[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Jan 23 04:17:57 UTC 2021
commit 079231d46fa979b507b2bd88d21e4f0f385e1572
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Jan 23 04:17:56 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+tr.po | 79 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 file changed, 69 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 2e8a1101ba..3faffac7c6 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -8298,6 +8298,8 @@ msgid ""
"* There is a primary ed25519 identity secret key file named "
"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
msgstr ""
+"* \"ed25519_master_id_secret_key\" olarak adlandırılmıŠbir kiÅisel birincil"
+" ed25519 kimlik doÄrulama anahtarı vardır."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8334,6 +8336,9 @@ msgid ""
"signed by the primary identity secret key and confirms that the medium term "
"signing key is valid for a certain period of time."
msgstr ""
+"Ayrıca kiÅisel birincil kimlik doÄrulama anahtarı tarafından imzalanmıŠ"
+"\"ed25519_signing_cert\" adında bir sertifika üretilir ve orta vadeli "
+"imzalama anahtarının belirli bir süre için geçerli olması saÄlanır."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8351,6 +8356,9 @@ msgid ""
"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
"which is the actual identity of the relay advertised in the network."
msgstr ""
+"* Ayrıca aktarıcının aÄa yayınlanan gerçek kimliÄi olan "
+"\"ed25519_master_id_public_key\" adında bir herkese açık birincil kimlik "
+"doÄrulama anahtarı vardır."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8368,6 +8376,10 @@ msgid ""
"long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept "
"outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
msgstr ""
+"Geçerli oldukları sürece, Tor tarafından yalnız orta vadeli imzalama "
+"anahtarına ve sertifikaya eriÅilmesi gereklidir. Bu nedenle kiÅisel birincil"
+" kimlik doÄrulama anahtarı DataDirectory/keys klasörü dıÅına alınarak baÅka "
+"bir bilgisayarın depolama alanında ya da bilgisayarda tutulabilir."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8394,6 +8406,11 @@ msgid ""
"leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
"backup in case you'll need to reinstall it."
msgstr ""
+"Orta vadeli imzalama anahtarı yenileme iÅlemini düzenli olarak el ile yapmak"
+" yerine aktarıcınızın dokunulmadan daha uzun süre çalıÅmasını istiyorsanız, "
+"kiÅisel birincil kimlik doÄrulama anahtarını DataDirectory/keys klasöründe "
+"bırakabilirsiniz. Yalnız yeniden kurabilmek için anahtarın bir yedeÄini "
+"almayı unutmayın."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9265,7 +9282,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What's a client or onion authentication?"
-msgstr ""
+msgstr "Bir istemci ya da onion kimlik doÄrulaması nedir?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9274,6 +9291,9 @@ msgid ""
"provide an authentication token (in this case, a private key) before "
"accessing the service."
msgstr ""
+"KimliÄi doÄrulanmıŠbir onion hizmeti, hizmete eriÅebilmeniz için sizden bir"
+" kimlik doÄrulama kodu (bu durumda bir kiÅisel anahtar) isteyen bir onion "
+"hizmetidir."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9281,6 +9301,8 @@ msgid ""
"The private key is not transmitted to the service, and it's only used to "
"decrypt its descriptor locally."
msgstr ""
+"KiÅisel anahtar hizmete iletilmez, yalnız yerel olarak belirtecin Åifresini "
+"çözmek için kullanılır."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9288,6 +9310,8 @@ msgid ""
"You can get the access credentials from the onion service operator. Reach "
"out to the operator and request access."
msgstr ""
+"EriÅim kimlik doÄrulama bilgilerini onion hizmeti iÅletmecisinden "
+"alabilirsiniz. Ä°Åletmeciye ulaÅın ve eriÅim isteÄinde bulunun."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9295,6 +9319,8 @@ msgid ""
"Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-"
"manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser."
msgstr ""
+"Tor Browser üzerinde [onion kimlik doÄrulamasını kullanmak](https://tb-"
+"manual.torproject.org/onion-services/) hakkında ayrıntılı bilgi alın."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9303,6 +9329,10 @@ msgid ""
"see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-"
"services/advanced/client-auth) in the Community portal."
msgstr ""
+"Ä°stemci kimliÄi doÄrulaması kullanan bir onion hizmeti oluÅturmak "
+"istiyorsanız, Topluluk portalindeki [Ä°stemci KimliÄini "
+"DoÄrulamak](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-"
+"auth) bölümüne bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9445,6 +9475,9 @@ msgid ""
"at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
"secure and using an onion service."
msgstr ""
+"Onion hizmeti kullanan bir web sitesine eriÅirken, Tor Browser adres "
+"çubuÄunda baÄlantınızın durumunun güvenli ve bir onion hizmetini "
+"kullandıÄını belirten bir soÄan simgesi görüntülenir."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9528,12 +9561,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![SoÄan simgesi](/static/images/black-onion.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "An onion means:"
-msgstr ""
+msgstr "SoÄan simgesi Åu anlama gelir:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9541,12 +9574,16 @@ msgid ""
"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued "
"certificate."
msgstr ""
+"- Onion hizmeti HTTP ya da yetkili bir sertifika saÄlayıcı sertifikası ile "
+"HTTPS üzerinden sunuluyor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate."
msgstr ""
+"- Onion hizmeti kendinden imzalı bir sertifika ile HTTPS üzerinden "
+"sunuluyor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9554,16 +9591,19 @@ msgid ""
"![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-"
"slash.png)"
msgstr ""
+"![Kırmızı bölü ile soÄan simgesi](/static/images/black-onion-with-red-"
+"slash.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "An onion with a red slash means:"
-msgstr ""
+msgstr "Kırmızı bölü ile soÄan simgesi Åu anlama gelir:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL."
msgstr ""
+"- Onion hizmeti güvenli olmayan bir adresten alınan bir betik ile sunuluyor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9571,26 +9611,31 @@ msgid ""
"![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-"
"caution.png)"
msgstr ""
+"![Uyarı ile soÄan simgesi](/static/images/black-onion-with-caution.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "An onion with caution sign means:"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı iÅareti ile soÄan simgesi Åu anlama gelir:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate"
msgstr ""
+"- Onion hizmeti kullanma süresi geçmiŠbir sertifika ile HTTPS üzerinden "
+"sunuluyor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain"
-msgstr ""
+msgstr "- Onion hizmeti yanlıŠbir etki alanı ile HTTPS üzerinden sunuluyor"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL"
msgstr ""
+"- Onion hizmeti güvenli olmayan bir adres üzerinden karıÅık bir Åekilde "
+"sunuluyor."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9626,7 +9671,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Operating System you are using"
-msgstr ""
+msgstr "* KullandıÄınız iÅletim sistemi"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9636,7 +9681,7 @@ msgstr "* Tor Browser sürümü"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Tor Browser Security Level"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser Güvenlik Düzeyi Ayarı"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9675,12 +9720,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "#### GitLab"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "First, check if the bug is already known."
-msgstr ""
+msgstr "Ãnce hatanın zaten bilinip bilinmediÄini denetleyin."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9688,6 +9733,9 @@ msgid ""
"You can search and read all the issues at "
"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
msgstr ""
+"Tüm sorunları "
+"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)"
+" sitesinden görebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9697,6 +9745,11 @@ msgid ""
"#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right "
"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue."
msgstr ""
+"Yeni bir sorun bildiriminde bulunmak istiyorsanız, Tor Projesi GitLab "
+"kopyasına eriÅmek için [yeni bir hesap isteÄinde "
+"bulunun](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes"
+"#register-pane) ve sorunu bildirmek için [doÄru depoyu "
+"seçin](https://gitlab.torproject.org/tpo)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9705,6 +9758,9 @@ msgid ""
"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues)."
msgstr ""
+"Tor Browser ile ilgili sorunlar [Tor Browser sorun "
+"izleyici](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues) üzerinde bulunur."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9712,6 +9768,9 @@ msgid ""
"Issues related to our websites should be filed under the [Web issue "
"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
msgstr ""
+"Web sitelerimiz ile ilgili sorunlar [Web sorun "
+"izleyici](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues) üzerinde "
+"bulunur."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list