[tor-commits] [translation/tails-misc_release] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Jan 21 21:16:50 UTC 2021
commit cf3254af04f0adea2c1025d772a070b461bd9a1a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Jan 21 21:16:49 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
fr.po | 14 +++++++-------
1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/fr.po b/fr.po
index 59bff5086c..5cf25e93a5 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-05 11:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-11 22:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-21 21:13+0000\n"
"Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
-msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogueâ!</h1>\n<p>Lisez <a href=\"%s\">nos instructions de rapport de bogue</a>.</p>\n<p><strong>Nâincluez pas plus de renseignements personnels que nécessaireâ!</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse courriel</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse courriel, vous nous permettez de vous contacter pour clarifier le problème. Cela est nécessaire pour la vaste majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports sans coordonnées de contact sont inutiles. Dâun autre côté, cela donne une occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
+msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue.</h1>\n<p>Lisez <a href=\"%s\">nos instructions de rapport de bogue</a>.</p>\n<p><strong>Nâincluez pas plus de renseignements personnels que nécessaire.</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse courriel</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse courriel, vous nous permettez de vous contacter pour clarifier le problème. Cela est nécessaire pour la vaste majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports sans coordonnées de contact sont inutiles. Dâun autre côté, cela donne une occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:113
@@ -955,7 +955,7 @@ msgid ""
"<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
"understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted "
"persistence</i> page of the Tails documentation to learn more."
-msgstr "<b>Attentionâ!</b> Lâutilisation de la persistance a des conséquences qui doivent être bien comprises. Tails ne peut pas vous aider si vous lâutilisez malâ! Consultez la page <i>Persistance chiffrée</i> de la documentation de Tails pour en apprendre davantage."
+msgstr "<b>Attention :</b> Lâutilisation de la persistance a des conséquences qui doivent être bien comprises. Tails ne peut pas vous aider si vous lâutilisez mal. Consultez la page <i>Persistance chiffrée</i> de la documentation de Tails pour en apprendre davantage."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:175
msgid "Passphrase:"
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "Tor a besoin dâune horloge bien réglée pour fonctionner correctement
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:86
msgid "Failed to synchronize the clock!"
-msgstr "Ãchec de synchronisation de lâhorlogeâ!"
+msgstr "Ãchec de synchronisation de lâhorloge"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
msgid "Lock Screen"
@@ -1613,11 +1613,11 @@ msgstr "erreur :"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
-msgstr "Avertissement : Une machine virtuelle a été détectéeâ!"
+msgstr "Avertissement : Une machine virtuelle a été détectée"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
-msgstr "Avertissement : Une machine virtuelle non libre a été détectéeâ!"
+msgstr "Avertissement : Une machine virtuelle non libre a été détectée"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
@@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "Vous configurerez le pont Tor et le mandataire local ultérieurement, ap
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:220
msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr "Bienvenue dans Tailsâ!"
+msgstr "Bienvenue dans Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:254
msgid "Language & Region"
More information about the tor-commits
mailing list