[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Feb 24 20:15:15 UTC 2021
commit 3f19ce812e97bc9d00590de0ef1f0e029889f2d0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Feb 24 20:15:14 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es.po | 10 +++++-----
contents+ka.po | 11 +++++++++++
2 files changed, 16 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 3ea05470cb..a88dccd68d 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -5320,7 +5320,7 @@ msgid ""
"you're going to install a Tor feature with someone during the interview, you"
" may need to have it downloaded before the training."
msgstr ""
-"Tené en mente que puede que no tengas acceso a Internet en el lugar, por lo "
+"Ten en mente que puede que no tengas acceso a Internet en el lugar, por lo "
"que si vas a instalar una caracterÃstica de Tor con alguien durante la "
"entrevista, podrÃas necesitar haberla descargado antes del entrenamiento."
@@ -5377,7 +5377,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vamos a enviarte nuestro documento sobre **cómo informar** al equipo de "
"Experiencia de Usuario, por lo que, por favor, "
-"[contactanos](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux) para"
+"[contáctanos](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux) para"
" obtenerlo."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
@@ -5387,9 +5387,9 @@ msgid ""
"would love to have another way to get the material you collected. You can "
"take pictures or send your ´raw´ notes for us."
msgstr ""
-"Si pensás que no vas a tener tiempo para recopilar e informar en este "
+"Si piensas que no vas a tener tiempo para recopilar e informar en este "
"formato, nos encantarÃa tener otra manera de obtener el material que "
-"recolectaste. Podés tomar fotos o enviarnos tus notas ´en bruto´."
+"recolectaste. Puedes tomar fotos o enviarnos tus notas ´en bruto´."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5414,7 +5414,7 @@ msgid ""
"you can find some of them:"
msgstr ""
"Hay una cantidad de documentos en lÃnea acerca de cómo efectuar "
-"Investigación de Usuario, acá podés encontrar algunos de ellos:"
+"Investigación de Usuario, acá puedes encontrar algunos de ellos:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 9d4836777a..9a20091f94 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -11681,6 +11681,10 @@ msgid ""
"and other countries has occasionally mistakenly investigated individuals "
"running a Tor relay."
msgstr ""
+"**ááá£á®áááááá áááá¡á, á áá áá ááá¡ááááá ááááááá á¡áá¥áá áá¦á«á áá, ááááááááá áá "
+"áá¡á¯ááá á áááááá§áááá Tor-ááááááªáááá¡ ááá¨ááááá¡ áááá**, á¡áááá áááááááªáááááá "
+"á¨ááá áááá£á á¨á¢áá¢ááá¡á áá á¡á®áá á¥ááá§áááá¨á, áááá¯áá á¨ááá«áááá á¨ááªááááá áááá᪠"
+"áá¬á§áááááá ááááá«ááááá¡ Tor-ááááááªáááááá¡ áááá¨áááá áªááááá£áá ááá áááá¡ ááááá á."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11899,6 +11903,8 @@ msgid ""
"### Does U.S. law provide any protections for the Tor network against civil "
"lawsuits?"
msgstr ""
+"### áááªá£ááá á¨ááá áááá£áá á¨á¢áá¢áááá¡ á¡áááá áááá Tor-á¥á¡ááá á¡áááá¥áááá¥á á¡áá¥áááááá¡ "
+"áá¦á«áá áá¡ááá?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11906,6 +11912,9 @@ msgid ""
"**Yes.** A federal law, 47 U.S.C. § 230 (often called Section 230), provides"
" legal immunity for online intermediaries that host or republish speech."
msgstr ""
+"**áááá®.** á¤áááá ááá£áá áááááá, 47 U.S.C. § 230 (á®á¨áá áá ááá®á¡áááááá£áá ááá¬ááá "
+"230), á£áá á£ááááá§áá¤á¡ á¡áááá ááááá áá á®ááá¨áá£á®ááááááá¡ áá ááá¢áá ááá¢á¨á£ááááááááá¡á, "
+"á áááááá᪠á¡á®áááá¡ áá«ááááá ááá¡áááááá¡ ááááááá¡áááá¡ áá ááááá¥ááá§ááááá¡ á¡áá¨á£áááááá¡."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12048,6 +12057,8 @@ msgid ""
"Indeed, police have mistakenly attributed traffic from an exit relay as "
"coming from the relayâs operator."
msgstr ""
+"ááááááááá á¨ááªááááá áááááªááá¡ áá®á áááá, ááá¢áá ááá£á áááááªáááááá ááá¡á£á®áá¡ááááááááá¡ "
+"áááá£áááááá, á£áá áááá áááá¨áá áá¡ ááááááªáááá¡ áá¤ááááááá¡áááá¡."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list