[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Jan 23 04:17:57 UTC 2021


commit 079231d46fa979b507b2bd88d21e4f0f385e1572
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Jan 23 04:17:56 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+tr.po | 79 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 69 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 2e8a1101ba..3faffac7c6 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -8298,6 +8298,8 @@ msgid ""
 "* There is a primary ed25519 identity secret key file named "
 "\"ed25519_master_id_secret_key\"."
 msgstr ""
+"* \"ed25519_master_id_secret_key\" olarak adlandırılmış bir kişisel birincil"
+" ed25519 kimlik doğrulama anahtarı vardır."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8334,6 +8336,9 @@ msgid ""
 "signed by the primary identity secret key and confirms that the medium term "
 "signing key is valid for a certain period of time."
 msgstr ""
+"Ayrıca kişisel birincil kimlik doğrulama anahtarı tarafından imzalanmış "
+"\"ed25519_signing_cert\" adında bir sertifika üretilir ve orta vadeli "
+"imzalama anahtarının belirli bir süre için geçerli olması sağlanır."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8351,6 +8356,9 @@ msgid ""
 "* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
 "which is the actual identity of the relay advertised in the network."
 msgstr ""
+"* Ayrıca aktarıcının ağa yayınlanan gerçek kimliği olan "
+"\"ed25519_master_id_public_key\" adında bir herkese açık birincil kimlik "
+"doğrulama anahtarı vardır."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8368,6 +8376,10 @@ msgid ""
 "long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept "
 "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
 msgstr ""
+"Geçerli oldukları sürece, Tor tarafından yalnız orta vadeli imzalama "
+"anahtarına ve sertifikaya erişilmesi gereklidir. Bu nedenle kişisel birincil"
+" kimlik doğrulama anahtarı DataDirectory/keys klasörü dışına alınarak başka "
+"bir bilgisayarın depolama alanında ya da bilgisayarda tutulabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8394,6 +8406,11 @@ msgid ""
 "leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
 "backup in case you'll need to reinstall it."
 msgstr ""
+"Orta vadeli imzalama anahtarı yenileme işlemini düzenli olarak el ile yapmak"
+" yerine aktarıcınızın dokunulmadan daha uzun süre çalışmasını istiyorsanız, "
+"kişisel birincil kimlik doğrulama anahtarını DataDirectory/keys klasöründe "
+"bırakabilirsiniz. Yalnız yeniden kurabilmek için anahtarın bir yedeğini "
+"almayı unutmayın."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
 #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9265,7 +9282,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What's a client or onion authentication?"
-msgstr ""
+msgstr "Bir istemci ya da onion kimlik doğrulaması nedir?"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9274,6 +9291,9 @@ msgid ""
 "provide an authentication token (in this case, a private key) before "
 "accessing the service."
 msgstr ""
+"Kimliği doğrulanmış bir onion hizmeti, hizmete erişebilmeniz için sizden bir"
+" kimlik doÄŸrulama kodu (bu durumda bir kiÅŸisel anahtar) isteyen bir onion "
+"hizmetidir."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9281,6 +9301,8 @@ msgid ""
 "The private key is not transmitted to the service, and it's only used to "
 "decrypt its descriptor locally."
 msgstr ""
+"Kişisel anahtar hizmete iletilmez, yalnız yerel olarak belirtecin şifresini "
+"çözmek için kullanılır."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9288,6 +9310,8 @@ msgid ""
 "You can get the access credentials from the onion service operator. Reach "
 "out to the operator and request access."
 msgstr ""
+"EriÅŸim kimlik doÄŸrulama bilgilerini onion hizmeti iÅŸletmecisinden "
+"alabilirsiniz. İşletmeciye ulaşın ve erişim isteğinde bulunun."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9295,6 +9319,8 @@ msgid ""
 "Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-"
 "manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser."
 msgstr ""
+"Tor Browser üzerinde [onion kimlik doğrulamasını kullanmak](https://tb-"
+"manual.torproject.org/onion-services/) hakkında ayrıntılı bilgi alın."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
 #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9303,6 +9329,10 @@ msgid ""
 "see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-"
 "services/advanced/client-auth) in the Community portal."
 msgstr ""
+"İstemci kimliği doğrulaması kullanan bir onion hizmeti oluşturmak "
+"istiyorsanız, Topluluk portalindeki [İstemci Kimliğini "
+"DoÄŸrulamak](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-"
+"auth) bölümüne bakabilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
 #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9445,6 +9475,9 @@ msgid ""
 "at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
 "secure and using an onion service."
 msgstr ""
+"Onion hizmeti kullanan bir web sitesine eriÅŸirken, Tor Browser adres "
+"çubuğunda bağlantınızın durumunun güvenli ve bir onion hizmetini "
+"kullandığını belirten bir soğan simgesi görüntülenir."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9528,12 +9561,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![SoÄŸan simgesi](/static/images/black-onion.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "An onion means:"
-msgstr ""
+msgstr "SoÄŸan simgesi ÅŸu anlama gelir:"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9541,12 +9574,16 @@ msgid ""
 "- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued "
 "certificate."
 msgstr ""
+"- Onion hizmeti HTTP ya da yetkili bir sertifika sağlayıcı sertifikası ile "
+"HTTPS üzerinden sunuluyor."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate."
 msgstr ""
+"- Onion hizmeti kendinden imzalı bir sertifika ile HTTPS üzerinden "
+"sunuluyor."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9554,16 +9591,19 @@ msgid ""
 "![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-"
 "slash.png)"
 msgstr ""
+"![Kırmızı bölü ile soğan simgesi](/static/images/black-onion-with-red-"
+"slash.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "An onion with a red slash means:"
-msgstr ""
+msgstr "Kırmızı bölü ile soğan simgesi şu anlama gelir:"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL."
 msgstr ""
+"- Onion hizmeti güvenli olmayan bir adresten alınan bir betik ile sunuluyor."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9571,26 +9611,31 @@ msgid ""
 "![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-"
 "caution.png)"
 msgstr ""
+"![Uyarı ile soğan simgesi](/static/images/black-onion-with-caution.png)"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "An onion with caution sign means:"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı işareti ile soğan simgesi şu anlama gelir:"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate"
 msgstr ""
+"- Onion hizmeti kullanma süresi geçmiş bir sertifika ile HTTPS üzerinden "
+"sunuluyor."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain"
-msgstr ""
+msgstr "- Onion hizmeti yanlış bir etki alanı ile HTTPS üzerinden sunuluyor"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
 #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL"
 msgstr ""
+"- Onion hizmeti güvenli olmayan bir adres üzerinden karışık bir şekilde "
+"sunuluyor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9626,7 +9671,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Operating System you are using"
-msgstr ""
+msgstr "* Kullandığınız işletim sistemi"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9636,7 +9681,7 @@ msgstr "* Tor Browser sürümü"
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Tor Browser Security Level"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser Güvenlik Düzeyi Ayarı"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9675,12 +9720,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "#### GitLab"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "First, check if the bug is already known."
-msgstr ""
+msgstr "Önce hatanın zaten bilinip bilinmediğini denetleyin."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9688,6 +9733,9 @@ msgid ""
 "You can search and read all the issues at "
 "[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
 msgstr ""
+"Tüm sorunları "
+"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)"
+" sitesinden görebilirsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9697,6 +9745,11 @@ msgid ""
 "#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right "
 "repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue."
 msgstr ""
+"Yeni bir sorun bildiriminde bulunmak istiyorsanız, Tor Projesi GitLab "
+"kopyasına erişmek için [yeni bir hesap isteğinde "
+"bulunun](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes"
+"#register-pane) ve sorunu bildirmek için [doğru depoyu "
+"seçin](https://gitlab.torproject.org/tpo)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9705,6 +9758,9 @@ msgid ""
 "tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
 "browser/-/issues)."
 msgstr ""
+"Tor Browser ile ilgili sorunlar [Tor Browser sorun "
+"izleyici](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues) üzerinde bulunur."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9712,6 +9768,9 @@ msgid ""
 "Issues related to our websites should be filed under the [Web issue "
 "tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
 msgstr ""
+"Web sitelerimiz ile ilgili sorunlar [Web sorun "
+"izleyici](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues) üzerinde "
+"bulunur."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list