ŒëŸ¬ê·¸í˜• ì „ì†¡ì€ \"브릿지\" 중계서버를 사용합니다."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
-msgstr "obfs4와 ê°™ì€ ëŒ€ë¶€ë¶„ì˜ [플러그형 ì „ì†¡](/circumvention)ì€ \"브릿지\" ë¦´ë ˆì´ì˜ ì‚¬ìš©ì— ì˜ì¡´í•©ë‹ˆë‹¤."
+"of \"bridge\" relays."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -978,8 +972,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* MOAT를 사용하여 Tor 브ë¼ìš°ì € ë‚´ì—서 브릿지를 ê°€ì ¸ì˜µë‹ˆë‹¤."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -989,81 +983,59 @@ msgstr "### MOAT 사용"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr "Tor 브ë¼ìš°ì €ë¥¼ ì²˜ìŒ ì‹œìž‘í•˜ëŠ” 경우 \"구성\"를 í´ë¦í•˜ì—¬ Tor ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì„¤ì • ì°½ì„ ì—½ë‹ˆë‹¤."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"\"우리나ë¼ì—서는 Tor를 검열합니다\" 확ì¸ëž€ì„ ì„ íƒí•œ 후 \"torproject.orgì—서 브릿지 ìš”ì²í•˜ê¸°\"ì„ ì„ íƒí•˜ê³ \"브릿지 "
-"ìš”ì²í•˜ê¸°\"ì„ í´ë¦í•©ë‹ˆë‹¤. BridgeDBì—서 브릿지를 ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"브릿지 섹션ì—서 \"브릿지 사용\" 확ì¸ëž€ì„ ì„ íƒí•˜ê³ \"torproject.orgì—서 브릿지 ìš”ì²í•˜ê¸°\" 옵션ì—서 \"새로운 브릿지 "
-"ìš”ì²í•˜ê¸°\"ì„ í´ë¦í•©ë‹ˆë‹¤. BridgeDBì—서 브릿지를 ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### 브릿지 주소 ìž…ë ¥"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "ì¼ë¶€ 브릿지 주소를 ê°€ì ¸ì˜¤ë©´ Tor Launcherì— ì£¼ì†Œë¥¼ ìž…ë ¥í•´ì•¼ 합니다."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### 브릿지 주소 ìž…ë ¥"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
-"\"우리나ë¼ì—서는 Tor를 검열합니다\" 확ì¸ëž€ì„ ì„ íƒí•œ 후 \"ë‚´ê°€ 아는 브릿지를 ì œê³µ\"ì„ ì„ íƒí•˜ê³ ê° ë¸Œë¦¿ì§€ 주소를 별ë„ì˜ ì¤„ì— "
-"ìž…ë ¥í•©ë‹ˆë‹¤."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1073,10 +1045,17 @@ msgstr "ì„¤ì •ì„ ì €ìž¥í•˜ë ¤ë©´ \"ì—°ê²°\"ì„ í´ë¦í•˜ì‹ì‹œì˜¤."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
-msgstr "\"브릿지\" 섹션ì—서 \"브릿지 사용\" 확ì¸ëž€ì„ ì„ íƒí•˜ê³ \"ë‚´ê°€ 아는 브릿지 ì œê³µ\" ì˜µì…˜ì˜ ê° ë¸Œë¦¿ì§€ 주소를 별ë„ì˜ ì¤„ì— ìž…ë ¥í•©ë‹ˆë‹¤."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1379,8 +1358,8 @@ msgstr "### ONION 서비스 ì´ìš© 방법"
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1497,8 +1476,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1620,11 +1599,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2176,14 +2164,12 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
-"Tor 브ë¼ìš°ì €ì—는 NoScriptë¼ëŠ” 추가 ê¸°ëŠ¥ì´ í¬í•¨ë˜ì–´ 있습니다. ë©”ì¸ ë©”ë‰´(햄버거 메뉴)ì˜ 'í™˜ê²½ì„¤ì •'ì„ í†µí•´ ì ‘ì†í•œ 후 '사용ìž"
-" ì •ì˜'를 ì„ íƒí•˜ê³ 'S' ì•„ì´ì½˜ì„ ì°½ì˜ ì˜¤ë¥¸ìª½ ìƒë‹¨ìœ¼ë¡œ ëŒì–´ë‹¤ 놓습니다. NoScript를 사용하면 개별 웹 페ì´ì§€ì—서 실행ë˜ëŠ” "
-"ìžë°”스í¬ë¦½íЏ(ë˜ëŠ” 기타 스í¬ë¦½íЏ)를 ì œì–´í•˜ê±°ë‚˜ ì™„ì „ížˆ ì°¨ë‹¨í• ìˆ˜ 있습니다."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2903,9 +2889,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
-msgstr "Tor 브ë¼ìš°ì €ê°€ 실행 ì¤‘ì¼ ë•Œ 휴대í°ì˜ 알림 패ë„ì— \"새로운 ì‹ ì›\" 단추와 함께 표시ë©ë‹ˆë‹¤."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3209,11 +3195,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index ab18ab401c..f2601f12e2 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2021\n"
"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/lt/)\n"
@@ -383,17 +383,13 @@ msgstr ""
"\"64-bitų\" programinę įrangą: tai priklauso nuo jūsų naudojamo kompiuterio "
"modelio."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### NORÄ–DAMI NAUDOTIS GETTOR PER JABBER/XMPP (JITSI, COYIM IR T.T.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -573,19 +569,23 @@ msgstr "Išmokite kaip naudotis Tor Naršykle pirmą kartą"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
msgstr ""
-"Paleidę Tor Naršyklę pirmą kartą, pamatysite Tor tinklo nustatymų langą."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"Jame bus siūloma tiesiogiai jungtis prie Tor tinklo arba sukonfigūruoti Tor "
-"Naršyklę savo ryšiui."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -613,9 +613,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"Spustelėjus vieną kartą, atsiras būsenos juosta, rodanti Tor ryšio eigą."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -625,31 +624,24 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### KONFIGŪRUOTI"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### KONFIGŪRUOTI"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -661,61 +653,60 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -853,15 +844,15 @@ msgstr "### KEIČIAMŲJŲ PERDAVIMŲ NAUDOJIMAS"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -873,8 +864,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -882,15 +873,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
@@ -909,11 +902,9 @@ msgstr "### KURÄ® PERDAVIMÄ„ TURÄ–ÄŒIAU NAUDOTI?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"Visi Tor paleidyklės meniu išvardyti perdavimai veikia skirtingu būdu, o jų "
-"efektyvumas priklauso nuo jūsų individualių aplinkybių."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -944,20 +935,16 @@ msgstr "TINKLŲ TILTAI"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"Dauguma keiÄiamųjų perdavimų, kaip, pavyzdžiui, obfs4, veikia remdamiesi "
-"\"tinklų tilto\" retransliavimo naudojimu."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"Dauguma [keiÄiamųjų perdavimų](/lt/circumvention), kaip, pavyzdžiui, obfs4, "
-"veikia remdamiesi \"tinklų tilto\" retransliavimo naudojimu."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1019,8 +1006,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Naudoti MOAT, kad gautumėte tinklų tiltus tiesiai iš Tor Naršyklės."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1030,72 +1017,56 @@ msgstr "### MOAT NAUDOJIMAS"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### TINKLŲ TILTŲ ADRESŲ ĮVEDIMAS"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "Gavę tinklų tiltų adresų, turėsite juos įvesti į Tor paleidyklę."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### TINKLŲ TILTŲ ADRESŲ ĮVEDIMAS"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
@@ -1108,11 +1079,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1464,8 +1442,8 @@ msgstr "### KAIP PASIEKTI ONION PASLAUGÄ„"
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1582,8 +1560,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1705,11 +1683,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2307,16 +2294,12 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
-"Tor Naršyklėje yra priedas, pavadinimu „NoScript“. Jį galite pasiekti "
-"mėsainio (≡) meniu (pagrindiniame meniu) „Nuostatose“, tada pasirinkę "
-"„Tinkinti“ ir nutempę „S“ piktogramą į viršutinę dešinę lango dalį. "
-"„NoScript“ leidžia jums atskirose internetinėse svetainėse valdyti "
-"JavaScript (ir kitus scenarijus), arba visiškai ją blokuoti."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3030,8 +3013,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3318,11 +3301,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+lv.po b/contents+lv.po
index beb0713d84..c110565d17 100644
--- a/contents+lv.po
+++ b/contents+lv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2021\n"
"Language-Team: Latvian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/lv/)\n"
@@ -347,17 +347,13 @@ msgstr ""
" vai “64-bitu†programmatÅ«ru -- to jÄizvÄ“las atkarÄ«bÄ no JÅ«su lietotÄ "
"datora."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -520,15 +516,22 @@ msgstr "Uzziniet kÄ pirmo reizi izmantot pÄrlÅ«ku Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -555,7 +558,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -566,30 +569,23 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -602,61 +598,60 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -786,15 +781,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -806,8 +801,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -815,15 +810,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
@@ -842,8 +839,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -875,7 +872,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
@@ -883,7 +880,7 @@ msgstr ""
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -941,7 +938,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -952,73 +949,56 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
msgstr ""
-"kad Jums ir vairÄkas tiltu adreses, Jums tÄs vajadzÄ“s ievadÄ«t Tor palaidÄ“jÄ."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
@@ -1031,11 +1011,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1336,8 +1323,8 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1454,8 +1441,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1577,11 +1564,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2131,10 +2127,11 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2815,8 +2812,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3103,11 +3100,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+mk.po b/contents+mk.po
index c44b34f112..7ff1f59f50 100644
--- a/contents+mk.po
+++ b/contents+mk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2021\n"
"Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/mk/)\n"
@@ -380,17 +380,13 @@ msgstr ""
"биде понуден избор помеѓу 32-битен и 64-битен Ñофтвер: ова завиÑи од моделот"
" на компјутер кој го кориÑтите."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### ЗРКОРИСТЕЊЕ ÐÐ GETTOR ПРЕКУ JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -561,15 +557,22 @@ msgstr "Ðаучете како да го кориÑтите Tor Browser за п
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -598,10 +601,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"Кога еднаш ќе биде кликната, ÑтатуÑната лента ќе Ñе појави, покажувајќи го "
-"напредокот на поврзувањето на Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -611,30 +612,23 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -647,61 +641,60 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -833,15 +826,15 @@ msgstr "### КОРИСТЕЊЕ PLUGGABLE TRANSPORTS"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -853,8 +846,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -862,15 +855,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
@@ -889,8 +884,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -922,7 +917,7 @@ msgstr "МОСТОВИ"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
@@ -930,7 +925,7 @@ msgstr ""
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -990,7 +985,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1001,74 +996,56 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
msgstr ""
-"Еднаш кога ќе добиете некои моÑÑ‚ адреÑи, треба да ги внеÑете во Tor "
-"Launcher."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
@@ -1081,11 +1058,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1410,8 +1394,8 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1528,8 +1512,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1651,11 +1635,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2237,10 +2230,11 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2922,8 +2916,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3210,11 +3204,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index e1b6b4f814..2ba8dd2a2e 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: ameer pb <ameerpbekm at gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ml/)\n"
@@ -386,19 +386,13 @@ msgstr ""
"à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•ിൽ “64-ബിറàµà´±àµâ€ സോഫàµà´±àµà´±àµà´µàµ†à´¯àµ¼ തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´•àµà´•ാം: ഇതൠനിങàµà´™àµ¾ ഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨"
" à´•à´®àµà´ªàµà´¯àµ‚à´Ÿàµà´Ÿà´±à´¿à´¨àµà´±àµ† മോഡലിനെ ആശàµà´°à´¯à´¿à´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-"###### ജാബർ‌ / à´Žà´•àµà´¸àµâ€Œà´Žà´‚‌പി‌പി വഴി ഗെറàµà´±àµ¼â€Œ ഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµ (ജിറàµà´±àµâ€Œà´¸à´¿, "
-"കോയിം, ഇടി‌സി.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -578,20 +572,23 @@ msgstr "ടോർ à´¬àµà´°àµŒà´¸àµ¼ ആദàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿ à´Žà´™àµà´™à´¨àµ†
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"നിങàµà´™àµ¾ ആദàµà´¯à´®à´¾à´¯à´¿ ടോർ à´¬àµà´°àµŒà´¸àµ¼ à´ªàµà´°à´µàµ¼à´¤àµà´¤à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´•àµà´•àµà´®àµà´ªàµ‹àµ¾, ടോർ നെറàµà´±àµâ€Œà´µàµ¼à´•àµà´•ൠ"
-"à´•àµà´°à´®àµ€à´•à´°à´£ വിൻഡോ നിങàµà´™àµ¾ കാണàµà´‚. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"ടോർ നെറàµà´±àµâ€Œà´µàµ¼à´•àµà´•ിലേകàµà´•ൠനേരിടàµà´Ÿàµ കണകàµà´±àµà´±àµà´šàµ†à´¯àµà´¯à´¾à´¨àµ‹ നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† കണകàµà´·à´¨à´¾à´¯à´¿ ടോർ "
-"à´¬àµà´°àµ—സർ കോൺഫിഗർ ചെയàµà´¯à´¾à´¨àµ‹ ഉളàµà´³ à´“à´ªàµà´·àµ» ഇതൠവാഗàµà´¦à´¾à´¨à´‚ ചെയàµà´¯àµà´¨àµà´¨àµ."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -619,10 +616,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"à´•àµà´²à´¿à´•àµà´•àµà´šàµ†à´¯àµâ€Œà´¤àµà´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¾àµ½, ടോറിനàµà´±àµ† കണകàµà´·àµ» à´ªàµà´°àµ‹à´—തി കാണികàµà´•àµà´¨àµà´¨ ഒരൠസàµà´±àµà´±à´¾à´±àµà´±à´¸àµ"
-" ബാർ ദൃശàµà´¯à´®à´¾à´•àµà´‚."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -632,31 +627,24 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "##### കോൺഫിഗർ"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "##### കോൺഫിഗർ"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -668,61 +656,60 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -861,15 +848,15 @@ msgstr "##### à´ªàµà´²à´—ബിൾ à´Ÿàµà´°à´¾àµ»à´¸àµà´ªàµ‹àµ¼à´Ÿàµà´Ÿàµ
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -881,8 +868,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -890,15 +877,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
@@ -917,12 +906,9 @@ msgstr "##### ഞാൻ à´à´¤àµ à´Ÿàµà´°à´¾àµ»à´¸àµà´ªàµ‹àµ¼à´Ÿàµà´Ÿàµ à´‰
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"ടോർ ലോഞàµà´šà´±à´¿à´¨àµà´±àµ† മെനàµà´µà´¿àµ½ ലിസàµà´±àµà´±àµà´šàµ†à´¯àµâ€Œà´¤à´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ ഓരോ à´Ÿàµà´°à´¾àµ»à´¸àµâ€Œà´ªàµ‹àµ¼à´Ÿàµà´Ÿàµà´•à´³àµà´‚ "
-"à´µàµà´¯à´¤àµà´¯à´¸àµâ€Œà´¤ രീതിയിൽ à´ªàµà´°à´µàµ¼à´¤àµà´¤à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ .അവയàµà´Ÿàµ† ഫലപàµà´°à´¾à´ªàµà´¤à´¿ നിങàµà´™à´³àµà´Ÿàµ† à´µàµà´¯à´•àµà´¤à´¿à´—à´¤ "
-"സാഹചരàµà´¯à´™àµà´™à´³àµ† ആശàµà´°à´¯à´¿à´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -953,20 +939,16 @@ msgstr "à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´œàµà´•ൾ"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"മികàµà´• à´ªàµà´²à´—ൠചെയàµà´¯à´¾à´µàµà´¨àµà´¨ ഗതാഗതങàµà´™à´³à´¾à´¯ obfs4 à´Žà´¨àµà´¨à´¿à´µ “ബàµà´°à´¿à´¡àµà´œàµâ€ റിലേകളàµà´Ÿàµ† "
-"ഉപയോഗതàµà´¤àµ† ആശàµà´°à´¯à´¿à´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"Obfs4 പോലàµà´³àµà´³ മികàµà´• [à´ªàµà´²à´—ബിൾ à´Ÿàµà´°à´¾àµ»à´¸àµà´ªàµ‹àµ¼à´Ÿàµà´Ÿàµà´•à´³àµà´‚](/ml/circumvention) "
-"“ബàµà´°à´¿à´¡àµà´œàµâ€ റിലേകളàµà´Ÿàµ† ഉപയോഗതàµà´¤àµ† ആശàµà´°à´¯à´¿à´šàµà´šà´¿à´°à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1029,8 +1011,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "ടോർ à´¬àµà´°àµ—സറിനàµà´³àµà´³à´¿àµ½ നിനàµà´¨àµ à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´œàµà´•ൾ കൊണàµà´Ÿàµà´µà´°à´¾àµ» MOAT ഉപയോഗികàµà´•àµà´•."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1040,74 +1022,56 @@ msgstr "### MOAT ഉപയോഗികàµà´•àµà´¨àµà´¨àµ"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "##### à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´œàµ വിലാസങàµà´™àµ¾ നൽകàµà´¨àµà´¨àµ"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"നിങàµà´™àµ¾ à´šà´¿à´² à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´œàµ വിലാസങàµà´™àµ¾ നേടിയàµà´•à´´à´¿à´žàµà´žà´¾àµ½, നിങàµà´™àµ¾ à´…à´µ ടോർ ലോഞàµà´šà´±à´¿àµ½ "
-"നൽകേണàµà´Ÿà´¤àµà´£àµà´Ÿàµ."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "##### à´¬àµà´°à´¿à´¡àµà´œàµ വിലാസങàµà´™àµ¾ നൽകàµà´¨àµà´¨àµ"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
@@ -1120,11 +1084,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1481,8 +1452,8 @@ msgstr "##### ഒരൠസേവനം à´Žà´™àµà´™à´¨àµ† നേടാം"
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1599,8 +1570,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1722,11 +1693,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2325,17 +2305,12 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
-msgstr ""
-"ടോർ à´¬àµà´°àµ—സറിൽ നോസàµà´•àµà´°à´¿à´ªàµà´±àµà´±àµ à´Žà´¨àµà´¨ ആഡàµ-ഓൺ ഉൾപàµà´ªàµ†à´Ÿàµà´¨àµà´¨àµ. ഹാംബർഗർ മെനàµà´µà´¿à´²àµ† "
-"(à´ªàµà´°à´§à´¾à´¨ മെനàµ) 'à´®àµàµ»â€Œà´—ണനകൾ' വഴി ഇതൠആകàµâ€Œà´¸à´¸àµ ചെയàµà´¯à´¾à´¨à´¾à´•àµà´‚, à´¤àµà´Ÿàµ¼à´¨àµà´¨àµ "
-"'ഇഷàµâ€Œà´Ÿà´¾à´¨àµà´¸àµƒà´¤à´®à´¾à´•àµà´•àµà´•' തിരഞàµà´žàµ†à´Ÿàµà´¤àµà´¤àµ വിൻഡോയàµà´Ÿàµ† à´®àµà´•ളിൽ വലതàµà´µà´¶à´¤àµà´¤àµ‡à´•àµà´•ൠ“എസàµâ€ "
-"à´à´•àµà´•ൺ വലിചàµà´šà´¿à´Ÿàµà´•. à´µàµà´¯à´•àµà´¤à´¿à´—à´¤ വെബൠപേജàµà´•ളിൽ à´ªàµà´°à´µàµ¼à´¤àµà´¤à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨ ജാവാസàµà´•àµà´°à´¿à´ªàµà´±àµà´±àµ "
-"(മറàµà´±àµ à´¸àµà´•àµà´°à´¿à´ªàµà´±àµà´±àµà´•ൾ) നിയനàµà´¤àµà´°à´¿à´•àµà´•ാൻ നോസàµà´•àµà´°à´¿à´ªàµà´±àµà´±àµ നിങàµà´™à´³àµ† à´…à´¨àµà´µà´¦à´¿à´•àµà´•àµà´¨àµà´¨àµ,"
-" à´…à´²àµà´²àµ†à´™àµà´•ിൽ അതൠപൂർണàµà´£à´®à´¾à´¯àµà´‚ തടയàµà´•."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3044,8 +3019,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3332,11 +3307,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po
index dfa00b76d3..d4fc3bbcab 100644
--- a/contents+mr.po
+++ b/contents+mr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Prachi Joshi <josprachi at yahoo.com>, 2021\n"
"Language-Team: Marathi (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/mr/)\n"
@@ -334,17 +334,13 @@ msgid ""
" are using."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -507,15 +503,22 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -542,7 +545,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -553,30 +556,23 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -589,61 +585,60 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -773,15 +768,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -793,8 +788,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -802,15 +797,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
@@ -829,8 +826,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -862,7 +859,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
@@ -870,7 +867,7 @@ msgstr ""
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -925,7 +922,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -936,72 +933,56 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### पूल पतà¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤µà¤°(à¤à¤¡à¥à¤°à¥‡à¤¸) वर जातोय "
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### पूल पतà¥à¤¤à¥à¤¯à¤¾à¤µà¤°(à¤à¤¡à¥à¤°à¥‡à¤¸) वर जातोय "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
@@ -1014,11 +995,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1280,8 +1268,8 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1398,8 +1386,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1521,11 +1509,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2051,10 +2048,11 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2725,8 +2723,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3019,11 +3017,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+ms.po b/contents+ms.po
index 63b42b71ca..3ed9f98c77 100644
--- a/contents+ms.po
+++ b/contents+ms.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Gus, 2021\n"
"Language-Team: Malay (Malaysia) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ms_MY/)\n"
@@ -381,17 +381,13 @@ msgstr ""
"hasil tambah semak pakej. Anda mungkin ditawarkan sama ada perisian “32-bitâ€"
" atau “64-bitâ€: ia bergantung pada model komputer yang anda guna."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### MENGGUNAKAN GETTOR MELALUI JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, DLL.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -568,20 +564,23 @@ msgstr "Ketahui bagaimana hendak menggunakan Pelayar Tor buat kali pertama"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
msgstr ""
-"Ketika anda menjalankan Pelayar Tor buat kali pertama, anda akan melihat "
-"tetingkap Tetapan Rangkaian Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"Tetingkap ini menawarkan pilihan untuk bersambung terus dengan rangkaian "
-"Tor, atau konfigur Pelayar Tor untuk sambungan anda."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -609,10 +608,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"Setelah diklik, satu palang status akan muncul, yang menunjukkan kemajuan "
-"sambungan Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -622,31 +619,24 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### KONFIGUR"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### KONFIGUR"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -658,61 +648,60 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -851,15 +840,15 @@ msgstr "### MENGGUNAKAN ANGKUTAN BOLEH PALAM"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -871,8 +860,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -880,15 +869,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
@@ -907,12 +898,9 @@ msgstr "### ANGKUTAN MANAKAH MAHU DIGUNAKAN?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"Setiap angkutan yang disenarai dalam menu Pelancar Tor berfungsi dengan cara"
-" tersendiri dan keberkesanan mereka bergantung kepada keadaan pemintasan "
-"anda sendiri."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -943,20 +931,16 @@ msgstr "TITI"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"Kebanyakan Angkutan Boleh Palam, seperti obfs4, bergantung pada penggunaan "
-"geganti “titiâ€."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"Kebanyakan [Angkutan Boleh Palam](/ms/circumvention), seperti obfs4, "
-"bergantung pada penggunaan geganti “titiâ€."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1018,8 +1002,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Guna MOAT untuk dapatkan titi-titi melalui Pelayar Tor."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1029,74 +1013,56 @@ msgstr "### MENGGUNAKAN MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### MEMASUKKAN ALAMAT-ALAMAT TITI"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Setelah memperolehi beberapa alamat titi, anda perlu masukkannya ke dalam "
-"Pelancar Tor."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### MEMASUKKAN ALAMAT-ALAMAT TITI"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
@@ -1109,11 +1075,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1462,8 +1435,8 @@ msgstr "### BAGAIMANA HENDAK MENCAPAI PERKHIDMATAN ONION"
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1580,8 +1553,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1703,11 +1676,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2302,16 +2284,12 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
-"Pelayar Tor disertakan dengan tambahan yang dikenali sebagai NoScript. Ia "
-"boleh dicapai melalui 'Keutamaan' pada menu hamburger (menu utama), kemudian"
-" pilih 'Suai' dan seret ikon \"S\" ke bahagian kanan-atas tetingkap. Dengan "
-"NoScript anda boleh mengawal Skrip Java (dan lain-lain skrip) yang ada pada "
-"halaman sesawang secara individu, atau menyekatnya sepenuhnya."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3012,8 +2990,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3300,11 +3278,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+nb-NO.po b/contents+nb-NO.po
index 3f83913520..137a72857e 100644
--- a/contents+nb-NO.po
+++ b/contents+nb-NO.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2021\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nb/)\n"
@@ -354,17 +354,13 @@ msgstr ""
"\"32-biters\" og \"64-biters\" programvare: dette avhenger av "
"datamaskinmodellen du bruker."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### FOR Ã… BRUKE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI,COYIM, ETC.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -529,15 +525,22 @@ msgstr "Lær hvordan du bruker Tor-nettleseren for første gang"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -564,7 +567,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -575,31 +578,24 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### KONFIGURER"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### KONFIGURER"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -611,61 +607,60 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -795,15 +790,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -815,8 +810,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -824,15 +819,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
@@ -851,8 +848,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -884,7 +881,7 @@ msgstr "BROER"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
@@ -892,7 +889,7 @@ msgstr ""
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -950,7 +947,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -961,74 +958,56 @@ msgstr "### BRUKE MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
msgstr ""
-"Når du har innhentet noen bro-adresser, vil du måtte fylle dem inn i Tor-"
-"oppstarteren."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
@@ -1041,11 +1020,18 @@ msgstr "Trykk \"koble til\" for å lagre dine innstillinger."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1349,8 +1335,8 @@ msgstr "### HVORDAN KOBLE SEG TIL EN LØK-TJENESTE"
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1467,8 +1453,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1590,11 +1576,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2149,10 +2144,11 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2861,8 +2857,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3161,11 +3157,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index dc97fcd293..6b8a6164c2 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: kwadronaut <kwadronaut at autistici.org>, 2021\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nl/)\n"
@@ -396,22 +396,14 @@ msgstr ""
"\"32-bit\" of \"64-bit\" software: dit hangt af van het model van de "
"computer die u gebruikt."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### OM GETTOR TE GEBRUIKEN VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
-"Om koppelingen te krijgen om Tor Browser te downloaden voor Linux in het "
-"Chinees, stuur een bericht naar "
-"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) met de woorden \"linux"
-" zh\" in uw bericht."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -589,20 +581,23 @@ msgstr "Leer hoe de Tor Browser te gebruiken voor de eerste keer"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
msgstr ""
-"Wanneer u Tor Browser voor de eerste keer uitvoert, ziet u het venster met "
-"Tor Netwerkinstellingen."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"Dit biedt u de mogelijkheid om direct verbinding te maken met het Tor "
-"netwerk, of om Tor Browser te configureren voor uw verbinding."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -630,10 +625,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"Eenmaal geklikt, verschijnt er een statusbalk die de voortgang van de "
-"verbinding van Tor laat zien."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -643,31 +636,24 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### CONFIGUREREN"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### CONFIGUREREN"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -679,61 +665,60 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -869,15 +854,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -889,8 +874,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -898,15 +883,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
@@ -925,8 +912,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -958,7 +945,7 @@ msgstr "BRIDGES"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
@@ -966,7 +953,7 @@ msgstr ""
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1024,7 +1011,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1035,74 +1022,56 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
msgstr ""
-"Zodra je enkele bridge adressen hebt bemachtigd moet je deze nog in de Tor "
-"Launcher invoeren."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
@@ -1115,11 +1084,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1423,8 +1399,8 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1541,8 +1517,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1664,11 +1640,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2223,10 +2208,11 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2921,8 +2907,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3209,11 +3195,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 3bcce903e9..42a993fd59 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Kristian <geezet at riseup.net>, 2021\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
@@ -401,22 +401,14 @@ msgstr ""
"oraz sumę kontrolną pliku. Możesz mieć do wyboru wersję \"32\" lub \"64\" "
"bitową. Wybierz tę, która odpowiada architekturze twojego komputera."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### UŻYWANIE GETTOR PRZY UŻYCIU JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ITP.)"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
-"By uzyskać linki pozwalające pobrać Przeglądarkę Tor w wersji chińskiej dla "
-"Linux'a, wyślij wiadomość na "
-"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) zawierającą wyrażenie "
-"\"linux zh\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -605,20 +597,23 @@ msgstr "Pierwsze uruchomienie PrzeglÄ…darki Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
msgstr ""
-"Po pierwszym uruchomieniu Przeglądarki Tor zobaczysz okno Ustawień Sieci "
-"Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"W tym oknie możesz wybrać połączenie się z siecią Tor lub konfigurację "
-"Przeglądarki Tor pod twoje połączenie."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -648,10 +643,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"Po kliknięciu pojawi się pasek stanu, który przedstawi postępy w "
-"nawiązywaniu połączenia z siecią Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -664,37 +657,24 @@ msgstr ""
"momencie zacinać, zobacz stronę [Rozwiązywanie "
"problemów](../troubleshooting), aby uzyskać pomoc w rozwiązaniu problemu."
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### KONFIGURUJ"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Kliknij 'konfiguruj' aby dostosować ustawienia sieci.\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
-"Jeśli wiesz, że twoje połączenie jest cenzurowane lub korzysta z proxy, "
-"wybierz tÄ™ opcjÄ™."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Wybierz opcję dla cenzurowanych połączeń lub użycia proxy.\"/>"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### KONFIGURUJ"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -706,67 +686,46 @@ msgstr "PrzeglÄ…darka Tor przeprowadzi CiÄ™ przez szereg opcji konfiguracji."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Konfiguruj opcjÄ™ mostu Tor\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
-"Pierwsze pole wyboru pyta, czy dostęp do sieci Tor jest zablokowany lub "
-"ocenzurowany w twoim połączeniu."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Jeśli nie uważasz, że tak jest, pozostaw to pole niezaznaczone."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
-"Jeśli wiesz, że twoje połączenie jest cenzurowane lub próbujesz i nie udało "
-"Ci się połączyć z siecią Tor i żadne inne rozwiązanie nie zadziałało, "
-"zaznacz pole wyboru."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Konfiguruj opcjÄ™ mostu Tor\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
-"Wyświetli się sekcja [Omijania Blokad](../circumvention) pozwalająca na "
-"konfiguracjÄ™ transportu wtykowego."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Konfiguruj ustawienia proxy\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
-"Drugie pole wyboru pyta, czy połączenie korzysta z serwera proxy. W "
-"większości przypadków nie jest to konieczne. Zazwyczaj dowiesz się, czy "
-"musisz zaznaczyć to pole wyboru, ponieważ te same ustawienia będą używane w "
-"innych przeglÄ…darkach w systemie."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -775,9 +734,17 @@ msgstr "Jeśli to możliwe, poproś administratora sieci o wskazówki."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
-"JeÅ›li twoje połączenie nie korzysta z serwera proxy, kliknij „Połączâ€."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Konfiguruj ustawienia proxy\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -919,20 +886,16 @@ msgstr "### UŻYWANIE TRANSPORTÓW WTYKOWYCH"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"Aby skorzystać z transportu wtykowego, kliknij „Konfiguruj†podczas "
-"uruchamiania przeglÄ…darki Tor Browser po raz pierwszy."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
-"Po zaznaczeniu pola wyboru „Tor jest cenzurowany w moim krajuâ€, wybierz "
-"opcjÄ™ „Wybierz wbudowany mostâ€."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -943,32 +906,28 @@ msgstr "Z menu wybierz transport wtykowy, którego chcesz użyć."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
-"Po wybraniu transportu wtykowego kliknij „Połączâ€, aby zapisać ustawienia."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
-"Lub, jeśli masz już włączoną Przeglądarkę Tor, kliknij „Preferencje\" w "
-"hamburger menu (menu główne), a następnie „Tor\" w panelu bocznym."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
-"W sekcji „Mosty†zaznacz pole wyboru „Użyj mostuâ€, a nastÄ™pnie z opcji "
-"„Wybierz wbudowany most†wybierz z rozwijanego menu dowolny wtykowy "
-"transport."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -985,11 +944,9 @@ msgstr "### Z KTÓREGO TRANSPORTU POWINIENEM KORZYSTAĆ?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"Każdy z transportów dostępnych w menu Tor Launchera działa w inny sposób, a "
-"ich skuteczność zależy od indywidualnych okoliczności."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1026,20 +983,16 @@ msgstr "MOSTY"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"Większość Transportów Wtykowych, takich jak obfs4, opiera się na "
-"wykorzystywaniu przekaźników \"mostowych\""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"Większość [Transportów Wtykowych](/circumvention), takich jak obfs4, opiera "
-"się na wykorzystywaniu przekaźników \"mostowych\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1109,8 +1062,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Użyj MOAT aby pobrać mosty wewnątrz Przeglądarki Tor."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1120,97 +1073,59 @@ msgstr "### UŻYWANIE MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Żądaj mostu od "
-"torproject.org\"/>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
-"JeÅ›li uruchamiasz przeglÄ…darkÄ™ Tor po raz pierwszy, kliknij „Konfigurujâ€, "
-"aby otworzyć okno Ustawienia sieci Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"Po zazneczeniu opcji \"Tor jest cenzurowany w moim kraju\", wybierz \"Żądaj "
-"mostu od torproject.org\" i naciśnij \"Żądaj mostu...\" aby BridgeDB "
-"zapewnił most."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
-"Uzupełnij Captcha oraz kliknij \"Wyślij\". Naciśnij \"Połącz\" w celu "
-"zapisania swoich ustawień."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"W sekcji \"Mosty\", zaznacz opcję \"Używaj mostu\", z opcji \"Żądaj mostu od"
-" torproject.org\", naciśnij \"Żądaj Nowego Mostu...\" aby BridgeDB zapewnił "
-"most."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-"Uzupełnij Captcha i naciśnij \"Wyślij\". Twoje ustawienia zostaną "
-"automatycznie zapisane po zamknięciu karty."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### WPROWADZENIE ADRESÓW MOSTU"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Wprowadź "
-"własny adres mostu\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Po uzyskaniu niektórych adresów mostów będziesz musiał wprowadzić je do "
-"programu uruchamiajÄ…cego Tor."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### WPROWADZENIE ADRESÓW MOSTU"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
-"Po zaznaczeniu pola wyboru „Tor jest cenzurowany w moim krajuâ€, wybierz "
-"„Podaj znany most†i wprowadź adres każdego mostu w osobnej linii."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1220,12 +1135,17 @@ msgstr "Kliknij „Połączâ€, aby zapisać ustawienia."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
-"W sekcji \"Mosty\", zaznacz opcję \"Używaj mostu\", z opcji \"Podaj znany "
-"most\", wprowadź każdy adres mostu w osobnej linii."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1586,12 +1506,9 @@ msgstr "### JAK UZYSKAĆ DOSTĘP DO USÅUGI ONION"
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
-"Podobnie jak każda inna strona internetowa, musisz znać adres usługi onion, "
-"aby móc się z nią połączyć. Adres onion to ciąg 16 (w formacie V3, 56) "
-"głównie losowych znaków i cyfr, zakończony \".onion\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1741,11 +1658,9 @@ msgstr "Wprowadź swój prawidłowy klucz prywatny w pole."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Uwierzytelnianie Klienta\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1900,14 +1815,21 @@ msgstr ""
"problem z połączeniem lub operatorzy strony mogli pozwolić na jego "
"wyłączenie bez ostrzeżenia."
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
-"Możesz się również sprawdzić czy masz dostęp do innych usług onion, łącząc "
-"się z [Usługą Onion DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2563,17 +2485,12 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
-msgstr ""
-"Przeglądarka Tor zawiera dodatek o nazwie NoScript. Jest dostępny z poziomu "
-"'Preferencje' w hamburger menu (menu główne), następnie wybierając "
-"'Konfiguruj' i przeciągając ikonę \"S\" do prawej-górnego rogu okna. "
-"NoScript umożliwia sterowanie JavaScriptem (oraz innymi skryptami), który "
-"działa na poszczególnych stronach internetowych lub całkowite jego "
-"zablokowanie."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3388,11 +3305,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
-"Kiedy Przeglądarka Tor jest uruchomiona, możesz w pasku powiadomień zobaczyć"
-" przycisk \"NOWA TOŻSAMOŚĆ\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3752,13 +3667,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
-"* Nie możesz przesyłać plików przez Przeglądarkę Tor dla systemów Android. "
-"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 8025751d2a..b3e9786da9 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
@@ -396,17 +396,13 @@ msgstr ""
" você tenha de escolher entre um programa “32-bit†ou “64-bitâ€, de acordo "
"com o modelo do computado que você estiver usando."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### PARA USAR O GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -586,20 +582,23 @@ msgstr "Saiba como usar o Navegador Tor pela primeira vez"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"Ao rodar o Navegador Tor pela primeira vez, você verá a janela de "
-"Configurações da Rede Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"Isso te oferecerá a opção de conectar-se diretamente à rede Tor, ou "
-"configurar o Navegador Tor de acordo com a sua conexão."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -629,10 +628,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"Quando clicado, a barra de status aparecera, mostrando o progresso das "
-"conexões do Tor. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -645,37 +642,24 @@ msgstr ""
"pausar em dado momento, consulte a página de [Solução de "
"problemas](../troubleshooting) para obter ajuda."
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### CONFIGURAR"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Clique em 'configure' para ajustar a configuração de rede.\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
-"Se você souber que sua conexão é censurada ou usa um proxy, você deve "
-"selecionar essa opção."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Selecione as opções para conexão censurada ou uso de proxy.\"/>"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### CONFIGURAR"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -689,65 +673,46 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure as opções de ponte Tor.\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
-"A primeira caixa de seleção pergunta se o acesso a rede Tor está bloqueado "
-"ou censurado em sua conexão."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Se você acredita que esse não é o caso, deixe-o desmarcado."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
-"Se você sabe que sua conexão é censurada, ou você tentou e falhou em "
-"conectar-se a rede Tor e nenhuma outra solução funcionou, marque a caixa de "
-"seleção."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure as opções de ponte Tor.\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
-"Isso irá mostrar a seção [Circumvention](../circumvention) para configurar "
-"um transporte plugável."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
-"A segunda caixa de seleção pergunta se a sua conexão usa um proxy. Na "
-"maioria dos casos isso não é necessário. Você normalmente irá saber se você "
-"precisa marcar esta caixa de seleção porque as mesmas configurações serão "
-"usadas para outros navegadores em seu sistema."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -756,8 +721,15 @@ msgstr "Se possÃvel, consulte o administrador da sua rede para orientação."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
-msgstr "Se a sua conexão não usa um proxy, clique em \"Conectar\"."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -898,20 +870,16 @@ msgstr "### Usando transportes plugáveis "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"Para usar um transporte plugável, clique \"Configurar\" quando estiver "
-"iniciando o Navegador Tor pela primeira vez."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
-"Após marcar a caixa de seleção \"Tor é censurado em meu paÃs\", escolha a "
-"opção \"Selecionar uma ponte incorporada\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -924,33 +892,28 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
-"Uma vez que você selecionou o transporte plugável, clique em 'Conectar' para"
-" salvar suas configurações."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
-"Ou, se você estiver com o Navegador Tor rodando, clique em \"Preferências\" "
-"no menu hambúrgues e então em \"Tor\" na barra lateral."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
-"Na seção \"POntes\", marque a caixa de seleção \"Usar uma ponte\" e a da "
-"opção \"Selecionar uma ponte incorporada\", escolha o transporte plugável "
-"que você gostaria de usar através do menu suspenso."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -969,11 +932,9 @@ msgstr "### Qual tipo de transporte (plugável) devo utilizar?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"Cada um dos transportes listados no menu Tor Launcher funciona de maneiras "
-"diferentes, e sua efetividade depende da sua circunstancia individual. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1010,18 +971,16 @@ msgstr "PONTES"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
-msgstr "A maioria dos, como obfs4, dependem no uso de relés \"ponte\"."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"A maioria dos [transportes plugáveis](/pt-BR/circumvention), como obfs4, "
-"dependem no uso de relés \"ponte\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1087,8 +1046,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Usar MOAT para obter bridges dentro do Navegador Tor."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1098,91 +1057,59 @@ msgstr "### Usando MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Solicite uma ponte do"
-" torproject.org\"/>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
-"Se você está iniciando o Navegador Tor pela primeira vez, clique em "
-"'Configurar' para abrir a janela de configuração da rede Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"Após marcar a caixa de seleção \"Tor é censurado em meu paÃs\", escolha a "
-"opção \"Solicitar uma ponte do torproject.org\" e clique \"Solicitar uma "
-"ponte...\" para BridgeDB para fornecer uma ponte."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"Na seção \"Pontes\", marque a caixa de seleção \"Usar uma ponte\" e a opção "
-"\"Solicitar uma ponte do torproject.org\" clique \"Solicitar uma nova "
-"ponte...\" para BridgeDB para fornecer uma ponte."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### Colocando os endereços das bridge "
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Assim que você tiver obtido alguns endereços de pontes, será necessário "
-"inseri-los no Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### Colocando os endereços das bridge "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
-"Após marcar a caixa de seleção \"Tor é censurado em meu paÃs\", escolha "
-"\"Fornecer uma ponte que eu conheço\" e digite cada endereço de ponte em uma"
-" linha separada."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1192,13 +1119,17 @@ msgstr "Clique em \"Conectar\" para salvar suas configurações."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
-"Na seção \"Pontes\" marque a caixa de seleção \"Usar uma ponte\" e "
-"\"Fornecer uma ponte que eu conheço\", digite então cada endereço de ponte "
-"em uma linha separada."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1546,8 +1477,8 @@ msgstr "### Como acessar um serviço cebola "
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1664,8 +1595,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1787,11 +1718,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2392,16 +2332,12 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
-"O Navegador Tor possui uma extensão chamada NoScript, acessÃvel por meio de "
-"\"Preferências\" no menu hamburguer (menu principal). Então, selecione "
-"\"Customizar\" e arraste o Ãcone \"S\" para o topo direito da janela. O "
-"NoScript permite que você controle o JavaScript (e outros scripts) que roda "
-"nas páginas individuais da Internet, ou o bloqueia totalmente."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3161,11 +3097,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
-"Quando o Navegador Tor estiver em execução, você o verá no painel de "
-"notificações do telefone, juntamente com o botão \"NOVA IDENTIDADE\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3483,11 +3417,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index f31f8a0674..33688faef8 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Rui <xymarior at yandex.com>, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
@@ -390,22 +390,14 @@ msgstr ""
" escolha entre um ''software'' de “32 bits†ou de “64 bits†conforme o "
"modelo do computador que está a utilizar."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### UTILIZAR GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
-"Para obter as hiperligações para transferir o Tor Browser em chinês para o "
-"Linux, envie uma mensagem para "
-"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) com as palavras "
-"\"linux zh\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -595,20 +587,23 @@ msgstr "Saiba como utilizar o Tor Browser pela primeira vez"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
msgstr ""
-"Quando inicia o Tor Browser pela primeira vez, irá ver a janela das "
-"\"Definições\" da Rede Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"Isto oferece-lhe a opção para se ligar diretamente à rede Tor, ou para "
-"configurar o Tor Browser para a sua ligação."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -638,10 +633,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"Depois de clicado, irá aparecer uma barra de estado, que mostra o progresso "
-"da ligação do Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -654,37 +647,24 @@ msgstr ""
"bloqueada num ponto determinado, consulte a página de [Resolução de "
"Problemas](../troubleshooting) para ajudar a resolver o problema."
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### CONFIGURAR"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
-"Se souber que a sua conexão está a ser censurada, ou que esta usa um proxy, "
-"é melhor selecionar esta opção. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### CONFIGURAR"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -696,66 +676,46 @@ msgstr "O Tor Browser vai guiá-lo por uma série de opções de configurações
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
-"A primeira caixa pergunta se o acesso à rede Tor é bloqueado ou censurado na"
-" sua conexão."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Se não acredita ser o caso, deixe-a vazia."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
-"Se sabe que a sua conexão é censurada, ou tentou e falhou conectar-se à rede"
-" Tor e nenhuma outra solução funcionou, clique na caixa."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
-"Isto irá mostrar a secção de [Evasão](../circumvention) para configurar um "
-"transporte de ligação."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
-"A segunda caixa pregunta se a sua conexão usa um proxy. Na maioria dos "
-"casos, isto não é necessário. Você irá por norma saber se precisa de clicar "
-"nesta caixa porque as mesmas definições são usadas nos outros browsers do "
-"seu sistema. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -764,8 +724,17 @@ msgstr "Se possÃvel, peça ao seu administrador de rede ajuda."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
-msgstr "Se a sua conexão não usar um proxy, clique em \"Conectar\"."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -905,20 +874,16 @@ msgstr "### UTILIZANDO OS TRANSPORTES DE LIGAÇÃO"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"Para usar um transporte de ligação, clique em 'Configurar' ao iniciar o Tor "
-"Browser pela primeira vez."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
-"Após selecionar a caixa \"O Tor é censurado no meu paÃs\", escolha a opção "
-"\"Selecionar uma ponte integrada\""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -931,33 +896,28 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
-"Após selecionar o transportes de ligação que quer, clique em 'Conectar' para"
-" gravar as suas configurações."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
-"Ou, se tiver o Tor Browser a funcionar, clique em \"Preferências\" no menu "
-"hamburger e daà em \"Tor\" na barra lateral."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
-"Na secção de \"Pontes\", selecione a caixa \"Usar uma ponte\" e através da "
-"opção \"Selecionar uma ponte integrada\", escolha o transporte de ligação "
-"que quer usar através do menu deslizante."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -975,12 +935,9 @@ msgstr "### QUE TRANSPORTE É QUE EU DEVEREI UTILIZAR?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"Cada um dos transportes listados no menu do Tor Launcher funciona de maneira"
-" diferente e a eficácia deles depende das circunstâncias individuais do seu "
-"caso."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1017,20 +974,16 @@ msgstr "PONTES"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"A maioria dos \"Transportes de Ligação\", tal como obfs4, baseiam-se na "
-"utilização de retransmissores de \"ponte\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"A maioria dos [Transportes de Ligação](/pt-PT/circumvention), tal como "
-"obfs4, baseiam-se na utilização de retransmissores de \"ponte\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1098,8 +1051,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Utilize MOAT para obter as pontes dentro do Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1109,98 +1062,59 @@ msgstr "### UTILIZAR MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-"Se estiver a iniciar o Tor Browser pela primeira vez, clique em "
-"\"Configurar\" para abrir a janela das «Definições» da Rede Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"Depois de selecionar \"Tor é censurado no meu paÃs\", escolha a opção "
-"\"Solicitar uma ponte do torproject.org\" e clique em \"Solicitar uma "
-"Ponte...\" para que BridgeDB forneça uma ponte."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
-"Complete o Captcha e clique em \"Submit\". Clique em \"Connect\" para "
-"guardar as suas preferências."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"Na secção «Pontes», selecione \"Utilizar uma ponte\", e na opção \"Pedir uma"
-" ponte do torproject.org\", clique em \"Pedir uma nova ponte...\" para que a"
-" BridgeDB providencione uma ponte."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-"Complete o Captcha e clique em \"Submit\". A sua preferência será "
-"automaticamente guardada assim que fechar o separador."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### INSERIR ENDEREÇOS DE PONTE"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Assim que tiver obtido alguns endereços de ponte, terá de os inserir no Tor "
-"Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### INSERIR ENDEREÇOS DE PONTE"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
-"Depois de selecionar \"Tor é censurado no meu paÃs\", escolha a opção "
-"\"Fornecer uma ponte que eu conheço\" e insira cada endereço de ponte numa "
-"linha separada."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1210,13 +1124,17 @@ msgstr "Clique em \"Ligar\" para guardar as suas definições."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
-"Na secção «Pontes», selecione \"Utilizar uma ponte\", e na opção \"Fornecer "
-"uma ponte que eu conheço\", insira cada endereço de ponte numa linha "
-"separada."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1574,13 +1492,9 @@ msgstr "### COMO ACEDER A UM SERVIÇO ONION"
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
-"Como qualquer outro site da Web, irá precisar de saber o endereço do serviço"
-" \"onion\" para poder ligar ao mesmo. Um endereço \"onion\" é uma sequência "
-"de 16 letras e números (e no formato V3, 56), na maioria aleatórios, "
-"seguidos por \".onion\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1720,8 +1634,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1843,11 +1757,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2441,16 +2364,12 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
-"O Tor Browser inclui uma extensão chamada NoScript. Este está acessÃvel "
-"através das \"Preferências\" no menu hamburger (menu principal), daà clique "
-"em \"Customizar\" e arraste o Ãcone \"S\" para o canto superior direito da "
-"janel. O NoScript permite controlar o JavaScript (e outros scripts) "
-"executado em páginas da Web individuais ou bloqueá-lo totalmente."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3190,8 +3109,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3478,11 +3397,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 2d16e1663d..286301d5d9 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2021\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
@@ -384,17 +384,13 @@ msgstr ""
" variantă de software \"pe 32 de biți\" sau \"pe 64 de biți\": depinde de "
"modelul calculatorului pe care îl utilizați."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### FOLOSIREA GETTOR PRIN JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -574,20 +570,23 @@ msgstr "Învață cum să folosești Tor Browser pentru prima oară"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
msgstr ""
-"Când rulați Tor Browser pentru prima dată, veți vedea fereastra Tor Network "
-"Settings."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"Aceasta vă oferă opțiunea de a vă conecta direct la rețeaua Tor sau de a "
-"configura Tor Browser pentru conexiunea dvs."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -615,10 +614,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"După ce ați făcut clic, va apărea o bară de stare, care arată progresul "
-"conexiunii Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -631,33 +628,24 @@ msgstr ""
"într-un anumit moment, consultați pagina [Depanare](/ro/troubleshooting) "
"pentru a ajuta la rezolvarea problemei."
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### CONFIGURARE"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
-"Dacă știți că conexiunea dvs. este cenzurată sau dacă folosiți un proxy, "
-"trebuie să selectați această opțiune."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### CONFIGURARE"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -669,63 +657,44 @@ msgstr "Tor Browser vă va duce printr-o serie de opțiuni de configurare."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
-"Prima casetă de validare vă întreabă dacă accesul la rețeaua Tor este blocat"
-" sau cenzurat pe conexiunea dvs."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Dacă nu credeți că este cazul, lăsați caseta nebifată."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
-"Dacă știți că conexiunea dvs. este cenzurată sau ați încercat și nu ați "
-"reușit să vă conectați la rețeaua Tor și nu au funcționat alte soluții, "
-"bifați caseta de validare."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
-"Acest lucru va afișa secțiunea [Circumvention](../circumvention) pentru a "
-"configura un transport conectabil."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
-"A doua casetă de validare vă întreabă dacă conexiunea dvs. utilizează un "
-"proxy. ÃŽn cele mai multe cazuri, acest lucru nu este necesar. De obicei, "
-"veți ști dacă trebuie să bifați această casetă, deoarece aceleași setări vor"
-" fi utilizate și pentru alte browsere de pe sistemul dvs."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -734,9 +703,15 @@ msgstr "Dacă este posibil, cereți sfatul administratorului de rețea."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
-"Dacă conexiunea dvs. nu utilizează un proxy, faceÈ›i clic pe „Connectâ€."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -875,20 +850,16 @@ msgstr "### UTILIZAREA TRANSPORTURILOR CONECTABILE"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"Pentru a utiliza un transport conectabil, faceți clic pe „Configure†când "
-"porniți Tor Browser pentru prima dată."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
-"După bifarea căsuÈ›ei „Tor is censored in my countryâ€, alegeÈ›i opÈ›iunea "
-"„Select a built-in bridgeâ€."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -901,33 +872,28 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
-"După ce ați selectat transportul conectabil, faceți clic pe „Connect†pentru"
-" a vă salva setările."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
-"Sau, dacă rulați Tor Browser, faceți clic pe „Preferences†din meniul "
-"hamburger și apoi pe „Tor†în bara laterală."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
-"ÃŽn secÈ›iunea „Bridgesâ€, bifaÈ›i caseta de selectare „Use a bridge†și din "
-"opÈ›iunea „Select a built-in bridgeâ€, alegeÈ›i din meniul vertical orice "
-"transport conectabil pe care doriți să-l utilizați."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -944,12 +910,9 @@ msgstr "### CE TRANSPORT AR TREBUI SÄ‚ FOLOSESC?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"Fiecare dintre transporturile enumerate în meniul Tor Launcher funcționează "
-"într-un mod diferit, iar eficiența lor depinde de circumstanțele dvs. "
-"individuale."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -987,20 +950,16 @@ msgstr "PODURI"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"Majoritatea transporturilor conectabile, cum ar fi obfs4, se bazează pe "
-"utilizarea releelor „bridgeâ€."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"Majoritatea [Transporturilor conectabile](/ro/circumvention), cum ar fi "
-"obfs4, se bazează pe utilizarea releelor „bridgeâ€."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1062,8 +1021,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Folosiți MOAT pentru ca să obține poduri pentru Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1073,87 +1032,59 @@ msgstr "### FOLOSIREA MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
-"Dacă porniți Tor Browser pentru prima dată, faceți clic pe „Configure†"
-"pentru a deschide fereastra Tor Network Settings."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"După bifarea căsuței „Tor is censored in my country\", alegeți „Request a "
-"bridge from torproject.org\" și faceți clic pe „Request a Bridge...\" pentru"
-" BridgeDB pentru a oferi o punte."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"ÃŽn secÈ›iunea „Bridgesâ€, bifaÈ›i caseta de selectare „Use a bridge†și din "
-"opÈ›iunea „Request a bridge from torproject.orgâ€, faceÈ›i clic pe „Request a "
-"New Bridge...†pentru ca BridgeDB să vă ofere o punte."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### INTRODUCEREA ADRESELOR PENTRU POD"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"După ce ați obținut unele adrese de pod (bridge), va trebui să le "
-"introduceți în Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### INTRODUCEREA ADRESELOR PENTRU POD"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
-"După bifarea căsuței „Tor is censored in my country\", alegeți „Provide a "
-"bridge I know\" și introduceți fiecare adresă pe câte o linie separată."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1163,13 +1094,17 @@ msgstr "Faceți clic pe „Connect†pentru a salva setările."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
-"ÃŽn secÈ›iunea „Bridgesâ€, bifaÈ›i caseta de selectare „Use a bridgeâ€, iar din "
-"opÈ›iunea „Provide a bridge I knowâ€, introduceÈ›i fiecare adresă pe câte o "
-"linie separată."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1524,8 +1459,8 @@ msgstr "### CUM SÄ‚ ACCESAÈšI UN SERVICIU ONION"
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1642,8 +1577,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1765,11 +1700,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2370,16 +2314,12 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
-"Tor Browser include un supliment numit NoScript. Este accesibil prin "
-"„Preferințe†din meniul hamburger (meniul principal), apoi selectați "
-"„Personalizați†și trageți pictograma „S†în partea dreaptă sus a ferestrei."
-" NoScript vă permite să controlați programele JavaScript (și alte scripturi)"
-" care rulează pe pagini web individuale sau să le blocați în întregime."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3139,11 +3079,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
-"Când Tor Browser rulează, îl veți vedea în panoul de notificări al "
-"telefonului dvs. împreună cu butonul „NEW IDENTITYâ€."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3461,11 +3399,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 2fd929cd2a..0dd9b82b6a 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2021\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
@@ -383,18 +383,13 @@ msgstr ""
"Ñумму. Ð’ завиÑимоÑти от вашего компьютера может быть предложена 32-Ð±Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ "
"или 64-Ð±Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑиÑ."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-"### ЧТОБЫ ИСПОЛЬЗОВÐТЬ GETTOR ЧЕРЕЗ JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, И Т. Д.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -565,15 +560,22 @@ msgstr "Узнайте, как иÑпользовать Tor Browser впервы
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -602,7 +604,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -613,31 +615,24 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### ÐÐСТРОИТЬ"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### ÐÐСТРОИТЬ"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -649,61 +644,60 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -841,15 +835,15 @@ msgstr "### ИСПОЛЬЗОВÐÐИЕ ПОДКЛЮЧÐЕМЫХ ТРÐÐСПОÐ
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -861,8 +855,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -870,15 +864,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
@@ -897,12 +893,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"Каждый из транÑпортов, перечиÑленных в меню запуÑка Tor, работает по-"
-"разному, и их результативноÑть завиÑит от ваших индивидуальных "
-"обÑтоÑтельÑтв."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -933,17 +926,15 @@ msgstr "МОСТЫ"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"БольшинÑтво Подключаемых ТранÑпортов, такие как obfs4, полагаютÑÑ Ð½Ð° "
-"иÑпользование \"моÑтовых\" ретранÑлÑторов."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1000,7 +991,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1011,74 +1002,56 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
msgstr ""
-"ПоÑле того, как вы получите неÑколько адреÑов моÑтов, нужно изменить "
-"наÑтройки Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
@@ -1091,11 +1064,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1409,8 +1389,8 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1527,8 +1507,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1650,11 +1630,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2214,10 +2203,11 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2907,8 +2897,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3195,11 +3185,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+sq.po b/contents+sq.po
index 8c4f6edc64..bc070f1e60 100644
--- a/contents+sq.po
+++ b/contents+sq.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>, 2021\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sq/)\n"
@@ -381,18 +381,13 @@ msgstr ""
"ofrohet mundësia për të zgjedhur një program për “32-bit†ose “64-bit†"
"software: kjo varet nga modeli i kompjuterit që po përdorni."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-"### PËR TË PËRDORUR GETTOR-IN PËRMES JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETJ.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -570,20 +565,23 @@ msgstr "Mësoni si të përdoret Shfletuesi Tor për herë të parë"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"Kur xhironi Shfletuesin Tor për herë të parë, do të shihni dritaren "
-"Rregullime Rrjeti Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"Kjo ju ofron mundësinë të lidheni drejtpërsëdrejti me rrjetin Tor, ose të "
-"formësoni Shfletuesin Tor për lidhjen tuaj."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -611,10 +609,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"Pasi të klikohet, do të shfaqet një shtyllë gjendjeje, ku tregohet ecuria e "
-"lidhjes së Tor-it."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -627,33 +623,24 @@ msgstr ""
"ketë ngecur në një farë pike, për ndihmë se si të zgjidhet problemi, shihni "
"faqen [Diganostikim](../troubleshooting)."
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### FORMËSOJENI"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
-"Nëse e dini se lidhja juaj censurohet apo përdor një ndërmjetës, duhet të "
-"përzgjidhni këtë mundësi."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### FORMËSOJENI"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -665,63 +652,44 @@ msgstr "Shfletuesi Tor do t’ju shpjerë përmes një vargu mundësish formësi
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
-"Te kutiza e parë pyetet nëse për lidhjen tuaj është e bllokuar apo e "
-"censuruar hyrja në rrjetin Tor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Nëse nuk besoni të jetë ashtu, lëreni pa shenjë këtë kutizë."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
-"Nëse e dini se lidhja juaj censurohet, ose nëse jeni orvatur dhe keni "
-"dështuar të lidheni me rrjetin Tor dhe s’kanë bërë punë zgjidhje të tjera, i"
-" vini shenjë kësaj kutize."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
-"Kjo do të shfaqë ndarjen [Anashkalim](../circumvention), për ta formësuar si"
-" një transport shtojcë."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
-"Te kutiza e dytë pyetet nëse lidhja juaj përdor një ndërmjetës. Në shumicën "
-"e rasteve, kjo s’është e nevojshme. Zakonisht do ta dini nëse i duhet vënë "
-"shenjë kësaj kutize, ngaqë i njëjti rregullim i bie të përdoret për "
-"shfletues të tjerë në sistemin tuaj."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -731,8 +699,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
-msgstr "Nëse lidhja juaj s’përdor ndërmjetës, klikoni mbi “Lidhuâ€."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -872,20 +847,16 @@ msgstr "### PËRDORIM TRANSPORTESH SHTOJCË"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"Për të përdorur një transport shtojcë, klikoni mbi “Formësojeniâ€, kur "
-"Shfletuesi Tor niset për herë të parë."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
-"Pasi t’i keni vënë shenjë kutizës “Në vendin tim Tor-i censurohetâ€, zgjidhni"
-" mundësinë “Përzgjidhni një urë të brendshmeâ€."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -898,33 +869,28 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
-"Pasi të keni përzgjedhur transportin shtojcë, klikoni mbi “Lidhu†që të "
-"ruhen rregullimet tuaja."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
-"Ose, nëse Shfletuesi Tor është në xhirim, klikoni mbi “Parapëlqime†te "
-"menuja hamburger dhe mandej mbi “Tor†te anështylla."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
-"Te ndarja “Uraâ€, i vini shenjë kutizës “Përdor një urëâ€, dhe prej mundësisë "
-"“Përzgjidhni një urë të brendshmeâ€, përzgjidhni prej menusë hapmbyll cilindo"
-" transport shtojcë që do të donit të përdoret."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -941,12 +907,9 @@ msgstr "### CILIN TRANSPORT DUHET TË PËRDOR?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"Secili prej transporteve të radhitur te menuja e Nisësit të Tor-it "
-"funksionon në mënyrë të ndryshme nga tjetri, dhe efikasitetit i tyre varet "
-"nga rrethanat tuaja individuale."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -984,20 +947,16 @@ msgstr "URA"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"Shumica e Transporteve Shtojcë, të tillë si obfs4, bazohen në përdorimin e "
-"releve “urëâ€."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"Shumica e [Transporteve Shtojcë](/circumvention), të tillë si obfs4, bazohen"
-" në përdorimin e releve “urëâ€."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1059,9 +1018,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
msgstr ""
-"* Përdorni MOAT për të sjellë ura që nga brenda vetëm Shfletuesit Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1071,87 +1029,59 @@ msgstr "### PËRDORIMI I MOAT-IT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
-"Nëse po përdorni Shfletuesin Tor për herë të parë, klikoni mbi "
-"“Formësojeniâ€, që të hapet dritarja Rregullime Rrjeti Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"Pasi t’i vini shenjë kutizës “Në vendim tim Tor-i censurohetâ€, zgjidhni "
-"“Kërkoni një urë nga torproject.org†dhe klikoni mbi “Kërkoni një Urë…â€, që "
-"BridgeDB t’ju furnizojë një urë."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"Te ndarja “Uraâ€, i vini shenjë kutizës “Përdorni një urë†dhe prej mundësisë"
-" “Kërkoni një urë nga torproject.orgâ€, klikoni mbi “Kërkoni një Urë të Re…†"
-"që BridgeDB t’ju furnizojë një urë."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### FUTJE ADRESASH URE"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Pasi të keni marrë disa adresa urash, do t’ju duhet t’i jepni ato te Nisësi "
-"i Tor-it."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### FUTJE ADRESASH URE"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
-"Pasi t’i keni vënë shenjë kutizës “Në vendin tim Tor-i censurohetâ€, zgjidhni"
-" “Jepni një urë që e di†dhe jepni çdo adresë ure në një rresht më vete."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1161,13 +1091,17 @@ msgstr "Klikoni “Lidhu†që të ruhen rregullimet tuaja."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
-"Te ndarja “Uraâ€, i vini shenjë kutizës “Përdorni një urëâ€, dhe prej "
-"mundësisë “Jepni një urë që e diâ€, jepni secilën adresë ure në një rresht më"
-" vete."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1518,8 +1452,8 @@ msgstr "### SI TË PËRDORET NJË SHËRBIM ONION"
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1636,8 +1570,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1759,11 +1693,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2360,16 +2303,12 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
-"Shfletuesi Tor përfshin një shtesë të quajtur NoScript. Në të mund të hyhet "
-"që nga 'Parapëlqimet' te menuja hamburger (menuja kryesore), mandej "
-"përzgjidhni 'Përshtateni' dhe tërhiqeni ikonën “S†në cepin e djathtë sipër "
-"të dritares. NoScript ju lejon të kontrolloni JavaScript-in (dhe programthe "
-"të tjera) që xhirojnë në faqe web individuale, ose ta bllokoni tërësisht."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3131,11 +3070,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
-"Kur Shfletuesi Tor xhiron, do ta shihni këtë, te paneli i njoftimeve të "
-"telefonit tuaj, tok me butonin “IDENTITET I RIâ€."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3452,11 +3389,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+sr.po b/contents+sr.po
index 8e6c2ab2fd..57ac68daf5 100644
--- a/contents+sr.po
+++ b/contents+sr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Aleksa Ristić, 2020\n"
"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sr/)\n"
@@ -370,17 +370,13 @@ msgstr ""
"potisa i \"checksum\"-a paketa. Može ti biti ponuđen izbor između “32-bit†i"
" “64-bit†softvera: ovo zavisi od modela raÄunara koji koristiÅ¡."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -543,15 +539,22 @@ msgstr "Saznaj kako da koristiÅ¡ Tor pregledaÄ po prvi put"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -578,7 +581,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -589,30 +592,23 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -625,61 +621,60 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -809,15 +804,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -829,8 +824,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -838,15 +833,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
@@ -865,8 +862,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -898,7 +895,7 @@ msgstr "MOSTOVI"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
@@ -906,7 +903,7 @@ msgstr ""
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -964,7 +961,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -975,74 +972,56 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
msgstr ""
-"Jednom kada prikupiš adrese nekih mostova potrebno je uneti ih u Tor "
-"pokretaÄ."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
@@ -1055,11 +1034,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1321,8 +1307,8 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1439,8 +1425,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1562,11 +1548,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2090,10 +2085,11 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2764,8 +2760,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3052,11 +3048,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+sv-SE.po b/contents+sv-SE.po
index 3070f15c5c..41eb79fb87 100644
--- a/contents+sv-SE.po
+++ b/contents+sv-SE.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2021\n"
"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sv/)\n"
@@ -384,21 +384,14 @@ msgstr ""
"\"64-bitars\" programvara: detta beror på vilken modell av datorn du "
"använder."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### ANVÄNDA GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, O.S.V.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
-"För att få länkar för att hämta Tor Browser på kinesiska för Linux, skicka "
-"ett meddelande till [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) "
-"med orden \"linux zh\" i det."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -583,20 +576,23 @@ msgstr "Lär dig hur du använder Tor Browser för första gången"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"När du kör Tor Browser för första gången ser du fönstret Tor-"
-"nätverksinställningar."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"Detta ger dig möjlighet att ansluta direkt till Tor-nätverket, eller att "
-"konfigurera Tor Browser för din anslutning."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -624,9 +620,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"När du har klickat visas en statusfält som visar Tors anslutningsförlopp."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -636,31 +631,24 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### KONFIGURERA"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### KONFIGURERA"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -673,53 +661,43 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
-"Den första kryssrutan frågar om åtkomst till Tor-nätverket är blockerat "
-"eller om din internetanslutning är censurerad."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Om du tror att så inte är fallet, så kan du lämna den tom."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -729,8 +707,15 @@ msgstr "Om möjligt, be administratören för ditt nätverk om hjälp."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
-msgstr "Om din anslutning inte använder en proxy, klicka \"Anslut\"."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -867,15 +852,15 @@ msgstr "### ANVÄNDA PLUGGBARA TRANSPORTER"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -887,8 +872,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -896,15 +881,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
@@ -923,12 +910,9 @@ msgstr "### VILKEN TRANSPORT SKA JAG ANVÄNDA?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"Var och en av de transporter som anges i Tor Launchers meny fungerar på ett "
-"annat sätt, och deras effektivitet beror på dina individuella "
-"omständigheter."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -959,17 +943,15 @@ msgstr "BROAR"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"De flesta pluggbara transporter, såsom obfs4, är beroende av användningen av"
-" \"bro\"-reläer."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1036,8 +1018,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Använd MOAT för att hämta broar inifrån Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1047,76 +1029,56 @@ msgstr "### ANVÄNDA MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
-"alt=\"Begär en bro från torproject.org\" hspace=\"5\" align=\"right\"/>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
-"Om du startar Tor Browser för första gången klickar du på \"Konfigurera\" "
-"för att öppna fönstret Tor-nätverksinställningar."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### ANGE BROADRESSER"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "När du har fått några broadresser, måste du ange dem i Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### ANGE BROADRESSER"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
@@ -1129,11 +1091,18 @@ msgstr "Klicka på \"Anslut\" för att spara dina inställning."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1452,8 +1421,8 @@ msgstr "### HUR MAN FÃ…R TILLGÃ…NG TILL EN ONION-SERVICE"
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1570,8 +1539,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1693,11 +1662,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2248,10 +2226,11 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2934,8 +2913,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3222,11 +3201,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+sw.po b/contents+sw.po
index 7502ad7c41..82926a0f57 100644
--- a/contents+sw.po
+++ b/contents+sw.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
"Language-Team: Swahili (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sw/)\n"
@@ -337,17 +337,13 @@ msgid ""
" are using."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -510,20 +506,23 @@ msgstr "Jifunze jinsi ya kutumia Kivinjari Tor kwa mara ya kwanza"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"Wakati unaendesha Kivinjari Tor kwa mara ya kwanza, utaona mtandao wa Tor "
-"ukipangilia dirisha."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"Hii inakupelekea wewe chaguo kuunganisha moja kwa moja kwenye mtandao wa "
-"Tor, au kupangilia Tor Kivinjari kwenye muunganisho wako."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -549,7 +548,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -560,33 +559,24 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### SANIDI"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
-"Kama unajua kua unganisho lako limekataliwa au matumizi ya proksi, unatakiwa"
-" kuchagua chaguo hili."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### SANIDI"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -598,51 +588,43 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Kama haujaamini hii ndivyo ilivyo, ondoka hapa bila kukaguliwa."
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -652,7 +634,14 @@ msgstr "Kama inawezakana, mulize msimamizi wako wa mtandao kwa muongozo."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -782,15 +771,15 @@ msgstr "### KUTUMIA USAFIRISHAJI UNAOWEZA KUZIBA"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -802,8 +791,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -811,17 +800,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
-"Au, kama una Tor Kivinjari, bonyeza kuwasha \"Matakwa\" kwenye menyu ya "
-"hambuger na tena kuwasha \"Tor\" kwenye mwambaa wa pembeni."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
@@ -840,8 +829,8 @@ msgstr "### USAFIRI UPI NAWEZA KUTUMIA?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -873,7 +862,7 @@ msgstr "Madaraja"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
@@ -881,7 +870,7 @@ msgstr ""
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -938,8 +927,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "*Tumia MOAT kwa kuleta madaraja kutoka ndani ya Tor Kivinjari."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -949,72 +938,56 @@ msgstr "### KUTUMIA MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
@@ -1027,11 +1000,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1293,8 +1273,8 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1411,8 +1391,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1534,11 +1514,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2069,10 +2058,11 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2758,8 +2748,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3055,11 +3045,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+th.po b/contents+th.po
index b4cb5ad9ec..72f4218266 100644
--- a/contents+th.po
+++ b/contents+th.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/th/)\n"
@@ -385,17 +385,13 @@ msgstr ""
"คุณà¸à¸²à¸ˆà¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¹€à¸ªà¸™à¸à¹ƒà¸«à¹‰à¹€à¸¥à¸·à¸à¸à¸£à¸°à¸«à¸§à¹ˆà¸²à¸‡à¸‹à¸à¸Ÿà¸•์à¹à¸§à¸£à¹Œ “32-bit†หรืภ“64-bit†"
"ขึ้นà¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸à¸±à¸šà¸£à¸¸à¹ˆà¸™à¸‚à¸à¸‡à¸„à¸à¸¡à¸žà¸´à¸§à¹€à¸•à¸à¸£à¹Œà¸—ี่คุณใช้"
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -558,15 +554,22 @@ msgstr "เรียนรู้ว่าจะใช้งานทà¸à¸£à¹Œà¹€
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -593,7 +596,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -604,30 +607,23 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -640,61 +636,60 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -826,15 +821,15 @@ msgstr "### ใช้งานตัวส่งพรางข้à¸à¸¡à¸¹à¸¥"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -846,8 +841,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -855,15 +850,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
@@ -882,8 +879,8 @@ msgstr "### ฉันควรใช้ตัวส่งพรางข้à¸
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -915,18 +912,16 @@ msgstr "สะพาน"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
-msgstr "ตัวส่งพรางข้à¸à¸¡à¸¹à¸¥à¸ªà¹ˆà¸§à¸™à¹ƒà¸«à¸à¹ˆ เช่น obfs4 พึ่งพาà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸Šà¹‰à¸‡à¸²à¸™à¸£à¸µà¹€à¸¥à¸¢à¹Œ \"สะพาน\""
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"[ตัวส่งพรางข้à¸à¸¡à¸¹à¸¥](/circumvention)ส่วนใหà¸à¹ˆ เช่น obfs4 พึ่งพาà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸Šà¹‰à¸‡à¸²à¸™à¸£à¸µà¹€à¸¥à¸¢à¹Œ "
-"\"สะพาน\""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -983,7 +978,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -994,74 +989,56 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
msgstr ""
-"เมื่à¸à¸„ุณได้รับที่à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¸‚à¸à¸‡à¸ªà¸°à¸žà¸²à¸™à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸„ุณจะต้à¸à¸‡à¸›à¹‰à¸à¸™à¸—ี่à¸à¸¢à¸¹à¹ˆà¹€à¸«à¸¥à¹ˆà¸²à¸™à¸±à¹‰à¸™à¸¥à¸‡à¹ƒà¸™ Tor "
-"Launcher"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
@@ -1074,11 +1051,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1388,8 +1372,8 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1506,8 +1490,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1629,11 +1613,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2203,10 +2196,11 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2885,8 +2879,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3173,11 +3167,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 71c64b9040..eff1540aa7 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
@@ -390,21 +390,14 @@ msgstr ""
"yanıt verir. Kullandığınız bilgisayarın modeline bağlı olarak \"32-bit\" ya "
"da \"64-bit\" uygulamalardan birini seçmeniz istenebilir."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, VB.) İLE GETTOR KULLANIMI:"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
-"Linux üzerinde çalışacak Çince Tor Browser indirme bağlantılarını almak için"
-" [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) adresine içinde "
-"\"linux zh\" sözcükleri bulunan bir ileti gönderin."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -595,20 +588,23 @@ msgstr "Tor Browser ilk kez kullanılırken neler yapmak gerekir"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"Tor Browser uygulaması ilk kez çalıştırıldığında Tor Ağ Ayarları penceresi "
-"görüntülenir."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
-"Bu pencerede doğrudan Tor ağına bağlanma ya da Tor Browser uygulamasını "
-"bağlantınıza göre yapılandırma seçenekleri sunulur."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -638,10 +634,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"Tıklandıktan sonra, Tor bağlantısının kurulması bir durum çubuğunda "
-"görüntülenir."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -654,37 +648,24 @@ msgstr ""
"yapabileceklerinizi görmek için [Sorunları Çözmek](../troubleshooting) "
"sayfasına bakabilirsiniz."
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### YAPILANDIRMAK"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
-"Bağlantınızın sansürlendiğini ya da vekil sunucu kullandığını biliyorsanız, "
-"bu seçeneği kullanmalısınız."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### YAPILANDIRMAK"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -696,67 +677,46 @@ msgstr "Tor Browser size bir dizi yapılandırma seçeneği sunar."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
-"İlk onay kutusu, İnternet bağlantınızda Tor ağına erişim engeli ya da "
-"sansürleme olup olmadığını sorar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "Durumun böyle olduğuna inanmıyorsanız, bu seçeneği işaretlemeyin."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
-"Bağlantınızın sansürlendiğini biliyorsanız ya da Tor ağına bağlanmayı "
-"deneyip başarısız olduysanız ve başka hiçbir çözüm işe yaramadıysa, bu "
-"seçeneği işaretleyin."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
-"Böylece bir değiştirilebilir taşıyıcının yapılandırılabileceği [Engellemeyi "
-"Aşmak](../circumvention) bölümü görüntülenir."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
-"İkinci seçenek bağlantınızın bir vekil sunucu kullanıp kullanmadığını "
-"öğrenir. Çoğu durumda bu gerekli değildir. Sisteminizdeki diğer web "
-"tarayıcılar için de aynı ayarlar kullanıldığından bu seçeneği işaretlemeniz "
-"gerekiyorsa genellikle bunu bilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -765,8 +725,17 @@ msgstr "Olabiliyorsa, ağ yöneticinizden yardım isteyin."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
-msgstr "Bağlantınız bir vekil sunucu kullanmıyorsa, \"Bağlan\" üzerine tıklayın."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -910,20 +879,16 @@ msgstr "### DEĞİŞTİRİLEBİLİR TAŞIYICILARI KULLANMAK"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"Bir değiştirilebilir taşıyıcı kullanmak için Tor Browser uygulaması ilk kez "
-"başlatıldığında görüntülenen \"Yapılandır\" üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
-"\"Bulunduğum ülkede Tor ağı engelleniyor\" seçeneğini işaretleyin ve \"Hazır"
-" Köprülerden Seçin\" seçeneğine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -935,33 +900,28 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
-"Kullanmak istediğiniz değiştirilebilir taşıyıcıyı seçtikten sonra "
-"ayarlarınızı kaydetmek için \"Bağlan\" üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
-"Ya da Tor Browser çalışıyorsa, hamburger menüsü içindeki \"Seçenekler\" "
-"üzerine ve yan çubuktaki \"Tor\" üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
-"\"Köprüler\" bölümünden, \"Bir köprü kullanılsın\" seçeneğini etkinleştirin "
-"ve \"Hazır köprülerden seçin\" açılan kutusundan kullanmak istediğiniz "
-"değiştirilebilir taşıyıcıyı seçin."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -978,12 +938,9 @@ msgstr "### HANGİ DEĞİŞTİRİLEBİLİR TAŞIYICIYI KULLANMALIYIM?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"Tor Başlatıcı menüsünde görüntülenen Değiştirilebilir Taşıyıcıların her biri"
-" farklı bir yöntemle çalışır ve etkili olup olmayacağı bulunduğunuz duruma "
-"göre değişebilir."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1021,20 +978,16 @@ msgstr "KÖPRÜLER"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"obfs4 gibi değiştirilebilir taşıyıcıların çoğu, \"köprü\" aktarıcılarından "
-"yararlanır."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"obfs4 gibi [deÄŸiÅŸtirilebilir taşıyıcıların](/tr/circumvention) çoÄŸu, “köprüâ€"
-" aktarıcılarından yararlanır."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1104,8 +1057,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Tor Browser içinden köprüleri almak için MOAT kullanın."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1115,97 +1068,59 @@ msgstr "### MOAT KULLANMAK"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasını ilk kez çalıştırıyorsanız, Tor Ağı Ayarları "
-"penceresini açmak için \"Yapılandır\" üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
-msgstr ""
-"\"Bulunduğum ülkede Tor ağı engelleniyor\" seçeneğini işaretledikten sonra "
-"köprü veritabanından bir köprü alınması için \"Köprü isteğinde bulun...\" "
-"üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
-"Güvenlik denetimini geçin ve \"Gönder\" üzerine tıklayın. Ayarları kaydetmek"
-" için \"Bağlan\" üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"\"Köprüler\" bölümünden, \"Bir köprü kullanılsın\" seçeneğini işaretleyin ve"
-" \"torproject.org Üzerinden Köprü İstensin\" seçeneğinde, köprü "
-"veritabanından bir köprü alınması için \"Köprü isteğinde bulun...\" üzerine "
-"tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-"Güvenlik denetimini geçin ve \"Gönder\" üzerine tıklayın. Sekmeyi "
-"kapattığınızda ayarlarınız otomatik olarak kaydedilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### KÖPRÜ ADRESLERİNİ YAZMAK"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "Aldığınız köprü adreslerini Tor Başlatıcı içinde belirtmeniz gerekir."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### KÖPRÜ ADRESLERİNİ YAZMAK"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
-"\"Bulunduğum ülkede Tor ağı engelleniyor\" seçeneğini işaretledikten sonra "
-"\"Bildiğim bir köprüyü kullanacağım\" seçeneğini seçin ve her bir köprü "
-"adresini ayrı satıra yazın."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1215,13 +1130,17 @@ msgstr "Ayarları kaydetmek için \"Bağlan\" üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
-"\"Köprüler\" bölümünde, \"Bir köprü kullanılsın\" seçeneğini işaretleyin ve "
-"\"Bildiğim bir köprüyü kullanacağım\" seçeneğini seçip köprüleri her bir "
-"köprü adresini ayrı bir satırda olacak şekilde yazın."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1580,12 +1499,9 @@ msgstr "### BİR ONION HİZMETİNE NASIL ERİŞİLİR"
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
-"Diğer web siteleri gibi, bir Onion hizmetine bağlanmak için adresini "
-"bilmeniz gerekir. Onion adresi, çoğunlukla rastgele 16 harf ve rakamdan "
-"oluşan (V3 biçiminde 56) ve \".onion\" ile biten bir dizgedir."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1734,11 +1650,9 @@ msgstr "Giriş alanına geçerli kişisel anahtarınızı yazın."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1891,15 +1805,21 @@ msgstr ""
"ya da siteyi hazırlayanlar herhangi bir uyarı yapmadan siteyi çevrimdışı "
"yapmış olabilir."
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
-"Ayrıca diğer onion hizmetlerine erişebildiğinizden emin olmak için "
-"[DuckDuckGo Onion Hizmeti](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) ile bağlantı "
-"kurmayı deneyebilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2553,17 +2473,12 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
-msgstr ""
-"Tor Browser üzerinde NoScript adında bir eklenti bulunur. Erişmek için "
-"hambıuger menüsünden (ana menü) içindeki 'Ayarlar' bölümüne gidin, "
-"'Özelleştir' üzerine tıklayın ve \"S\" simgesini sürükleyip pencerenin sağ "
-"üst köşesine bırakın. NoScript her bir web sayfasındaki JavaScript "
-"betiklerinin (ve diğer betiklerin) kullanımını kontrol altında tutmanızı ya "
-"da tamamen engellemenizi saÄŸlar."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3381,11 +3296,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
-"Tor Browser çalışırken telefonunuzun bildirim panosunda görebileceğiniz "
-"\"KİMLİĞİ YENİLE\" düğmesini görebilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3740,13 +3653,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
-"* Android için Tor Browser kullanılırken ekran görüntüleri alınamıyor. "
-"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 8f1be1d1fa..56c7dc04bd 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2021\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/uk/)\n"
@@ -368,17 +368,13 @@ msgstr ""
"можете отримати на вибір 32-бітну чи 64-бітну веÑÑ–ÑŽ програмного "
"забезпеченнÑ, залежно від моделі вашого комп'ютера."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -541,15 +537,22 @@ msgstr "ДізнайтеÑÑ, Ñк кориÑтуватиÑÑ Ð±Ñ€Ð°ÑƒÐ·ÐµÑ€Ð¾Ð¼
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -576,7 +579,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -587,30 +590,23 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -623,61 +619,60 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -807,15 +802,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -827,8 +822,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -836,15 +831,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
@@ -863,8 +860,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -896,7 +893,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
@@ -904,7 +901,7 @@ msgstr ""
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -962,7 +959,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -973,74 +970,56 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
msgstr ""
-"Коли ви отримали ÑкіÑÑŒ адреÑи моÑтів, вам треба ввеÑти Ñ—Ñ… у Ñвоєму Tor "
-"Launcher.."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
@@ -1053,11 +1032,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1357,8 +1343,8 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1475,8 +1461,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1598,11 +1584,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2126,16 +2121,12 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
-"Tor Browser включає надбудову під назвою NoScript. ДоÑтуп до нього "
-"здійÑнюєтьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· \"ÐалаштуваннÑ\" в головному меню (три Ñмужки), потім "
-"виберіть \"Ðалаштувати\" та перетÑгніть піктограму \"S\" у верхній правий "
-"кут вікна. NoScript дозволÑÑ” керувати JavaScript (та іншими ÑценаріÑми), що "
-"працює на окремих веб-Ñторінках, або повніÑтю блокувати його."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2805,8 +2796,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3093,11 +3084,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+vi.po b/contents+vi.po
index c243e599cc..2994fbc679 100644
--- a/contents+vi.po
+++ b/contents+vi.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# Ngo Long <ngotienlong1996 at gmail.com>, 2019
# Henry Tran <henry.trancsr at gmail.com>, 2019
# Trang Pham Thu <p.thutrang218 at gmail.com>, 2020
-# Long, 2021
+# 364b4f1d78b2164939efef22b0017ed1_1dd0679, 2021
# An Nguyá»…n <nguyenlean17 at gmail.com>, 2021
# erinm, 2021
#
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2021\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/vi/)\n"
@@ -364,17 +364,13 @@ msgstr ""
" checksum – cá»§a gói phần má»m. Bạn có thể có má»™t lá»±a chá»n cho phần má»m "
"“32-bit†hay “64-bitâ€: Ä‘iá»u nà y phụ thuá»™c và o mẫu máy tÃnh bạn Ä‘ang dùng."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -537,15 +533,22 @@ msgstr "Há»c cách là m thế nà o để sá» dụng Trình duyệt Tor lần
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -572,7 +575,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -583,30 +586,23 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -619,61 +615,60 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -803,15 +798,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -823,8 +818,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -832,15 +827,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
@@ -859,8 +856,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -892,7 +889,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
@@ -900,7 +897,7 @@ msgstr ""
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -958,7 +955,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -969,74 +966,56 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
msgstr ""
-"Má»™t khi bạn đã có được má»™t và i địa chỉ cầu nối, bạn sẽ không cần nháºp chúng "
-"và o Tor Launcher."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
@@ -1049,11 +1028,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1369,8 +1355,8 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1487,8 +1473,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1610,11 +1596,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2173,10 +2168,11 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2858,8 +2854,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3146,11 +3142,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index c9fdc6a23e..c3c08cf726 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
@@ -363,20 +363,14 @@ msgstr ""
"æµè§ˆå™¨çš„ä¸‹è½½é“¾æŽ¥ã€æ•°å—ç¾åï¼ˆç”¨äºŽç¡®è®¤æ‰€ä¸‹è½½ä¹‹æ–‡ä»¶å…¶æ¥æºå¯ä¿¡ï¼‰ã€æ•°å—ç¾åæ‰€ç”¨ä¹‹å¯†é’¥ç‰¹å¾æŒ‡çº¹ç ã€æ‰€ä¸‹è½½æ–‡ä»¶ä¹‹æ ¡éªŒå’Œã€‚å¦å¤–,您亦å¯ä»¥ä¾ç…§æ‚¨æ‰€ä½¿ç”¨çš„电脑系统架构,选择è¦ä¸‹è½½"
" 32 使ˆ–是 64 ä½çš„版本。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### 通过 Jabber/XMPP (JITSI, COYIMç‰ï¼‰ä½¿ç”¨GetTor:"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
-"è‹¥è¦èŽ·å–å¯äºŽ Linux å¹³å°ä¸Šä½¿ç”¨çš„䏿–‡ç‰ˆ Tor æµè§ˆå™¨ä¸‹è½½é“¾æŽ¥ï¼Œå¯ä»¥å°†â€œlinux zhâ€å—串写在电å邮件消æ¯é‡Œå¹¶å‘é€åˆ° "
-"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org)。"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -540,16 +534,23 @@ msgstr "äº†è§£å¦‚ä½•åˆæ¬¡ä½¿ç”¨ Tor æµè§ˆå™¨"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
-msgstr "首次è¿è¡Œ Tor æµè§ˆå™¨æ—¶ï¼Œæ‚¨å°†çœ‹åˆ° Tor 网络设置窗å£ã€‚"
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
-msgstr "è¿™å‘æ‚¨æä¾›ç›´æŽ¥è¿žæŽ¥è‡³ Tor 网络,或为您的连接é…ç½® Tor æµè§ˆå™¨çš„选项。"
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -577,8 +578,8 @@ msgstr "在大多数情况下,选择“连接â€å°†å…è®¸æ‚¨æ— éœ€å…¶ä»–é…ç½®
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
-msgstr "ä¸€å½“ç‚¹å‡»ï¼Œä¸€ä¸ªçŠ¶æ€æ 会显示,展示 Tor 的连接状æ€ã€‚"
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -588,35 +589,24 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr "如果您的网络连接较快,但该进度æ¡å´åœ¨æŸä¸€æ—¶åˆ»å¡ä½äº†ï¼Œè¯·å‚阅 [故障排除](../troubleshooting) 页颿¥å¯»æ±‚解决方法。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### é…ç½®"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
-msgstr "å¦‚æžœä½ çŸ¥é“连接被监控或使用代ç†ï¼Œä½ 应该选择该选项。"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### é…ç½®"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -628,57 +618,46 @@ msgstr "Tor æµè§ˆå™¨ä¼šå¼•å¯¼ä½ è¿›è¡Œä¸€ç³»åˆ—çš„é…置。"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
-msgstr "第一个å¤é€‰æ¡†è¯¢é—®åˆ° Tor 网络的连接是å¦è¢«å±è”½æˆ–å—审查。"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "如果您认为情况ä¸åº”è¯¥æ˜¯è¿™æ ·ï¼Œé‚£ä¹ˆè¯·ä¸è¦å‹¾é€‰å®ƒã€‚"
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
-msgstr "å¦‚æžœä½ çŸ¥é“ä½ çš„è¿žæŽ¥å—å®¡æŸ¥ï¼Œæˆ–ä½ å·²ç»å°è¯•连接Tor网络但失败且其他方法å‡ä¸å¯è¡Œï¼Œå‹¾é€‰è¯¥å¤é€‰æ¡†ã€‚"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
-msgstr "这会显示[è§„é¿](../circumvention) 部分æ¥é…ç½®ä¸€ä¸ªå¯æ’æ‹”ä¼ è¾“"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
-"第二个å¤é€‰æ¡†è¯¢é—®ä½ 的连接是å¦éœ€è¦ä»£ç†ã€‚å¤§å¤šæ•°æƒ…å†µä¸‹ï¼Œè¿™ä¸æ˜¯å¿…è¦çš„ã€‚ä½ é€šå¸¸æ¸…æ¥šæ˜¯å¦éœ€è¦é€‰ä¸æ¤å¤é€‰æ¡†ï¼Œå› 为系统上的其他æµè§ˆå™¨ä¹Ÿå°†ä½¿ç”¨ç›¸åŒçš„设置。"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -687,8 +666,17 @@ msgstr "如果å¯èƒ½ï¼Œè¯·è¯¢é—®æ‚¨çš„网络管ç†å‘˜ä»¥å¯»æ±‚帮助。"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
-msgstr "å¦‚æžœä½ ä¸ä½¿ç”¨ä»£ç†è¿žæŽ¥ï¼Œç‚¹å‡»â€œè¿žæŽ¥â€ã€‚"
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -819,16 +807,16 @@ msgstr "### ä½¿ç”¨å¯æ’æ‹”ä¼ è¾“"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
-msgstr "ä½¿ç”¨å¯æ’æ‹”ä¼ è¾“ï¼Œåœ¨ç¬¬ä¸€æ¬¡è¿è¡ŒTor æµè§ˆå™¨æ—¶ç‚¹å‡»â€œé…ç½®â€ã€‚"
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
-msgstr "勾选“Tor 在我的国家å—到审查â€çš„å¤é€‰æ¡†åŽï¼Œé€‰æ‹©â€œæŒ‘选一个内置网桥â€é€‰é¡¹ã€‚"
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -839,26 +827,28 @@ msgstr "从下拉èœå•里选择任æ„一个您想è¦ä½¿ç”¨çš„坿’æ‹”ä¼ è¾“ã€‚
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
-msgstr "å½“ä½ å·²ç»é€‰æ‹©å¯æ’æ‹”ä¼ è¾“ï¼Œç‚¹å‡»â€œè¿žæŽ¥â€ä»¥ä¿å˜è®¾å®šã€‚"
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
-msgstr "或者,如果您æ£åœ¨è¿è¡Œ Tor æµè§ˆå™¨ï¼Œé‚£ä¹ˆå¯ä»¥ç‚¹å‡»æ±‰å ¡åŒ…èœå•里的“å好â€è®¾ç½®ï¼Œç„¶åŽåœ¨ä¾§æ 里点击“洋葱â€ã€‚"
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
-msgstr "在“网桥â€ç•Œé¢ä¸ï¼Œç‚¹å‡»â€œä½¿ç”¨ç½‘æ¡¥â€çš„å¤é€‰æ¡†ï¼Œå¹¶ä»Žâ€œé€‰æ‹©ä¸€ä¸ªå†…置网桥â€é€‰é¡¹ä¸ï¼Œåœ¨ä¸‹æ‹‰èœå•里选择任æ„一个您想è¦ä½¿ç”¨çš„坿’æ‹”ä¼ è¾“ã€‚"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -875,9 +865,9 @@ msgstr "### 我该使用哪ç§ä¼ 输方å¼ï¼Ÿ"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
-msgstr "Tor å¯åŠ¨å™¨çš„èœå•ä¸åˆ—出的æ¯ç§ä¼ 输方å¼éƒ½ä»¥ä¸åŒçš„æ–¹å¼å·¥ä½œï¼Œå…¶æœ‰æ•ˆæ€§å–决于您的具体情况。"
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -908,16 +898,16 @@ msgstr "网桥"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
-msgstr "å¤§å¤šæ•°å¯æ’æ‹”ä¼ è¾“ï¼Œå¦‚ obfs4,ä¾èµ–于使用“网桥â€ä¸ç»§ã€‚"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
-msgstr "大多数[坿’æ‹”ä¼ è¾“](/circumvention),比如 obfs4,ä¾èµ–于“网桥â€ä¸ç»§ã€‚"
+"of \"bridge\" relays."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -971,8 +961,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "*使用 MOAT 从 Tor æµè§ˆå™¨ä¸èŽ·å–网桥。"
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -982,85 +972,59 @@ msgstr "### 使用MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr "如果您是第一次使用Tor æµè§ˆå™¨ï¼Œè¯·ç‚¹å‡»â€œé…ç½®â€ æ¥æ‰“开洋葱网络的设置窗å£ã€‚"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"在勾选“洋葱æœåŠ¡åœ¨çš„å›½å®¶è¢«å®¡æŸ¥â€ çš„å¤é€‰æ¡†åŽï¼Œé€‰æ‹©â€œå‘torproject.org请求一个网桥â€ï¼Œå¹¶ç‚¹å‡»â€œè¯·æ±‚一个网桥...â€åœ¨ BridgeDB "
-"获å–一个网桥。"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
-msgstr "完æˆéªŒè¯ç 并点击“æäº¤â€ã€‚点击“连接â€ä»¥ä¿å˜ä½ 的设定。"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"在“网桥†部分,勾选“使用网桥†的å¤é€‰æ¡†ï¼Œå¹¶ä»Žâ€œå‘torproject.org请求网桥“的选项ä¸ï¼Œé€‰æ‹©â€è¯·æ±‚一个新的网桥â€åœ¨ BridgeDB "
-"获å–网桥。"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
-msgstr "完æˆéªŒè¯ç 并点击“æäº¤â€ã€‚å½“ä½ å…³é—æ ‡ç¾é¡µä»¥åŽä½ 的设置将被自动ä¿å˜ã€‚"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### 输入网桥地å€"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "在您获得一些网桥地å€åŽï¼Œæ‚¨éœ€è¦å°†å®ƒä»¬è¾“入到 Tor å¯åЍ噍ä¸ã€‚"
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### 输入网桥地å€"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
-msgstr "勾选“Tor 在我的国家收到审查â€çš„å¤é€‰æ¡†åŽï¼Œå¹¶åœ¨â€œæä¾›ä¸€ä¸ªæˆ‘所知é“的网桥â€å¤„输入网桥地å€ï¼Œæ¯ä¸ªç½‘æ¡¥å•独一行。"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1070,10 +1034,17 @@ msgstr "ç‚¹å‡»â€œè¿žæŽ¥â€æ¥ä¿å˜ä½ 的设置"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
-msgstr "在“网桥â€ç•Œé¢ï¼Œå‹¾é€‰â€œä½¿ç”¨ä¸€ä¸ªç½‘桥,â€å¹¶åœ¨â€œæä¾›ä¸€ä¸ªæˆ‘所知é“的网桥,â€å¤„输入网桥地å€ï¼Œæ¯ä¸ªç½‘æ¡¥å•独一行"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1367,8 +1338,8 @@ msgstr "### 如何访问洋葱æœåŠ¡"
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1487,11 +1458,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1612,11 +1581,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2164,14 +2142,12 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
-"Tor æµè§ˆå™¨åŒ…å«ä¸€ä¸ªå为 NoScript çš„æ’件。 "
-"å¯ä»¥é€šè¿‡æ±‰å ¡èœå•(主èœå•)上的“首选项â€è¿›è¡Œè®¿é—®ï¼Œç„¶åŽé€‰æ‹©â€œè‡ªå®šä¹‰â€å¹¶å°†â€œSâ€å›¾æ ‡æ‹–到窗å£çš„å³ä¸Šè§’。 NoScript "
-"å…许您控制在å•个网页上è¿è¡Œçš„JavaScript(和其他脚本),或完全阻æ¢å®ƒã€‚"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2879,9 +2855,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
-msgstr "当 Tor æµè§ˆå™¨æ£åœ¨è¿è¡Œæ—¶ï¼Œæ‚¨ä¼šåœ¨æ‚¨æ‰‹æœºçš„é€šçŸ¥é¢æ¿é‡Œçœ‹åˆ°è¿™æ ·çš„ä¿¡æ¯ï¼Œå¹¶ä¸”æ—è¾¹é™„æœ‰ä¸€ä¸ªâ€œæ–°èº«ä»½â€æŒ‰é’®ã€‚"
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3187,11 +3163,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index e2e6d7b1e4..c0459928c9 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_TW/)\n"
@@ -351,17 +351,13 @@ msgstr ""
"(用來驗è‰ä¸‹è¼‰æª”æ¡ˆçš„ä¾†æºæ£ç¢ºæ€§)ã€ç°½ç½²ç°½ç« 時用的金鑰指紋和下載檔案的 checksumã€‚æ ¹æ“šæ‚¨æ£åœ¨ä½¿ç”¨çš„電腦系統架構:您å¯èƒ½æœƒéœ€è¦é¸æ“‡ 32 ä½å…ƒæˆ–是 "
"64 ä½å…ƒçš„版本。"
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -524,15 +520,22 @@ msgstr "å¸ç¿’如何開始使用 Tor ç€è¦½å™¨"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -559,7 +562,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -570,30 +573,23 @@ msgid ""
"help solving the problem."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -606,61 +602,60 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+msgid "### OTHER OPTIONS"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -791,15 +786,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -811,8 +806,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -820,15 +815,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
@@ -847,8 +844,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -880,7 +877,7 @@ msgstr "橋接ä¸ç¹¼ç«™"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
@@ -888,7 +885,7 @@ msgstr ""
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -943,7 +940,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -954,72 +951,56 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr ""
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr "å–得橋接ä¸ç¹¼ç«™ä½å€å¾Œï¼Œæ‚¨éœ€è¦å°‡å®ƒå€‘輸入 Tor 啟動器ä¸ã€‚"
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
@@ -1032,11 +1013,18 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1312,8 +1300,8 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1430,8 +1418,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1553,11 +1541,20 @@ msgid ""
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2088,10 +2085,11 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -2772,8 +2770,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3060,11 +3058,19 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
diff --git a/contents.pot b/contents.pot
index 30a0af9753..5c1ec3f93a 100644
--- a/contents.pot
+++ b/contents.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-22 19:43+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-16 18:26+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
"Language-Team: en <LL at li.org>\n"
@@ -376,21 +376,18 @@ msgstr ""
"“32-bit†or “64-bit†software: this depends on the model of the computer you"
" are using."
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
-"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
-"message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
-"words \"linux zh\" in it."
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese for "
+"Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh\" in it."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -578,20 +575,29 @@ msgstr "Learn how to use Tor Browser for the first time"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
msgstr ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
-"Settings window."
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
-"configure Tor Browser for your connection."
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
+msgstr ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -621,9 +627,9 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -636,37 +642,28 @@ msgstr ""
"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
"help solving the problem."
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### CONFIGURE"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
-"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
-"select this option."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### CONFIGURE"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -678,67 +675,56 @@ msgstr "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
-"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
-"on your connection."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
msgstr ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
-"checkbox."
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport."
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgid "### OTHER OPTIONS"
+msgstr "### OTHER OPTIONS"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
-"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
-"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
-"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
-"system."
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -747,8 +733,17 @@ msgstr "If possible, ask your network administrator for guidance."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
-msgstr "If your connection does not use a proxy, click “Connectâ€."
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -891,20 +886,20 @@ msgstr "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
-"for the first time."
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
-"\"Select a built-in bridge\" option."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -916,32 +911,36 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
-"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
-" settings."
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
-"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -959,11 +958,11 @@ msgstr "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
-"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1000,20 +999,20 @@ msgstr "BRIDGES"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge†"
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of “bridge†relays."
+"of \"bridge\" relays."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1082,8 +1081,8 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1093,96 +1092,74 @@ msgstr "### USING MOAT"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
-" torproject.org\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
-"open the Tor Network Settings window."
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
-"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
-"for BridgeDB to provide a bridge."
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
-"custom bridge addresses\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
-msgstr ""
-"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
-"into Tor Launcher."
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
-"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
@@ -1194,14 +1171,23 @@ msgstr "Click \"Connect\" to save your settings."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
-"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
-"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1551,12 +1537,12 @@ msgstr "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
-"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1703,11 +1689,11 @@ msgstr "Enter your valid private key into the input field."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1857,14 +1843,27 @@ msgstr ""
"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2500,16 +2499,18 @@ msgstr ""
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
-"drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
-"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
-"pages, or block it entirely."
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S†icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3314,11 +3315,11 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
-"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3670,14 +3671,25 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
-"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### More about Tor on mobile devices"
More information about the tor-commits
mailing list