[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Feb 19 22:45:12 UTC 2021
commit 7816de1e4f28a5f2894b743d87e90f74c569d6fd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Feb 19 22:45:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es.po | 174 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 146 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index d9be7e3cf7..074ce7ad54 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -4,7 +4,6 @@
# Anatoli Pena <djanatoli at gmail.com>, 2019
# vareli <ehespinosa at ya.com>, 2020
# Fred Shen <niclored at hotmail.com>, 2020
-# Zuhualime Akoochimoya, 2020
# Gus, 2020
# Emma Peel, 2020
# strel, 2020
@@ -13,6 +12,7 @@
# cacu <carlosm2 at riseup.net>, 2020
# Dylan Boren <dylanmboren at gmail.com>, 2020
# Burro Moro <burromoro at riseup.net>, 2021
+# Zuhualime Akoochimoya, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Burro Moro <burromoro at riseup.net>, 2021\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Algunas ideas de proyectos para GSoC."
#: https//community.torproject.org/gsoc/ (content/gsoc/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Get coding"
-msgstr ""
+msgstr "Empezá a programar"
#: https//community.torproject.org/gsoc/
#: (content/gsoc/contents+en.lrpage.body)
@@ -90,6 +90,12 @@ msgid ""
"[contact us](mailto:gso+c at torproject.org) to discuss your plans rather than "
"sending blind applications."
msgstr ""
+"Puede ser que algunos de estos proyectos sean buenas ideas para el Google "
+"Summer of Code. Hemos etiquetado cada una con cuál de nuestros "
+"desarrolladores principales serÃa un buen mentor para ella. Si una o más de "
+"estas ideas te parecen prometedoras, por favor "
+"[contactanos](mailto:gso+c at torproject.org) para discutir tus planes, en vez "
+"de enviar solicitudes en vano."
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.title)
@@ -204,7 +210,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title)
msgid "Relay Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operación de Repetidores"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -918,6 +924,11 @@ msgid ""
"even lead to imprisonment, physical assaults, large fines, threats, "
"placement on government watch lists, and targeting for surveillance."
msgstr ""
+"Sin embargo, en algunos paÃses y en ciertas circunstancias, es posible que "
+"simplemente una reunón de defensores de los derechos humanos pudiera ser "
+"riesgosa, ilegal o incluso someter a alguien a encarcelamiento, asaltos "
+"fÃsicos, grandes multas, amenazas, inclusión en listas gubernamentales de "
+"observación y ser hecho objeto de vigilancia."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -955,6 +966,9 @@ msgid ""
"surveillance, for example, might attract more attention when reaching out to"
" other activists to run a digital security training."
msgstr ""
+"1. **Tu modelo de amenaza.** Un activista de alto perfil que ya está bajo un"
+" montón de vigilancia, por ejemplo, podrÃa atraer más atención al contactar "
+"a otros activistas para realizar un entrenamiento en seguridad digital."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -985,6 +999,9 @@ msgid ""
"but teaching how to circumvent government censorship could be a serious "
"felony."
msgstr ""
+"Por ejemplo, hablar acerca de la privacidad en la era digital pudiera ser "
+"apreciado, pero enseñar cómo evadir a la censura gubernamental podrÃa ser un"
+" delito serio."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -994,6 +1011,10 @@ msgid ""
"leaked documents about government corruption, you might need to take extra "
"care to reach out to them in a private way."
msgstr ""
+"4. **La audiencia.** Reunir a estudiantes universitarios podrÃa no llamar la"
+" atención, pero si estuvieras juntando a un grupo de periodistas trabajando "
+"con documentos filtrados acerca de la corrupción gubernamental, podrÃas "
+"necesitar ser extra cuidadoso sobre cómo contactarlos en forma privada."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1019,6 +1040,8 @@ msgid ""
"If the space isn't private, check before the training to find out if "
"participants are comfortable with revealing their identity to a third party."
msgstr ""
+"Si dicho espacio no lo es, comprobá antes del entrenamiento si los "
+"participantes están cómodos revelando sus identidades a un tercero."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1187,6 +1210,9 @@ msgid ""
"* I read and agree with the Tor Project [Code of "
"Coduct](https://community.torproject.org/training/code-of-conduct/)"
msgstr ""
+"* Leà y estoy de acuerdo con el [Código de "
+"Coducta](https://community.torproject.org/training/code-of-conduct/) del Tor"
+" Project"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1194,11 +1220,13 @@ msgid ""
"* I read the Training [Best "
"Practices](https://community.torproject.org/training/best-practices/)"
msgstr ""
+"* Leà las [Mejores Prácticas](https://community.torproject.org/training"
+"/best-practices/) para Entrenamiento"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* I have an agenda for the training"
-msgstr ""
+msgstr "* Tengo una agenda para el entrenamiento"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1206,6 +1234,8 @@ msgid ""
"* I reviewed my [training "
"slides](https://community.torproject.org/training/resources/)"
msgstr ""
+"* Revisé mis [diapositivas de "
+"entrenamiento](https://community.torproject.org/training/resources/)"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1218,6 +1248,8 @@ msgid ""
"* I already contacted my organization and told them that I'm organizing this"
" training"
msgstr ""
+"* Ya contacté a mi organización y les dije que estoy organizando este "
+"entrenamiento"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1225,6 +1257,8 @@ msgid ""
"* I shared a contact to whom my organization should call if something "
"happens"
msgstr ""
+"* Compartà el contacto de a quién debiera llamar mi organización si pasa "
+"algo"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1234,17 +1268,17 @@ msgstr "## Sobre el Lugar"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* The venue has enough tables and chairs for everyone"
-msgstr ""
+msgstr "* El lugar tiene suficientes mesas y sillas para todos"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* The venue has an internet connection and I know the wifi password"
-msgstr ""
+msgstr "* El lugar tiene conexión a Internet, y sé la contraseña del WiFi"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* There is a projector or TV available and works with my computer"
-msgstr ""
+msgstr "* Tiene un proyector disponible y funciona con mi computadora"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1255,17 +1289,19 @@ msgstr "## Audiencia y Comunicación"
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* I shared the venue address, date and time to all participants"
msgstr ""
+"* Compartà la dirección del lugar, la fecha y la hora con todos los "
+"participantes"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* I asked all participants to bring the necessary equipment to the training"
-msgstr ""
+msgstr "* Les solicité que traigan el equipamiento necesario al entrenamiento"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* I have confirmed participants for the training"
-msgstr ""
+msgstr "* He confirmado a los participantes para el entrenamiento"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1280,22 +1316,22 @@ msgstr "Antes de iniciar la formación, asegúrese:"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Make an agreement about taking or not taking photos"
-msgstr ""
+msgstr "* Acordar si se tomarán o no fotos"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Present the agenda"
-msgstr ""
+msgstr "* Presentar la agenda"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Introduce yourself and ask people to introduce themselves"
-msgstr ""
+msgstr "* Presentarte y solicitar a la gente que se presente"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* \"All questions are welcome\""
-msgstr ""
+msgstr "* \"Todas las preguntas son bienvenidas\""
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1305,22 +1341,22 @@ msgstr "## Después de la formación"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Collect participants' feedback"
-msgstr ""
+msgstr "* Recopilar comentarios de los participantes"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Leave an e-mail for further contact and support"
-msgstr ""
+msgstr "* Dejar un correo electrónico para contacto y soporte ulterior"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Make an evaluation about the training"
-msgstr ""
+msgstr "* Hacer una evaluación acerca del entrenamiento"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Report to Community and UX team"
-msgstr ""
+msgstr "* Informar a los equipos Comunitario y de Experiencia de Usuario"
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.title)
@@ -1425,6 +1461,9 @@ msgid ""
"Translations](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=merge_ready&status=needs_information&status=needs_review&status=needs_revision&status=new&status=reopened&component=Community%2FTranslations&order=priority)"
" because maybe it is already reported."
msgstr ""
+"Antes de abrir un tique, mirá los [tiques abiertos para "
+"Traducciones](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assigned&status=merge_ready&status=needs_information&status=needs_review&status=needs_revision&status=new&status=reopened&component=Community%2FTranslations&order=priority),"
+" porque puede ser que ya haya sido informado."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -1442,6 +1481,10 @@ msgid ""
"touch/#irc-help), on the #tor-l10n channel on the oftc network (you may need"
" to be registered to log in)."
msgstr ""
+"* Podés informar sobre tales cuestiones en "
+"[irc](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help), o en el canal "
+"#tor-l10n en la red oftc (podrÃas necesitar estar registrado para iniciar "
+"sesión)."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title)
@@ -1536,6 +1579,10 @@ msgid ""
" may be most helpful, take a look at the translation progress for the Tor "
"ecosystem of tools so far:"
msgstr ""
+"Queremos que nuestras herramientas estén disponibles y adaptadas localmente "
+"para cualquiera que quiera usarlas, y apreciamos tu ayuda al respecto. Para "
+"saber dónde puede ser más útil tu conocimiento, dale una mirada al progreso "
+"de traducción para el ecosistema de herramientas Tor hasta el momento:º"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1544,6 +1591,9 @@ msgid ""
"most critical needs are Tor Browser, the Tor Browser User Manual, and our "
"Support portal:"
msgstr ""
+"Si bien valorarÃamos tu contribución a cualquiera de los proyectos de "
+"arriba, los más crÃticos son el Navegador Tor, el Manual de Usuario del "
+"Navegador Tor y nuestro portal de Soporte:"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1565,6 +1615,11 @@ msgid ""
"[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
"portal/tbmanual-contentspot/) to help."
msgstr ""
+"* El Manual de Usuario del Navegador Tor es un recurso muy útil para "
+"usuarios nuevos que no hablan Inglés, mirá las [estadÃsticas de traducción "
+"del Manual de Usuario del Navegador Tor](https://torpat.ch/manual-locales) o"
+" [traducÃ](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
+"portal/tbmanual-contentspot/) para ayudar."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1575,6 +1630,11 @@ msgid ""
"[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
"portal/support-portal/) to help."
msgstr ""
+"* El [portal de Soporte](https://support.torproject.org/) también es un "
+"recurcso valioso para todos los usuarios de Tor, mirá las [estadÃsticas de "
+"traducción del portal de Soporte de Tor](https://torpat.ch/support-locales) "
+"o [traducÃ](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
+"portal/support-portal/) para ayudar."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1584,6 +1644,10 @@ msgid ""
"[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
"portal/communitytpo-contentspot/) it."
msgstr ""
+"* El [portal Comunitario](https://community.torproject.org/) es este sitio "
+"web, donde podés encontrar maneras de contribuir a Tor. Ayudanos a "
+"[traducirlo](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
+"portal/communitytpo-contentspot/)."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title)
@@ -1609,12 +1673,12 @@ msgstr "Gracias por interesarte en ayudarnos con las traducciones."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Localization mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "# Lista de correo de adaptación local"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "<a name=\"tor-l10n\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"tor-l10n\" />"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1625,11 +1689,17 @@ msgid ""
"source strings, etc. Please introduce yourself and ask any questions you may"
" have after following up this instructions."
msgstr ""
+"Para comunicarte con otros traductores, por favor unite a la [lista de "
+"correo de adaptación local de Tor](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-l10n), donde organizamos las traducciones, tomamos "
+"decisiones, informamos errores en el material original, etc. Por favor, "
+"presentate y hacé cualquier pregunta que pudieras tener después de seguir "
+"estas instrucciones."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Translation platform"
-msgstr ""
+msgstr "# Plataforma de traducción"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1638,6 +1708,9 @@ msgid ""
"Hub](https://www.localizationlab.org/) on Transifex, a third-party "
"translation platform."
msgstr ""
+"La mayorÃa de nuestros esfuerzos de adaptación local están alojados en la "
+"[página de Localization Lab](https://www.localizationlab.org/) en Transifex,"
+" una plataforma de traducción tercerizada."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1651,7 +1724,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Signing Up On Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "## Registrarse En Transifex"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1721,6 +1794,8 @@ msgid ""
"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr3.png\" "
"alt=\"Join Team\">"
msgstr ""
+"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr3.png\" "
+"alt=\"Join Team\">"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1736,6 +1811,8 @@ msgid ""
"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr4.png\" "
"alt=\"Choose Language\">"
msgstr ""
+"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr4.png\" "
+"alt=\"Choose Language\">"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1750,6 +1827,8 @@ msgid ""
"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr5.png\" "
"alt=\"Request Submitted\">"
msgstr ""
+"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr5.png\" "
+"alt=\"Request Submitted\">"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1772,12 +1851,12 @@ msgstr "Después de que tu membresÃa sea aprobada, estarás listo para empezar.
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "#IRC channel"
-msgstr ""
+msgstr "#Canal de IRC"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "We hang out in the #tor-l10n channel on the oftc IRC network."
-msgstr ""
+msgstr "Nos podés envontrar en el canal #tor-l10n en la red IRC de oftc."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1785,6 +1864,8 @@ msgid ""
"Please [join us to talk about localization](https://support.torproject.org"
"/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!"
msgstr ""
+"Por favor, [acercate para hablar acerca de adaptación "
+"local](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
#: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.title)
@@ -2335,6 +2416,9 @@ msgid ""
"Click below on type of relay do you want to host and don't forget to read "
"[Relay post-install and good practices](/relay/setup/post-install/)."
msgstr ""
+"Cliqueá abajo en qué tipo de repetidor querés alojar, y no te olvidés de "
+"leer [Postinstalación de un repetidor y buenas prácticas](/relay/setup/post-"
+"install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.title)
@@ -2424,6 +2508,8 @@ msgid ""
"If you have less than 10 Mbit/s but at least 1 Mbit/s we recommend you run a"
" [bridge with obfs4 support](/relay/setup/bridge/)."
msgstr ""
+"Si tenés menos que 10 Mbit/s pero al menos 1 Mbit/s, te recomendamos que "
+"corras un [puente con soporte obfs4](relay/setup/bridge)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2819,6 +2905,8 @@ msgid ""
"The exit relay is the final relay in a Tor circuit, the one that sends "
"traffic out to its destination."
msgstr ""
+"El repetidor de salida es el repetidor final en un circuito Tor, el que "
+"manda al tráfico hacia su destino."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2827,6 +2915,9 @@ msgid ""
"provider, etc) will see the IP address of the exit relay instead of the real"
" IP address of the Tor user."
msgstr ""
+"Los servicios a los que se están conectando los clientes Tor (sitio web, "
+"servicio de chat, proveedor de correo electrónico, etc.) verán la dirección "
+"IP del repetidor de salida en vez de la dirección IP real del usuario Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2845,6 +2936,11 @@ msgid ""
"notice](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
msgstr ""
+"Por ejemplo, si un usuario descarga un material bajo derecho de autor "
+"mientras está usando tu repetidor de salida, vos como operador podrÃas "
+"recibir una [misiva "
+"DMCA](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
+"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2861,6 +2957,9 @@ msgid ""
"Generally, most complaints can be handled pretty easily through template "
"letters, which we'll discuss further in the legal considerations section."
msgstr ""
+"Generalmente, la mayorÃa de las quejas pueden ser manejadas bastante "
+"fácilmente a través de cartas modelo, a las cuales discutiremos más en la "
+"sección de consideraciones legales."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2922,6 +3021,9 @@ msgid ""
"However, one of the ways Tor can be blocked by governments or ISPs is by "
"blocklisting the IP addresses of these public Tor nodes."
msgstr ""
+"Sin embargo, una de las maneras en que Tor puede ser bloqueado por gobiernos"
+" o ISPs, es incluyendo en una lista de bloqueo las direcciones IP de estos "
+"nodos Tor públicos."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2929,6 +3031,8 @@ msgid ""
"Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor "
"directory, which makes it harder for ISPs and governments to block them."
msgstr ""
+"Los puentes Tor son nodos en la red que no están listados en el directorio "
+"público Tor, lo cual hace más difÃcil bloquearlos para los ISPs y gobiernos."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2958,6 +3062,9 @@ msgid ""
"special kind of bridge, address this by adding an additional layer of "
"obfuscation."
msgstr ""
+"Los [transportes conectables](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/), una clase especial de puente, encaran"
+" esto añadiendo una capa adicional de ofuscación."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -3434,6 +3541,8 @@ msgid ""
"* There is also more info about running a relay at the [Tor "
"FAQ](https://support.torproject.org/operators/)."
msgstr ""
+"* También hay más información acerca de correr un repetidor en las [PMF de "
+"Tor](https://support.torproject.org/operators/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3449,12 +3558,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title)
msgid "Organize a Tor meetup"
-msgstr ""
+msgstr "Organizá una reunión Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to organize a Tor meetup with your friends."
-msgstr ""
+msgstr "Aprendé cómo organizar una reunión Tor con tus amigos."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3462,17 +3571,21 @@ msgid ""
"Organized by the community, meetups are a great way to find and strengthen "
"the privacy supporters community in your local area."
msgstr ""
+"Organizadas por la comunidad, las reuniones son una manera genial para "
+"encontrar y fortalecer a la comunidad de entusiastas de la privacidad en tu "
+"zona local."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 1"
-msgstr ""
+msgstr "### Paso 1"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Connect with a local space that will allow you to meet for an hour or two."
msgstr ""
+"Relacionate con un espacio local que te permita reunirte por una hora o dos."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3480,11 +3593,14 @@ msgid ""
"A public library, a social center, a hackerspace or a room in a university "
"are some spaces that you can usually host your event."
msgstr ""
+"Una biblioteca pública, un centro social, un espacio de hackeo o una sala en"
+" una universidad son algunos de los espacios en los que usualmente podés "
+"realizar tu evento."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Step 2"
-msgstr ""
+msgstr "### Paso 2"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3492,6 +3608,8 @@ msgid ""
"Choose a date and time that is convenient for your group and the local "
"space."
msgstr ""
+"Elegà una fecha y hora que sean convenientes para tu grupo, y el espacio "
+"local."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
More information about the tor-commits
mailing list