[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Jan 22 09:48:51 UTC 2021
commit 5c041b8560f4f3e71ef92c746e6729dfebd03702
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Jan 22 09:48:51 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+tr.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 40 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index e40f6ae5a9..5f60da4b15 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -5415,6 +5415,8 @@ msgid ""
"Unfortunately, some websites deliver Captchas to Tor users, and we are not "
"able to remove Captchas from websites."
msgstr ""
+"Bazı siteler Tor kullanıcılarından güvenlik denetiminden geçmesini istiyor "
+"ve web sitelerinden güvenlik denetimini kaldıramıyoruz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5423,6 +5425,9 @@ msgid ""
"inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from "
"using their services."
msgstr ""
+"Bu durumda yapılacak en iyi Åey web sitesinin yöneticileri ile görüÅerek "
+"güvenlik denetiminin sizin gibi kullanıcıların web sitesinde sunulan "
+"hizmetlerden yararlanmasını engellediÄini aktarmaktır."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5678,6 +5683,11 @@ msgid ""
"Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-"
"virus/anti-malware software to cause this type of issue."
msgstr ""
+"Bir virusten korunma uygulaması kullanıyorsanız [Virüs ya da kötü amaçlı "
+"yazılımdan korunma uygulamam Tor Browser kullanmamı "
+"engelliyor](https://support.torproject.org/#tbb-10) bölümüne bakabilirsiniz."
+" Bu tür bir soruna genellikle virüs ya da kötü amaçlı yazılımdan korunma "
+"uygulamaları yol açar."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5743,6 +5753,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed"
msgstr ""
+"Google bir güvenlik denetiminden geçmemi istiyor ya da bilgisayarımda kötü "
+"niyetli bir yazılım olduÄunu söylüyor"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5903,6 +5915,13 @@ msgid ""
"account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you"
" actually logged in at those times."
msgstr ""
+"Ve birileri Google çerezinizi kopyaladıysa, olaÄan dıÅı konumlardan oturum "
+"açabilir (elbette açamayabilir de). Ãzetle, Tor Browser kullanmaya "
+"baÅladıÄınızda, Google tarafından kullanılan bu güvenlik önlemi yanlıŠ"
+"uyarılar vereceÄinden iÅinize yaramaz. Hesabınızda tuhaf görünen bir Åeyler "
+"olup olmadıÄını anlamak ya da son oturum açıÅların zaman damgalarına "
+"bakarak, o zamanlarda gerçekten oturum açıp açmadıÄınızı incelemek gibi "
+"baÅka yaklaÅımlar kullanmanız gerekir."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6450,6 +6469,10 @@ msgid ""
"through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
"Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
msgstr ""
+"Orbot ise diÄer uygulamaların (e-posta istemcisi, anında ileti uygulamaları "
+"gibi) verilerini Tor aÄı üzerinden aktaran bir vekil sunucusudur. Android "
+"için Tor Browser içinde de Tor aÄına baÄlanmak için kullanılan bir Orbot "
+"sürümü bulunur."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6466,6 +6489,8 @@ msgid ""
"Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of "
"these could be a great option."
msgstr ""
+"Tor aÄını nasıl kullanmak istediÄinize baÄlı olarak bu uygulamaların birine "
+"ya da ikisine birden gerek duyabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6698,6 +6723,9 @@ msgid ""
" to the [hamburger menu (\"â¡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click "
"on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
+"Bu seçeneÄi görmüyorsanız ve Tor Browser açık ise, [hamburger menüsünden "
+"(\"â¡\")](../../glossary/hamburger-menu) \"Seçenekler\" üzerine ve açılan sol"
+" yan çubuktan \"Tor\" üzerine tıklayın."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6706,21 +6734,26 @@ msgid ""
"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
"command line by running:"
msgstr ""
+"Alternatif olarak, GNU/Linux üzerinde günlükleri uç birimde görüntülemek "
+"için, Tor Browser klasörüne giderek Tor Browser uygulamasını Åu komut satırı"
+" ile baÅlatın:"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
-msgstr ""
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*"
msgstr ""
+"ya da günlükleri bir dosyaya kaydetmek için Åu komutu kullanın *(default: "
+"tor-browser.log)*"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
-msgstr ""
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6734,7 +6767,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr ""
+msgstr "#### Genel günlük sorunu #1: Vekil sunucu baÄlantı sorunu"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6801,7 +6834,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Common log error #2: Canât reach guard relays"
-msgstr ""
+msgstr "#### Genel günlük sorunu #2: Koruma aktarıcılarına eriÅilemedi."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6870,7 +6903,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
+msgstr "#### Genel günlük sorunu #3: TLS el sıkıÅması tamamlanamadı"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6933,7 +6966,7 @@ msgstr "Köprüleri kullanmak bu sorunu çözebilir."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr ""
+msgstr "#### Genel günlük sorunu #4: Saat sapması"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7542,6 +7575,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
msgstr ""
+"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list